譯者序

關燈
在比利時,主要語言有兩種:北部弗蘭特爾(Frandre)是講與荷蘭文很接近的弗蘭特爾文,南部華隆尼(Wallonie)則講法文。

    一千八百三十一年比利時獨立以前,在文學上,比利時也沒有獨立的地位。在強鄰侵占之下,國事紛亂之中,文學之不振乃是一件必然之事。就是偶然有幾個傑出的人才,因為比國沒有一種特别的文字的關系,也不被人視為比利時作家,如福華沙(Froissart)、高米納(Commines)、約翰·勒麥爾(JohnLemaire)等隻被列入法蘭西文學史中,便是一個顯然的例子。

    比利時文學之取得獨立的地位,它開始興起它的文學運動,它漸漸地引起世界文壇的注意,隻是一件很近的事。這隻有短短的四五十年的曆史。然而,在這個短短的時期中,比利時卻産生了不少傑出的人才:西裡艾·皮思、費裡克思·谛麥爾芒、魏爾哈侖、梅特林克、勒穆尼等,都已經不是一國的作家,而是世界的作家了。

    本集中所選譯的,都是近六十年來最有名的作家的作品。其中有用弗蘭特爾文寫作的作家:皮思、德林克、都散諸人。也有用法文寫作的作家們,其中包含浪漫派的特各司德,象征派的梅特林克及魏爾哈侖,寫實派的德穆爾特,克安司,民衆派的勒穆尼,近代派的海倫思等等。

    但是,把比利時作家們這樣地劃分為兩類,卻并不是說比利時文學有着一個不統一的現象。它雖則是用兩種不同的文字來表現,但在精神上,氣質上,卻依然還是整個的,有着和别國文學不同的獨特性。

    一九三四年八月