第七章 身陷囚籠

關燈
肩,臉上出現了一種好奇的笑容。

     &ldquo相較于你們生活的時代,我們現在的社會觀念要開放得多了。

    打個比方說吧,如果一個男人希望通過與女性的某種交往排遣生活中的枯燥與乏味,并不會被認為是什麼見不得人的行為。

    原來陳舊的觀念已經從我們的思想中被根除。

    在我們現在生活的城市中,就生活着一類這樣的人,她們為人類的基本生理需要服務,不會再受到任何鄙視&hellip&hellip&rdquo格雷厄姆突然打斷了他的話。

     &ldquo其實這是一種打發時間的有效方式,&rdquo霍華德接着說,&ldquo我本應早想到這件事情的,隻是實際情況下發生的事情太多了&hellip&hellip&rdquo當然他所知的是外面真實的世界。

     格雷厄姆開始猶豫起來。

    仿佛隻在以刹那之間,他的頭腦中便出現了一個将要陪伴自己的女性形象,他為她迷人的身姿而着迷。

    随後他突然憤怒起來。

    并且發出一聲怒吼,&ldquo不!&rdquo之後又開始邁開大步在房間裡快速地來回走動。

     &ldquo你的一切行為和言語,都令我更加确信,有一個很重要的問題與我有關。

    我不想按照你說的方式打發時間。

    而且我很清楚,從某方面來說,沉迷于聲色無異于自我毀滅!在我陷入昏睡之前,關于那個可恥的問題,我早已經找到了答案。

    我不會再犯同樣的錯誤。

    看看眼前,這樣大的一座城市,這麼多的人,隻有我被囚禁在這裡,像隻無法逃脫的鳥兒。

    &rdquo他的暴怒緻使他好長一段時間無法說出話來。

    随後又開始攥緊了拳頭,拼命揮舞着。

    為了宣洩胸中的怒火,他不顧一切地屬于自己那個時代的髒話。

    顯然他的動作已經有幾分攻擊性。

     &ldquo我不知道你的同夥們都是些什麼人。

    你們欺瞞我,将我蒙蔽在事實之外。

    但是有件事我可以肯定,你們絕不是處于什麼好意将我囚禁在這裡。

    我警告你,鄭重地警告你,你将會為此付出沉重的代價。

    一旦我重新擁有了權力&hellip&hellip&rdquo說到這兒他突然意識到這并不是一種明知的威脅方式,可能會令自己陷入危險之中。

    他慢慢地讓自己平靜下來。

    霍華德依舊在原地站立着,臉上的表情很怪異。

     &ldquo我就把這當做是需要向管理會傳達的信息吧。

    &rdquo霍華德說道。

     刹那之間,格雷厄姆内心湧起了一股沖動,他真想一個箭步将眼前這個家夥撲倒在地上,或者幹脆把他揍暈過去。

    他的臉早已經出賣了他的想法。

    霍華德以一種極為矯健的身姿走出門去,并且将門靜靜地關上。

    整個房間裡再次剩下這個來自十九世紀的孤家寡人。

     好長一段時間他都僵硬地站在那裡,攥緊的拳頭舉在半空中,停頓了片刻之後又氣憤地揮舞了兩下。

    他忍不住脫口而出,&ldquo我真是太愚蠢了!&rdquo說着怒氣再次湧了上來,他發洩怒火的方式便是在屋子裡使勁兒地跺着腳,敞開嗓門破口大罵。

    這種由暴怒帶來的亢奮持續了很長時間,他像瘋了一樣,大聲地詛咒自己的愚蠢和處境,當然還包括那些将他囚禁起來的混蛋。

     之所以如此憤怒,是因為他無法對自己的處境泰然處之。

    此刻的他隻能求助于&ldquo憤怒&rdquo,并且牢牢地抓住不放,因為跟&ldquo憤怒&rdquo相比,他更害怕&ldquo恐懼&rdquo。

     不久之後,他發現自己竟然開始為這一處境尋找托詞。

    盡管這樣的囚禁讓人無法理解,但是肯定有不容置疑的原因,畢竟他得到了法律機構的認可,而且是今天新的法律機構。

    是的,囚禁肯定是合法的。

    人類的文明在不斷前進,相較于維多利亞女王時代,這裡的人已經領先了兩百年,按照常理,他們肯定更加&hellip&hellip人道。

    可是,他們已經将思想上一切保守的陳規都去除掉,該不會将向來被視為是一種人類美德的人道也劃陳規陋習之列吧? 他開始發動自己豐富的想象力,希望能夠得到某種啟示,提前預知自己将會面臨怎樣的對待。

    但是他的理智卻強烈抵制這些所謂的啟示,雖然它們看起來是如此合情合理。

    他始終想不明白,&ldquo為什麼非得對我有所行動呢?&rdquo &ldquo如果真的是最糟糕的結局,&rdquo他終于面對了自己最真實的想法,&ldquo我可以放棄一切,隻要是他們想要的。

    但是他們究竟希望從我這裡得到些什麼呢?為什麼不直接跟我提出來呢?把我關在這裡又是為了什麼?&rdquo一切思慮又回到了原點,管理會究竟在謀劃着什麼?他回憶起霍華德一連串的行為,将每一個細節都重新審視:陰郁的目光,莫名的不安。

    在這之後,他的腦海中又被逃離這裡的念頭所充斥。

    但是轉念一想,外面這個世界如此廣大,又是如此的擁擠,自己又能夠逃到哪裡呢?自己很可能被窮困欺擾,甚至比不上一個命運擺布之下的撒克遜自耕農,人家尚且能夠在十九世紀的倫敦栖身度日。

    再者說,有什麼方法能夠從這裡逃出去呢? 如果我慘遭毒手,又怎麼會有人從中受益呢? 那紛亂的畫面,動蕩不安的社會,再次出現在他的腦海,不知為何自己竟稀裡糊塗地成為這一切事件的焦點。

    此刻,他的腦海中浮現出一句話,似乎曾經被某個團體引為經典,雖然用在此刻并不是完全合适,然而貴在引人警醒:&ldquo我們的權宜之計,便是為了确保多數人的利益而犧牲掉個人。

    &rdquo