12.隐秘的動機

關燈
義通知希臘國家情報局,讓他們知道你明天一早到達,并派人到機場去接你。

    我想要知道查爾斯·哈欽森出了什麼事。

    跟蹤這個線索。

    要是遇到康斯坦丁·羅曼努斯的人,你知道該怎麼做。

    ” “是的,夫人。

    ” “你總在關鍵時刻完成任務。

    現在我也寄希望于你了。

    就這樣吧,007。

    ” 邦德起身想離開,轉念又猶豫了一下。

     “還有什麼事?” 他搖搖頭。

    “沒有什麼。

    ” “不,我知道。

    ”她頓了頓,接着說道:“你想說,你懷疑阿爾弗雷德本人與此事有牽連。

    這個想法也曾出現在我的腦海裡。

    我竭力不讓感情沖昏了理智,不過我拒絕相信它,除非讓我看到強有力的證據。

    ” “當然。

    ”邦德說。

     她緊盯了他一會,然後垂下眼皮。

    “我對那天夜裡的事感到很抱歉,詹姆斯。

    替你幹活的人永遠不該看到那樣的場面。

    我感到如此……渺小。

    ” “别再想它了,夫人,”邦德說,“我們都在自己的生活中經曆過惡夢。

    請放寬心,你是在一群朋友當中。

    ” 她擡起眼來望着他,“謝謝你。

    我還要感謝那天你做的一切。

    特納幾乎要給004打電話了,但我要求他打給你。

    我知道你會……理解我的。

    ” 邦德不知道該說些什麼,他隻是點點頭表示同意,然後離開了房間。

     在以後的幾個月裡,他會永遠記着這一時刻。

    從這時起,他們互相尊重的程度達到了一個新的水平。

     邦德回到自己的辦公室,聽到費裡克斯·萊特納要他回電的錄音電話。

    他撥通後,聽到萊特納說:“詹姆斯!我可逮着你了!” “什麼事,費裡克斯?” “聽着,你知道你在巴斯特羅普發現的那隻鐵箱子嗎?” “是啊,怎麼了?” “我的朋友,裡面裝着很肮髒的東西。

    它是在隔離狀态下被打開的,但在場的每個人都已經死了。

    裡面實在是一種極其肮髒的東西。

    我告訴你它不像我們以前見過的任何東西。

    它也造成類似蓖麻毒的症狀,但它是細菌——它會傳染!那東西已被密封運往亞特蘭大的疾病控制中心。

    ” “老天。

    裡面到底是什麼?” “精液樣品。

    精液裡藏有極小的瓶子。

    其中一個已被打碎了。

    我們認為那髒東西就在小瓶子裡。

    還不止這些。

    ” “什麼?” “很顯然洛杉矶和日本東京都發生了奇怪的病疫。

    一種很神奇的毛病,會殺死周圍的人。

    ” “我記得你那位聯邦調查局的朋友說過這事。

    ” “我剛得到詳細情況,事情已發生了好多天。

    那裡已引起了恐慌。

    他們封存了大樓,把病人關在裡面,保健部門的官員們正發瘋似的工作着,試圖弄清楚到底發生了什麼事。

    我們才得知那邊的消息,因為起初當局想把事情包起來。

    我正在疑惑,你發現的東西是否與洛城和東京的東西一樣。

    ” “我的上帝!費裡克斯,我想查爾斯·哈欽森最近已經帶出了許多這樣的箱子。

    不隻是洛城和東京!” “我也是這麼想的,詹姆斯。

    列普羅凱亞所有的檔案都已被炸毀了。

    聯邦調查局突然變得非常焦慮。

    我們得攔截這些箱子,并把它們隔離起來。

    他們早已開始檢查你在列普羅凱亞診所的電腦上看到過的那些位于不同城市的所有診所。

    你知道這将花費多少時間嗎?” “我知道。

    我會立刻向M彙報。

    我們可以到那邊去幫助你們。

    ” “那敢情好。

    多謝了。

    不過不必驚慌。

    還沒有證據證明你發現的東西與洛城和東京的東西一模一樣。

    ” “一有消息就給我發傳真,好嗎?” 他們祝對方好運,道了再見。

     邦德挂上電話,轉身去見M。

     他一點也不知道,一個62歲的老婦人在一家醫院輸血時,已感染上了倫敦第一例威廉姆斯病。

     阿爾弗雷德·哈欽森在白金漢宮附近有個辦公室。

    詹姆斯·邦德跨出了出租車,冒雨穿過人行道,走進了大樓。

    他向保安人員通報了姓名,開始上樓。

     邦德一走出電梯就看見麥威利·鄧肯開着房門等着他。

     “邦德先生,真是個驚喜,”他說。

    “我剛從中東回來。

    明天又要去法國。

    ” “我隻打擾你一小會兒。

    ”邦德說。

    他們握了握手,邦德又一次感覺到鄧肯的手黏糊糊的。

    “請進,請進,” 辦公室的裝飾是愛德華時代的優雅風格。

    邦德感到自己仿佛走進了一個國家圖書館。

     “這就是阿爾弗雷德工作的地方,”鄧肯說。

    “我幾乎沒有時間把老地方的東西搬過來。

    我發覺還是呆在自己該呆的地方最惬意。

    ”他領邦德來到外間,邦德一眼瞥見了在辦公桌上工作着的鄧肯的妻子。

    紙張和文件夾堆得到處都是,看來臨時代辦并不是一個善于管理的人。

    “請坐,哦——把書移開就是了。

    那麼,我能為你做些什麼呢?”鄧肯在寫字台對面坐了下來,面對着邦德。