第八章 兇手
關燈
小
中
大
糊地說。
“很好,布爾斯特羅德小姐。
現在我想跟約翰遜小姐談談。
” 布爾斯特羅德小姐走了出去,然後帶着那位女舍監回到起居室。
約翰遜小姐在發現屍體之後.有人給她灌了不少的白蘭地壓驚,結果使她變得有點饒舌了。
“這位是警督凱爾西。
”布爾斯特羅德小姐說,“定定神,埃爾斯佩思,告訴他剛才究竟是怎麼回事。
” “可怕呀,”約翰遜小姐說,“真可怕!我一輩子從來沒經曆過這樣的事情。
從來沒有!我真的不能相信。
斯普林傑小姐竟也會遭人殺害!” 凱爾西警督是個富有洞察力的人。
如果他聽到一句他認為異乎尋常或者值得追根究底的言語,他總是不惜打破常規把話追下去。
“遇害的是斯普林傑小姐,你似乎認為這非常奇怪,是不是?” “嗯,是的,警督。
你要知道,她身體很——很,根結實。
非常強健。
你可以想象得出,她就像那種能單槍匹馬對付一個乃至兩個竊賊的女人。
” “竊賊?晤。
”凱爾西警督說,“體育館裡有沒有值得盜竊的東西?” “啊,沒有,我确實看不出能有什麼盜竊的。
當然那兒有遊泳衣和體育設備。
” “這種東西隻有順手牽羊的小偷才會拿。
”凱爾西表示同意,“要是我,我就認為犯不着為了這些東西去破門而入。
順便問一句,體育館的門是不是被砸開的?” “哦,說真的,我從沒想到去看一下。
”約翰遜小姐說,“我是說,我們到那兒時門是開着的……” “門不是被人砸開的。
”布爾斯特羅德小姐說。
_“我明白了。
”凱爾西說,“是用鑰匙打開的。
”他看着約; 翰遜小姐說:“大家是不是都很喜歡斯普林傑小姐?”,“哦,真的,我說不上。
我是說,不管怎樣,她現在已經死了。
” “這麼說,你并不喜歡她。
”凱爾西敏銳地說,他忽視了約翰遜小姐是個感情比較細緻的人。
“我認為不會有人太喜歡她。
”約翰遜小姐說,“要知道,她專橫自信。
動辄頂撞别人,叫人難堪。
不過我認為她非常能幹,工作也很認真。
你說是不是,布爾斯特羅德小姐?” “是的。
”布爾斯特羅德小姐說。
凱爾西把話從岔道上拉回到正題上來:“好,約翰遜小姐,讓我們聽你談談剛才發生的事情。
” “我們的一個學生吉思耳痛,夜裡發作起來把她痛醒了,她就跑到我這兒來。
我去拿了點藥。
我把她送上床去睡之後,看見窗簾隻拉上一半,我想要是她的窗子晚上不開的話,那麼,這一夜還是别開窗比較好,因為有點風正從那個方向吹送來。
當然,所有的學生總是開着窗睡的。
有時候外國孩子會給我們添麻煩,但是我總是堅持——” “這些現在完全無關緊要,”布爾斯特羅德小姐說,“我們的衛生總則不會使凱爾西警督感興趣的。
” “對,對,當然不感興趣,”約翰遜小姐說,“哦,我說到我去關窗,這對我看到體育館裡有燈光,我真是驚奇極了。
我看得一清二楚,沒錯。
那燈光拟乎在移動。
” “你是說那不是扭亮的電燈,而是手電筒的燈光,對不?” “對,對,那一定是手電筒的光。
我随即想,‘天哪,夜裡這時候有誰到那兒去幹什麼呢?’當然我沒想到竊賊,正如你剛才說的,那樣想是很荒唐的。
” “你想到什麼了呢?”凱爾西問。
約翰遜小姐向布爾斯特羅德小姐瞥了一眼,接着回答說: “咂,真的,我不知道我當時有什麼特别的想法。
我是說,呃——呃,真的,我意思是說,我不會想到——” 布爾斯特羅德小姐打斷了她的話:“我猜想,約翰遜小姐以為,可能是我們的一個學生到那兒去同人幽會。
”她說,“是不是這樣,埃爾斯佩思?” 約翰遜小姐喘着氣說;“嘔,對,當時确實這樣想過。
也許是我們的一個意大利學生。
外國姑娘比英國姑娘要早熟得多。
” “不能抱有這種偏見。
”布爾斯特羅德小姐說,“這兒曾有過許多英國學生想搞不适當的幽會。
你有這種想法是很自然的,我當時也可能會這樣想的。
” “說下去。
”凱爾西警督說。
“所以,”約翰遜小姐接着說,“我想最好去把查德威克小姐叫醒,請她同我一起去看看是怎麼回事。
” “為什麼要找查德威克小姐?”凱爾西問,“有沒有什麼特殊理由偏要挑這一位教師?” “哦,那是因為我不想打攪布爾斯特羅德小姐。
”約翰遜小姐說,“凡是我們不想去打攪布爾斯特羅德小姐的時候,我們總是去找查德威克小姐,這恐怕已成了我們的習慣了。
你也許不知道,查德威克小姐在這兒多年,有很豐富的經驗。
”
“很好,布爾斯特羅德小姐。
現在我想跟約翰遜小姐談談。
” 布爾斯特羅德小姐走了出去,然後帶着那位女舍監回到起居室。
約翰遜小姐在發現屍體之後.有人給她灌了不少的白蘭地壓驚,結果使她變得有點饒舌了。
“這位是警督凱爾西。
”布爾斯特羅德小姐說,“定定神,埃爾斯佩思,告訴他剛才究竟是怎麼回事。
” “可怕呀,”約翰遜小姐說,“真可怕!我一輩子從來沒經曆過這樣的事情。
從來沒有!我真的不能相信。
斯普林傑小姐竟也會遭人殺害!” 凱爾西警督是個富有洞察力的人。
如果他聽到一句他認為異乎尋常或者值得追根究底的言語,他總是不惜打破常規把話追下去。
“遇害的是斯普林傑小姐,你似乎認為這非常奇怪,是不是?” “嗯,是的,警督。
你要知道,她身體很——很,根結實。
非常強健。
你可以想象得出,她就像那種能單槍匹馬對付一個乃至兩個竊賊的女人。
” “竊賊?晤。
”凱爾西警督說,“體育館裡有沒有值得盜竊的東西?” “啊,沒有,我确實看不出能有什麼盜竊的。
當然那兒有遊泳衣和體育設備。
” “這種東西隻有順手牽羊的小偷才會拿。
”凱爾西表示同意,“要是我,我就認為犯不着為了這些東西去破門而入。
順便問一句,體育館的門是不是被砸開的?” “哦,說真的,我從沒想到去看一下。
”約翰遜小姐說,“我是說,我們到那兒時門是開着的……” “門不是被人砸開的。
”布爾斯特羅德小姐說。
_“我明白了。
”凱爾西說,“是用鑰匙打開的。
”他看着約; 翰遜小姐說:“大家是不是都很喜歡斯普林傑小姐?”,“哦,真的,我說不上。
我是說,不管怎樣,她現在已經死了。
” “這麼說,你并不喜歡她。
”凱爾西敏銳地說,他忽視了約翰遜小姐是個感情比較細緻的人。
“我認為不會有人太喜歡她。
”約翰遜小姐說,“要知道,她專橫自信。
動辄頂撞别人,叫人難堪。
不過我認為她非常能幹,工作也很認真。
你說是不是,布爾斯特羅德小姐?” “是的。
”布爾斯特羅德小姐說。
凱爾西把話從岔道上拉回到正題上來:“好,約翰遜小姐,讓我們聽你談談剛才發生的事情。
” “我們的一個學生吉思耳痛,夜裡發作起來把她痛醒了,她就跑到我這兒來。
我去拿了點藥。
我把她送上床去睡之後,看見窗簾隻拉上一半,我想要是她的窗子晚上不開的話,那麼,這一夜還是别開窗比較好,因為有點風正從那個方向吹送來。
當然,所有的學生總是開着窗睡的。
有時候外國孩子會給我們添麻煩,但是我總是堅持——” “這些現在完全無關緊要,”布爾斯特羅德小姐說,“我們的衛生總則不會使凱爾西警督感興趣的。
” “對,對,當然不感興趣,”約翰遜小姐說,“哦,我說到我去關窗,這對我看到體育館裡有燈光,我真是驚奇極了。
我看得一清二楚,沒錯。
那燈光拟乎在移動。
” “你是說那不是扭亮的電燈,而是手電筒的燈光,對不?” “對,對,那一定是手電筒的光。
我随即想,‘天哪,夜裡這時候有誰到那兒去幹什麼呢?’當然我沒想到竊賊,正如你剛才說的,那樣想是很荒唐的。
” “你想到什麼了呢?”凱爾西問。
約翰遜小姐向布爾斯特羅德小姐瞥了一眼,接着回答說: “咂,真的,我不知道我當時有什麼特别的想法。
我是說,呃——呃,真的,我意思是說,我不會想到——” 布爾斯特羅德小姐打斷了她的話:“我猜想,約翰遜小姐以為,可能是我們的一個學生到那兒去同人幽會。
”她說,“是不是這樣,埃爾斯佩思?” 約翰遜小姐喘着氣說;“嘔,對,當時确實這樣想過。
也許是我們的一個意大利學生。
外國姑娘比英國姑娘要早熟得多。
” “不能抱有這種偏見。
”布爾斯特羅德小姐說,“這兒曾有過許多英國學生想搞不适當的幽會。
你有這種想法是很自然的,我當時也可能會這樣想的。
” “說下去。
”凱爾西警督說。
“所以,”約翰遜小姐接着說,“我想最好去把查德威克小姐叫醒,請她同我一起去看看是怎麼回事。
” “為什麼要找查德威克小姐?”凱爾西問,“有沒有什麼特殊理由偏要挑這一位教師?” “哦,那是因為我不想打攪布爾斯特羅德小姐。
”約翰遜小姐說,“凡是我們不想去打攪布爾斯特羅德小姐的時候,我們總是去找查德威克小姐,這恐怕已成了我們的習慣了。
你也許不知道,查德威克小姐在這兒多年,有很豐富的經驗。
”