第二十五章 遺産
關燈
小
中
大
這些是真的。
” “那它們一定值——它們一定值……” 她沒法想象。
魯賓遜先生點了點頭。
“如果你想賣掉他們,你也許至少能夠得到五十萬英鎊。
” “不——不.這不可能。
” 突然她用手扔起珠寶,用抖動的雙手把東西又重新包好。
“我很害怕,”她說,“這些東西使我吓了一跳。
我怎麼處理它們呢?” 門被猛然推開。
一個小男孩沖了進來。
“媽,我從比利那兒拿來一個挺好的小坦克。
他——” 他突然停住不說了,卻盯着魯賓遜先生。
這孩子是棕色的皮膚,黑色的眼珠。
他媽對他說: “到廚房裡去,艾倫。
你的茶已經預備好了,還有牛奶、餅幹和一塊姜餅。
” “啊,太好了。
”他邊嚷邊跑出去了。
“你叫他艾倫嗎?”魯賓遜先生問。
她臉紅了。
“這個名字最接近阿裡的名字了。
我不能叫他阿裡—— 對于他和四周的人都不容易上口。
” 她繼續說下去,她的臉上又籠罩着愁雲。
“我怎麼辦呢?” “首先,你有結婚證書嗎?我必須肯定你真的具有你說的身份。
” 她凝視了一下,就走到一個小書桌前,從一個抽屜裡取出一個信封,抽出了一份文件給了他。
“嗯……對了……埃德蒙斯托婚姻登記證。
……阿裡-優素福,學生……艾麗斯-考爾德,處女。
是的,完全無誤。
” “啊,這是合法的,一點不錯——就其本身而言。
從沒有人會弄清楚他究竟是什麼人。
這裡有許多外國的穆斯林留學生,你知道。
我們知道這證明并不真正管什麼用場。
他是一個穆斯林,可以娶幾個妻子,而他本人也明白他必須回去并且這麼辦。
我們也談到這點。
接着我懷了艾倫,你知道,于是他說這對他是件好事——于是我們就照法律手續在英國結了婚,那艾倫将會是合法的婚生子。
這是他盡力替我辦到的。
他的确很愛我,你知道。
的确如此。
”’“是的,”魯賓遜先生說,“我可以肯定。
” 接下去他很明快地對她說:“好吧,如果你把你的事交給我辦,我将設法出售這批珠寶。
我會給你一位律師的地址,一位真正可靠的律師。
我料想,他會建議你把這筆款子的大部分放入信托基金。
此外還有别的事情要辦,你孩子的教育問題,你也要安排一種新的生活。
你需要社交方面的教育和指導。
你将成為一位很富有的婦女,這一來,各種敲詐勒索者、騙取錢财的騙子還有其他這類人都會蜂擁而來。
除了在純粹物質生活方面,你的生活将不是很輕松的。
有錢人的生活不會是輕松的,我可以告訴你——我看到過的有錢人太多了,我不再抱有那種幻想。
但是你有堅強的性格。
我想你可以闖過去的。
你的那個孩子可能比他父親幸福得多。
” 他停了一下又問:“你同意嗎?” “是的。
把東西拿去吧。
”她把包推到他面前,然後又突然說,“那個女學生——就是找到這些東西的那位——我想給她一件——你認為她會喜歡哪一塊——什麼顔色的?” 魯賓遜先生想了一下:“我想還是一塊碧玉吧——綠色‘代表神秘。
你想得很周到。
她将會喜出望外的。
” 他站了起來。
“我将為我的工作向你收取費用。
你要知道,”魯賓遜先生說,“我們收費是很高的。
但是我絕不會欺騙你。
” 她朝他冷靜地望了一眼。
“是的,我相信你不會。
并且我也需要一個會辦事的人,因為我辦不來。
” “你看起來是一位通情達理的婦女,如果我可以這樣說的話。
那麼,我這就把東西拿去了?你不想保留一一僅僅一塊——比方說?” 他以好奇的目光注視着她那突然出現的一絲激動的表情,那渴望貪婪的眼光。
然而接着那一絲表情就完全消失了。
“不,不想保留——即使僅僅一塊。
”艾麗斯臉紅了,“啊,我想你會認為我有些傻——連一塊紅寶石或者碧玉都不想留下——僅僅作為一個紀念品。
但是你知道,他和我——他是一個穆斯林,但他還是經常讓我讀《聖經》的片斷。
我們一道讀了那一段——關于一個婦女其價值遠遠超過許多紅寶石的那一段。
所以——我不想要任何珠寶。
我情願不要。
” “一個很不平常的女子。
”魯賓遜先生自言自語,一邊走到街上跨進停在那裡的羅爾斯牌轎車。
他又重複對自己說了一遍: “一個很不平常的女子。
”—— 全文完
” “那它們一定值——它們一定值……” 她沒法想象。
魯賓遜先生點了點頭。
“如果你想賣掉他們,你也許至少能夠得到五十萬英鎊。
” “不——不.這不可能。
” 突然她用手扔起珠寶,用抖動的雙手把東西又重新包好。
“我很害怕,”她說,“這些東西使我吓了一跳。
我怎麼處理它們呢?” 門被猛然推開。
一個小男孩沖了進來。
“媽,我從比利那兒拿來一個挺好的小坦克。
他——” 他突然停住不說了,卻盯着魯賓遜先生。
這孩子是棕色的皮膚,黑色的眼珠。
他媽對他說: “到廚房裡去,艾倫。
你的茶已經預備好了,還有牛奶、餅幹和一塊姜餅。
” “啊,太好了。
”他邊嚷邊跑出去了。
“你叫他艾倫嗎?”魯賓遜先生問。
她臉紅了。
“這個名字最接近阿裡的名字了。
我不能叫他阿裡—— 對于他和四周的人都不容易上口。
” 她繼續說下去,她的臉上又籠罩着愁雲。
“我怎麼辦呢?” “首先,你有結婚證書嗎?我必須肯定你真的具有你說的身份。
” 她凝視了一下,就走到一個小書桌前,從一個抽屜裡取出一個信封,抽出了一份文件給了他。
“嗯……對了……埃德蒙斯托婚姻登記證。
……阿裡-優素福,學生……艾麗斯-考爾德,處女。
是的,完全無誤。
” “啊,這是合法的,一點不錯——就其本身而言。
從沒有人會弄清楚他究竟是什麼人。
這裡有許多外國的穆斯林留學生,你知道。
我們知道這證明并不真正管什麼用場。
他是一個穆斯林,可以娶幾個妻子,而他本人也明白他必須回去并且這麼辦。
我們也談到這點。
接着我懷了艾倫,你知道,于是他說這對他是件好事——于是我們就照法律手續在英國結了婚,那艾倫将會是合法的婚生子。
這是他盡力替我辦到的。
他的确很愛我,你知道。
的确如此。
”’“是的,”魯賓遜先生說,“我可以肯定。
” 接下去他很明快地對她說:“好吧,如果你把你的事交給我辦,我将設法出售這批珠寶。
我會給你一位律師的地址,一位真正可靠的律師。
我料想,他會建議你把這筆款子的大部分放入信托基金。
此外還有别的事情要辦,你孩子的教育問題,你也要安排一種新的生活。
你需要社交方面的教育和指導。
你将成為一位很富有的婦女,這一來,各種敲詐勒索者、騙取錢财的騙子還有其他這類人都會蜂擁而來。
除了在純粹物質生活方面,你的生活将不是很輕松的。
有錢人的生活不會是輕松的,我可以告訴你——我看到過的有錢人太多了,我不再抱有那種幻想。
但是你有堅強的性格。
我想你可以闖過去的。
你的那個孩子可能比他父親幸福得多。
” 他停了一下又問:“你同意嗎?” “是的。
把東西拿去吧。
”她把包推到他面前,然後又突然說,“那個女學生——就是找到這些東西的那位——我想給她一件——你認為她會喜歡哪一塊——什麼顔色的?” 魯賓遜先生想了一下:“我想還是一塊碧玉吧——綠色‘代表神秘。
你想得很周到。
她将會喜出望外的。
” 他站了起來。
“我将為我的工作向你收取費用。
你要知道,”魯賓遜先生說,“我們收費是很高的。
但是我絕不會欺騙你。
” 她朝他冷靜地望了一眼。
“是的,我相信你不會。
并且我也需要一個會辦事的人,因為我辦不來。
” “你看起來是一位通情達理的婦女,如果我可以這樣說的話。
那麼,我這就把東西拿去了?你不想保留一一僅僅一塊——比方說?” 他以好奇的目光注視着她那突然出現的一絲激動的表情,那渴望貪婪的眼光。
然而接着那一絲表情就完全消失了。
“不,不想保留——即使僅僅一塊。
”艾麗斯臉紅了,“啊,我想你會認為我有些傻——連一塊紅寶石或者碧玉都不想留下——僅僅作為一個紀念品。
但是你知道,他和我——他是一個穆斯林,但他還是經常讓我讀《聖經》的片斷。
我們一道讀了那一段——關于一個婦女其價值遠遠超過許多紅寶石的那一段。
所以——我不想要任何珠寶。
我情願不要。
” “一個很不平常的女子。
”魯賓遜先生自言自語,一邊走到街上跨進停在那裡的羅爾斯牌轎車。
他又重複對自己說了一遍: “一個很不平常的女子。
”—— 全文完