第十章 離奇的故事
關燈
小
中
大
“哦——這個——也許。
”凱爾西含糊不清地說。
“但是——哦——假定是這樣,那這同斯普林傑小姐之死又有什麼關系呢?” “想必她已經發覺了他們。
”謝斯塔說,“也許她對他們說過她已經知道了某些情況。
也許她對他們進行過威脅。
然後也許他們答應給她錢,隻要她不說出來。
而她就信以為真。
所以她就跑到體育館去,因為他們說他們将在那兒把錢交給她。
然後他們就一槍把她打死了。
” “可是斯普林傑小姐絕不會要這種不義之财吧?” “你以為在學校裡當個教師——當個體育教師,有多大樂趣嗎?”謝斯塔輕蔑地說,“有了錢,遊山玩水,要幹什麼就幹什麼,難道你不認為這比當教師強嗎?尤其像斯普林傑小姐這樣一個其貌不揚的人,男人甚至連看都不想看她一眼! 難道你不認為,她要比别人更加見錢眼開嗎?” “這個——唔——”凱爾西警督說,‘“我不知道究竟說什麼好。
”在這之前沒有人向他提出過這種看法。
“這隻是——唔——你自己的想法吧?”他說,“斯普林傑小姐從來沒有對你說過什麼嗎?” “斯普林傑小姐從不說話,除了‘兩臂上伸,彎腰’,還有‘動作加快’,還有‘不要偷懶’。
”謝斯塔忿恨地說。
‘耐——正是這樣。
唔,你不認為他們要綁架你,可能隻不過是你的想象而已。
” 謝斯塔一聽這話,非常惱火。
“你根本不懂!我表哥是拉馬特的阿裡-優素福親王。
他在一場革命中,或者至少是在逃避革命中被打死的。
人們都知道,我長大以後,他要娶我為妻。
所以你要明白,我是個有身份的人。
也許到這兒來的可能是極左派。
也許他們不是來綁架我,而是想行刺我。
” 凱爾西警督對此顯得越發難以置信。
“這扯得太遠了吧?” ‘你認為不會有這種事嗎?我說會有。
他們非常非常惡毒,這些極左分子!這誰都知道。
” 凱爾西仍然表示懷疑,于是她接着又說: “也許他們認為我知道珠寶藏在哪兒!” “什麼珠寶?” “我的表哥有珠寶。
他的父親也有。
我們家一直藏着珠寶。
以防萬一,這你該懂得。
” 她有意說得确有其事似的。
凱爾西兩眼直盯着她。
“可是這一切與你——或者與斯普林傑小姐有什麼相幹呢?” “可是我已經告訴你了!也許他們認為我知道珠寶在哪兒。
所以他們要把我擄走,逼我說出來。
” “那麼你知道珠寶在哪兒嗎?” “我當然不知道。
珠寶已在革命中無影無蹤。
也許是極左派拿走了。
但也許又不是他們。
” “珠寶屬誰所有?” “如今我表哥死了,珠寶就屬于我了。
他們家裡已沒有男人。
他的姑母,也就是我的母親,已經過世了。
他會讓珠寶歸我所有。
如果他不死,我本來要嫁給他的。
” “原先就是這麼安排的嗎?” “我非得嫁給他不可,你知道他是我的表哥呀。
” “如果你嫁給他,你本會獲得這批珠寶的,對不對?” “不,我會另外得到一批珠寶。
是從巴黎的卡蒂爾珠寶公司買來的。
原來的那些珠寶仍舊藏着以防萬一。
” 凱爾西警督眨了眨眼,好讓自己領會一下這種東方式的應變之策。
謝斯塔還在一個勁兒地說個不停。
“我想事情就是這樣。
有人從拉馬特把珠寶帶出來了。
也許是好人,也許是壞人。
好人會把珠寶拿來給我,對我說‘這是你的’,而我會給他報酬。
” 她在嚴地點點頭,表演了一番。
“這小東西真會演戲。
”凱爾西暗自思量。
“但是,如果是壞人,他就會把珠寶占為己有,然後再去賣掉。
或者,他來對我說:‘如果我把珠寶拿來給你,你将怎樣賞我呢?’如果合算,他就給我——但如果不合算,就不給我了!” “可是事實上并沒有人來向你說過什麼,對不對?” “對,沒有。
”謝斯塔承認說。
凱爾西著督這時拿定了主意。
“我想你也知道,”他和顔悅色地說,“你所說的這許多話,其實都是無稽之談。
” 謝斯塔忿恨地瞪了凱爾西一眼。
“我隻是把我知道的告訴你罷了。
”她闆起面孔說。
“對——晤,你很好,我會把你的話記在心裡。
” 他站起來打開了房門,讓她出去了。
“就差沒把《一千零一夜》的故事全說進去,”他回到剛才的座位坐下後說,“又是綁架,又是神秘莫測的珠寶!還有比這更荒唐的嗎!”
”凱爾西含糊不清地說。
“但是——哦——假定是這樣,那這同斯普林傑小姐之死又有什麼關系呢?” “想必她已經發覺了他們。
”謝斯塔說,“也許她對他們說過她已經知道了某些情況。
也許她對他們進行過威脅。
然後也許他們答應給她錢,隻要她不說出來。
而她就信以為真。
所以她就跑到體育館去,因為他們說他們将在那兒把錢交給她。
然後他們就一槍把她打死了。
” “可是斯普林傑小姐絕不會要這種不義之财吧?” “你以為在學校裡當個教師——當個體育教師,有多大樂趣嗎?”謝斯塔輕蔑地說,“有了錢,遊山玩水,要幹什麼就幹什麼,難道你不認為這比當教師強嗎?尤其像斯普林傑小姐這樣一個其貌不揚的人,男人甚至連看都不想看她一眼! 難道你不認為,她要比别人更加見錢眼開嗎?” “這個——唔——”凱爾西警督說,‘“我不知道究竟說什麼好。
”在這之前沒有人向他提出過這種看法。
“這隻是——唔——你自己的想法吧?”他說,“斯普林傑小姐從來沒有對你說過什麼嗎?” “斯普林傑小姐從不說話,除了‘兩臂上伸,彎腰’,還有‘動作加快’,還有‘不要偷懶’。
”謝斯塔忿恨地說。
‘耐——正是這樣。
唔,你不認為他們要綁架你,可能隻不過是你的想象而已。
” 謝斯塔一聽這話,非常惱火。
“你根本不懂!我表哥是拉馬特的阿裡-優素福親王。
他在一場革命中,或者至少是在逃避革命中被打死的。
人們都知道,我長大以後,他要娶我為妻。
所以你要明白,我是個有身份的人。
也許到這兒來的可能是極左派。
也許他們不是來綁架我,而是想行刺我。
” 凱爾西警督對此顯得越發難以置信。
“這扯得太遠了吧?” ‘你認為不會有這種事嗎?我說會有。
他們非常非常惡毒,這些極左分子!這誰都知道。
” 凱爾西仍然表示懷疑,于是她接着又說: “也許他們認為我知道珠寶藏在哪兒!” “什麼珠寶?” “我的表哥有珠寶。
他的父親也有。
我們家一直藏着珠寶。
以防萬一,這你該懂得。
” 她有意說得确有其事似的。
凱爾西兩眼直盯着她。
“可是這一切與你——或者與斯普林傑小姐有什麼相幹呢?” “可是我已經告訴你了!也許他們認為我知道珠寶在哪兒。
所以他們要把我擄走,逼我說出來。
” “那麼你知道珠寶在哪兒嗎?” “我當然不知道。
珠寶已在革命中無影無蹤。
也許是極左派拿走了。
但也許又不是他們。
” “珠寶屬誰所有?” “如今我表哥死了,珠寶就屬于我了。
他們家裡已沒有男人。
他的姑母,也就是我的母親,已經過世了。
他會讓珠寶歸我所有。
如果他不死,我本來要嫁給他的。
” “原先就是這麼安排的嗎?” “我非得嫁給他不可,你知道他是我的表哥呀。
” “如果你嫁給他,你本會獲得這批珠寶的,對不對?” “不,我會另外得到一批珠寶。
是從巴黎的卡蒂爾珠寶公司買來的。
原來的那些珠寶仍舊藏着以防萬一。
” 凱爾西警督眨了眨眼,好讓自己領會一下這種東方式的應變之策。
謝斯塔還在一個勁兒地說個不停。
“我想事情就是這樣。
有人從拉馬特把珠寶帶出來了。
也許是好人,也許是壞人。
好人會把珠寶拿來給我,對我說‘這是你的’,而我會給他報酬。
” 她在嚴地點點頭,表演了一番。
“這小東西真會演戲。
”凱爾西暗自思量。
“但是,如果是壞人,他就會把珠寶占為己有,然後再去賣掉。
或者,他來對我說:‘如果我把珠寶拿來給你,你将怎樣賞我呢?’如果合算,他就給我——但如果不合算,就不給我了!” “可是事實上并沒有人來向你說過什麼,對不對?” “對,沒有。
”謝斯塔承認說。
凱爾西著督這時拿定了主意。
“我想你也知道,”他和顔悅色地說,“你所說的這許多話,其實都是無稽之談。
” 謝斯塔忿恨地瞪了凱爾西一眼。
“我隻是把我知道的告訴你罷了。
”她闆起面孔說。
“對——晤,你很好,我會把你的話記在心裡。
” 他站起來打開了房門,讓她出去了。
“就差沒把《一千零一夜》的故事全說進去,”他回到剛才的座位坐下後說,“又是綁架,又是神秘莫測的珠寶!還有比這更荒唐的嗎!”