第一部 第八章

關燈


    ” 然後,他怒沖沖地對比阿特麗斯說: “夫人,請您相信,女人隻有安分守己,才能博得更多的贊揚。

    ” 亨利滿臉通紅。

    如果蒙克頓夫人認為,他對别人侮辱自己的妻子無動于衷…… “主教大人……”他說,但他這番氣話剛一出口,立刻就被蒙克頓夫人打斷了。

     “唉,主教大人啊,主教大人!總不能不讓我們女人盡女兒之情吧。

    特爾福德夫人學拉丁文,隻是為了給她雙目失明的父親念書——是仿效彌爾頓的那幾個女兒。

    ” 頓時,主教完全驚呆了,兩眼直愣愣地望着蒙克頓夫人,然後,他不好意思的笑了,帶着責備的表情連連搖頭。

     “Touche!”我看伯爵夫人還跟從前一樣,喜歡捉弄人。

     他又轉向比阿特麗斯,慈祥的臉孔上堆起皺褶,就象一個要哭的孩子。

     “我衷心懇求您的寬恕,親愛的孩子。

    我想,長着這樣一副迷人的小臉蛋的人,絕不可能是個令人厭惡的、一心搞學問的女人。

    ” 大家都在等待比阿特麗斯的回答。

     “主教大人,我并沒有搞什麼學問。

    我父親教我學過一點拉丁文,可現在我在鑽研食譜。

    ”她和善地笑了。

    “請您不要見怪,我做了一件非常放肆的事:今天早晨,我把幾本拉丁文的書扔進了壁爐。

    念這些書,實在枯燥無味,學學怎麼做野味餡餅,倒蠻有意思。

    ” 主教笑逐顔開了。

     “太好了。

    是呀,如果上年紀的人也這樣開通就好了。

    ” 他向亨利點頭緻意。

     “我衷心祝賀您,在我們這個驕奢淫逸的時代、美貌、樸實和智慧三者渾然一體,确實難能可貴。

    ” 比阿特麗斯突然發覺,蒙克頓勳爵目不轉睛的望着好,這雙眼睛和他母親的眼睛一樣。

     “他聽懂了。

    ”她想。

     在客廳裡,老伯爵夫人撫摩着比阿特麗斯的肩膀。

     “乖孩子,别理會可憐蟲帕金遜。

    他心地善良,可惜沒有受過良好的教育。

    他是在生我的敢,與您無關。

    他母親在我姨媽家裡當過傭人,我姨媽是個女學究,也是個潑婦。

    他小時候,既腼腆又遲鈍,姨媽就讓我表哥欺負他,他永遠也不會忘記這件事。

    現在,他親生女兒也随心所欲地支使他。

    ” “寬恕我了嗎?”臨走的時候,主教低頭去吻比阿特麗斯的手,問道。

    “我衷心希望您學習制作野味餡餅獲得圓滿成功,您不會拒絕接受我的祝願吧?我相信,有幸品嘗您手藝的人,一定會認為餡餅和制作它的美麗的女主人一樣,非常值得稱贊。

    ” 她請了一個安。

     “等我學好手藝,能不能請主教大人光臨舍下,嘗嘗我的餡餅?這也是您對我的寬恕。

    ” 馬車還沒上路,一直壓抑在亨利心頭的感情,立刻流露出來。

     “親愛的,你簡直太好了,太好了,你知道,我多麼為你驕傲啊!大家都說,帕金遜對你那麼粗暴,可你卻那麼寬宏大量。

    蒙克頓夫人怎能讓你遭受這種……你知道,再等一會兒我就會揍他,管他是什麼主教!” “他并不想侮辱我,”她回答。

    “他隻是什麼都不明白。

    你聽見他後來向我道歉嗎?我還請了來咱們家吃飯,我想你不反對吧?” “為什麼反對?可是,親愛的,他是不會來的!” “蒙克頓夫人想下星期帶他來。

    他正住在她家裡,他還想參觀舊教堂。

    應該為他們準備一頓豐盛的午餐,還一定要有野味餡餅——他們倆都喜歡吃。

    我相信,瓊斯太太會不辭辛勞的。

    你就準備酒吧,好嗎?” 亨利沉默片刻,驚奇地張着嘴,然後又嘟哝了一句:“你太好了”,便把頭靠在她的肩上,睡覺了。

    他嘴裡散發着酒氣。

    她小心翼翼躲開他,并沒有把他驚醒。

     “好了,”她想,睜大兩中眼睛,在黑暗中望着馬車箱,聽着丈夫平靜的酣睡聲,“這次部算過去了。

    可是,亨利遲早總會知道,我在念什麼,想什麼——不,我想的事情,隻有我自己知道。

    等到将來,他想了解這些事情的時候,已經來不及了。

    ” 另一個使她心驚膽戰的可怕聲音,又在暗中無情反駁她。

     “這還很難預料。

    蒙克頓勳爵知道“彼得羅”是什麼