第四章 調查
關燈
小
中
大
“真抱歉,先生,我忘得一幹二淨了。
我沒有想到我得注意這件事。
” “這不要緊,”波洛說,一點都沒有流露出失望的樣子。
“現在我想另外問你一件事情。
英格裡桑太太的房裡有隻長柄平底鍋,裡面還留有一點可可。
她每天晚上都吃那個麼?” “是的,先生。
每天傍晚都送到她房裡去,晚上她就熱了吃——她總是愛喝那東西。
” “那是什麼?純可可嗎?” “是的,先生,裡面摻上牛奶,放一茶匙糖,還有兩茶匙糖酒。
” “由誰送到她房裡去的?” “我送的,先生。
” “一直是你?” “是的,先生。
“ “什麼時候送?” “通常都在我丢拉上窗簾的時候。
” “那未你是直接從廚房拿去的羅?” “不,先生,你知道煤氣竈上是不大有空的,所以廚師往往都在炒晚飯吃的蔬菜之前,早早把它做好,于是我通常就把它拿了,放在轉門旁邊的那張桌子上,過後再送到她房裡去。
” “轉門是在左側嗎?” “是的,先生。
” “還有那桌子,它是在門的這邊還是在那邊——靠傭人們那邊。
” “在這邊,先生。
” “昨天晚上你是什麼時候拿的?” “我想是在七點一刻左右,先生。
” “你是什麼時候把它送到英格裡桑太太房裡去的呢?” “我去拉窗簾的時候,大概八點來鐘。
我還沒全部拉上,英格裡桑太太就上樓來睡了。
” “那麼,七點一刻到八點之間,可可就擺在左側的那張桌子上了?” “是的,先生。
”安妮的臉上越來越紅了,現在她突然脫口而說: “如果裡面有鹽有鹽的話,先生,那不是我。
我從來沒有把鹽放在它旁邊過。
” “怎麼會使你想到它裡面有鹽的?”波洛問道。
“我看到過托盤裡有鹽,先生。
” “你看到有些鹽在托盆裡?” “是的。
看上去是粗鹽。
我拿起托盤時根本沒發現, 可是當我打算端到女主人房裡去時,我馬上就看到了。
我想,我本當把它拿回去,要廚師重新做,可是當時我心急火燎的,多卡斯又出去了,我想也許可可裡面沒問題,鹽隻不過是掉在托盤裡。
于是我就用自己的圍裙把它給撣掉,然後端進房裡去。
” 我簡直沒法控制住自己的激動。
安妮自己還不知道,她已給我們提供了一個重要的證據。
假如她知道了,她所說的“粗鹽”,就是衆所周知的劇毒毒藥士的甯,她會吓得怎樣的目瞪口呆啊!我對波洛的鎮靜自若感到吃驚。
他的自制能力實在驚人。
我期待着問下一個重要的問題,可是它使我十分失望。
“你走進英格裡桑太大的房間時,通向辛西娅小姐房間的門是闩着的嗎?” “哦!是的,先生;那門一直都是闩着的,它從來沒有開過。
” “通向英格裡桑先生房間的那扇呢?你注意沒有,它是不是也闩着的?” 安妮顯得猶豫不決。
“我說不準,先生,門是關的,可我說不上它是闩着的還是沒有闩。
” “你最後離開房間時,英格裡桑太太就在你後面闩上房門了麼?” “不,先生,當時沒有闩,不過我想她後來是闩上的。
晚上她通常都闩門的。
就是通過道的那個門。
” “昨天你收拾房間時,有沒有發現地闆上有蠟燭油?” “蠟燭油?哦,沒有,先生。
英格裡桑太太沒有蠟燭,她隻有一盞台燈。
” “那未,要是地闆上有一大片蠟燭油的話,你認為你是一定能看見的啦?”” “是的,先生,而且我一定會用熨鬥和一張吸油紙把它去掉的。
” 接着,波洛又重複了他曾問過多卡斯的問題。
“你的女主人有沒有一件綠色的衣服?” “沒有,先生。
” “無論是鬥篷,披肩,還有那——你管它叫什麼來着?——那運動服,也沒有嗎?” “也沒有綠的,先生。
” “這屋子裡别的人呢?” 安妮考慮了一下。
“也沒有,先生。
” “這點你有把握嗎?” “完全有把握。
” “好!我想要了解的就是這些了。
多謝你啦!” 安妮神經質地咯咯傻笑着,吱吱嘎嘎地走出了房間。
我的硬抑制着的激動突然爆發了。
“波浴,”我喊道。
“我祝賀你!這是個重大的發現。
” “什麼重大的發現?” “嗨,放了毒的是那可可,不是咖啡呀,這不是一清二楚了麼!因為可可是在半夜裡喝的,當然也就一直到淩晨才生效了啊。
” “這麼說來,你認為這可可——請你好好注意聽着,達斯丁,這可可——裡面有士的甯嗎?” “當然!那托盤裡的鹽,還會是别的嗎?” “有可能真的是鹽,”波洛平靜地回答說。
我聳了聳肩膀。
要是他打算這樣來看問題的話,那還有什麼好争論的。
我的腦子裡不是第一次掠過這種想法:可憐的老波洛到底年歲越來越大了。
我私下想,幸虧他這人的腦子接受能力比較強。
波洛用他那冷靜地閃爍着的眼睛朝我審視着。
“你對我不滿意了吧,朋友?” “親愛的波洛,”我冷冷地說,“我不會來指揮你的。
你有權堅持你自己的看法,正如我有權堅持我自己的看法*一樣。
” “一個絕妙的觀點,”波洛輕快地站起身來,說道。
“現在,這間房裡的事我已經辦完了。
順便問一問,角落裡那張小一點的寫字台是誰的?” “英格裡桑先生的。
” “嗨!”他試着想打開折疊式的蓋子①。
“鎖的。
不過,也許英格裡桑太太那串鑰匙裡有一隻能把它打開。
”他用一隻手熟練地轉動着那串鑰匙,試了幾隻,最後,終于滿意地突然喊了起來。
“行啦!這不是開這桌子的鑰匙,不過在必要時,它能打開它。
”他把折疊桌面滑向後面,朝那些擺得很整齊的歸了檔的文件迅速地看了一眼。
令我驚詫的是,他并沒有去檢查那些文件,在他把寫字台重新鎖上時,他隻是稱許地說道:“顯然,這位英格裡桑先生是個井井有條的人!”—— ①這是一種有折疊式蓋子的寫字台。
一個“井井有條的人”,在波洛的評價中,這是他能給予一個人的最高的贊揚了。
當我的朋友支離破碎地東一句西一句聊着的時候,我覺得他本來不是這樣一個人。
“他的寫字台裡沒有郵票,可是那兒也許有呢。
呃,我的朋友?那兒也許有呢?是呀,”——他的兩眼朝房間各處打量着——“這間閨房沒有告訴我們更多的情況。
它給的東西不多。
隻這麼一點。
” 說着他從目已的口袋裡掏出一隻弄皺了的信封,把它扔給了我。
這是一件相當奇怪的證據。
一隻普通的,看上去很髒的舊信封,上面潦草地寫着幾個字,顯然是随便塗的。
下面就是它的複制品:——
我沒有想到我得注意這件事。
” “這不要緊,”波洛說,一點都沒有流露出失望的樣子。
“現在我想另外問你一件事情。
英格裡桑太太的房裡有隻長柄平底鍋,裡面還留有一點可可。
她每天晚上都吃那個麼?” “是的,先生。
每天傍晚都送到她房裡去,晚上她就熱了吃——她總是愛喝那東西。
” “那是什麼?純可可嗎?” “是的,先生,裡面摻上牛奶,放一茶匙糖,還有兩茶匙糖酒。
” “由誰送到她房裡去的?” “我送的,先生。
” “一直是你?” “是的,先生。
“ “什麼時候送?” “通常都在我丢拉上窗簾的時候。
” “那未你是直接從廚房拿去的羅?” “不,先生,你知道煤氣竈上是不大有空的,所以廚師往往都在炒晚飯吃的蔬菜之前,早早把它做好,于是我通常就把它拿了,放在轉門旁邊的那張桌子上,過後再送到她房裡去。
” “轉門是在左側嗎?” “是的,先生。
” “還有那桌子,它是在門的這邊還是在那邊——靠傭人們那邊。
” “在這邊,先生。
” “昨天晚上你是什麼時候拿的?” “我想是在七點一刻左右,先生。
” “你是什麼時候把它送到英格裡桑太太房裡去的呢?” “我去拉窗簾的時候,大概八點來鐘。
我還沒全部拉上,英格裡桑太太就上樓來睡了。
” “那麼,七點一刻到八點之間,可可就擺在左側的那張桌子上了?” “是的,先生。
”安妮的臉上越來越紅了,現在她突然脫口而說: “如果裡面有鹽有鹽的話,先生,那不是我。
我從來沒有把鹽放在它旁邊過。
” “怎麼會使你想到它裡面有鹽的?”波洛問道。
“我看到過托盤裡有鹽,先生。
” “你看到有些鹽在托盆裡?” “是的。
看上去是粗鹽。
我拿起托盤時根本沒發現, 可是當我打算端到女主人房裡去時,我馬上就看到了。
我想,我本當把它拿回去,要廚師重新做,可是當時我心急火燎的,多卡斯又出去了,我想也許可可裡面沒問題,鹽隻不過是掉在托盤裡。
于是我就用自己的圍裙把它給撣掉,然後端進房裡去。
” 我簡直沒法控制住自己的激動。
安妮自己還不知道,她已給我們提供了一個重要的證據。
假如她知道了,她所說的“粗鹽”,就是衆所周知的劇毒毒藥士的甯,她會吓得怎樣的目瞪口呆啊!我對波洛的鎮靜自若感到吃驚。
他的自制能力實在驚人。
我期待着問下一個重要的問題,可是它使我十分失望。
“你走進英格裡桑太大的房間時,通向辛西娅小姐房間的門是闩着的嗎?” “哦!是的,先生;那門一直都是闩着的,它從來沒有開過。
” “通向英格裡桑先生房間的那扇呢?你注意沒有,它是不是也闩着的?” 安妮顯得猶豫不決。
“我說不準,先生,門是關的,可我說不上它是闩着的還是沒有闩。
” “你最後離開房間時,英格裡桑太太就在你後面闩上房門了麼?” “不,先生,當時沒有闩,不過我想她後來是闩上的。
晚上她通常都闩門的。
就是通過道的那個門。
” “昨天你收拾房間時,有沒有發現地闆上有蠟燭油?” “蠟燭油?哦,沒有,先生。
英格裡桑太太沒有蠟燭,她隻有一盞台燈。
” “那未,要是地闆上有一大片蠟燭油的話,你認為你是一定能看見的啦?”” “是的,先生,而且我一定會用熨鬥和一張吸油紙把它去掉的。
” 接着,波洛又重複了他曾問過多卡斯的問題。
“你的女主人有沒有一件綠色的衣服?” “沒有,先生。
” “無論是鬥篷,披肩,還有那——你管它叫什麼來着?——那運動服,也沒有嗎?” “也沒有綠的,先生。
” “這屋子裡别的人呢?” 安妮考慮了一下。
“也沒有,先生。
” “這點你有把握嗎?” “完全有把握。
” “好!我想要了解的就是這些了。
多謝你啦!” 安妮神經質地咯咯傻笑着,吱吱嘎嘎地走出了房間。
我的硬抑制着的激動突然爆發了。
“波浴,”我喊道。
“我祝賀你!這是個重大的發現。
” “什麼重大的發現?” “嗨,放了毒的是那可可,不是咖啡呀,這不是一清二楚了麼!因為可可是在半夜裡喝的,當然也就一直到淩晨才生效了啊。
” “這麼說來,你認為這可可——請你好好注意聽着,達斯丁,這可可——裡面有士的甯嗎?” “當然!那托盤裡的鹽,還會是别的嗎?” “有可能真的是鹽,”波洛平靜地回答說。
我聳了聳肩膀。
要是他打算這樣來看問題的話,那還有什麼好争論的。
我的腦子裡不是第一次掠過這種想法:可憐的老波洛到底年歲越來越大了。
我私下想,幸虧他這人的腦子接受能力比較強。
波洛用他那冷靜地閃爍着的眼睛朝我審視着。
“你對我不滿意了吧,朋友?” “親愛的波洛,”我冷冷地說,“我不會來指揮你的。
你有權堅持你自己的看法,正如我有權堅持我自己的看法*一樣。
” “一個絕妙的觀點,”波洛輕快地站起身來,說道。
“現在,這間房裡的事我已經辦完了。
順便問一問,角落裡那張小一點的寫字台是誰的?” “英格裡桑先生的。
” “嗨!”他試着想打開折疊式的蓋子①。
“鎖的。
不過,也許英格裡桑太太那串鑰匙裡有一隻能把它打開。
”他用一隻手熟練地轉動着那串鑰匙,試了幾隻,最後,終于滿意地突然喊了起來。
“行啦!這不是開這桌子的鑰匙,不過在必要時,它能打開它。
”他把折疊桌面滑向後面,朝那些擺得很整齊的歸了檔的文件迅速地看了一眼。
令我驚詫的是,他并沒有去檢查那些文件,在他把寫字台重新鎖上時,他隻是稱許地說道:“顯然,這位英格裡桑先生是個井井有條的人!”—— ①這是一種有折疊式蓋子的寫字台。
一個“井井有條的人”,在波洛的評價中,這是他能給予一個人的最高的贊揚了。
當我的朋友支離破碎地東一句西一句聊着的時候,我覺得他本來不是這樣一個人。
“他的寫字台裡沒有郵票,可是那兒也許有呢。
呃,我的朋友?那兒也許有呢?是呀,”——他的兩眼朝房間各處打量着——“這間閨房沒有告訴我們更多的情況。
它給的東西不多。
隻這麼一點。
” 說着他從目已的口袋裡掏出一隻弄皺了的信封,把它扔給了我。
這是一件相當奇怪的證據。
一隻普通的,看上去很髒的舊信封,上面潦草地寫着幾個字,顯然是随便塗的。
下面就是它的複制品:——