第四章 調查

關燈
“真抱歉,先生,我忘得一幹二淨了。

    我沒有想到我得注意這件事。

    ” “這不要緊,”波洛說,一點都沒有流露出失望的樣子。

    “現在我想另外問你一件事情。

    英格裡桑太太的房裡有隻長柄平底鍋,裡面還留有一點可可。

    她每天晚上都吃那個麼?” “是的,先生。

    每天傍晚都送到她房裡去,晚上她就熱了吃——她總是愛喝那東西。

    ” “那是什麼?純可可嗎?” “是的,先生,裡面摻上牛奶,放一茶匙糖,還有兩茶匙糖酒。

    ” “由誰送到她房裡去的?” “我送的,先生。

    ” “一直是你?” “是的,先生。

    “ “什麼時候送?” “通常都在我丢拉上窗簾的時候。

    ” “那未你是直接從廚房拿去的羅?” “不,先生,你知道煤氣竈上是不大有空的,所以廚師往往都在炒晚飯吃的蔬菜之前,早早把它做好,于是我通常就把它拿了,放在轉門旁邊的那張桌子上,過後再送到她房裡去。

    ” “轉門是在左側嗎?” “是的,先生。

    ” “還有那桌子,它是在門的這邊還是在那邊——靠傭人們那邊。

    ” “在這邊,先生。

    ” “昨天晚上你是什麼時候拿的?” “我想是在七點一刻左右,先生。

    ” “你是什麼時候把它送到英格裡桑太太房裡去的呢?” “我去拉窗簾的時候,大概八點來鐘。

    我還沒全部拉上,英格裡桑太太就上樓來睡了。

    ” “那麼,七點一刻到八點之間,可可就擺在左側的那張桌子上了?” “是的,先生。

    ”安妮的臉上越來越紅了,現在她突然脫口而說: “如果裡面有鹽有鹽的話,先生,那不是我。

    我從來沒有把鹽放在它旁邊過。

    ” “怎麼會使你想到它裡面有鹽的?”波洛問道。

     “我看到過托盤裡有鹽,先生。

    ” “你看到有些鹽在托盆裡?” “是的。

    看上去是粗鹽。

    我拿起托盤時根本沒發現, 可是當我打算端到女主人房裡去時,我馬上就看到了。

    我想,我本當把它拿回去,要廚師重新做,可是當時我心急火燎的,多卡斯又出去了,我想也許可可裡面沒問題,鹽隻不過是掉在托盤裡。

    于是我就用自己的圍裙把它給撣掉,然後端進房裡去。

    ” 我簡直沒法控制住自己的激動。

    安妮自己還不知道,她已給我們提供了一個重要的證據。

    假如她知道了,她所說的“粗鹽”,就是衆所周知的劇毒毒藥士的甯,她會吓得怎樣的目瞪口呆啊!我對波洛的鎮靜自若感到吃驚。

    他的自制能力實在驚人。

    我期待着問下一個重要的問題,可是它使我十分失望。

     “你走進英格裡桑太大的房間時,通向辛西娅小姐房間的門是闩着的嗎?” “哦!是的,先生;那門一直都是闩着的,它從來沒有開過。

    ” “通向英格裡桑先生房間的那扇呢?你注意沒有,它是不是也闩着的?” 安妮顯得猶豫不決。

     “我說不準,先生,門是關的,可我說不上它是闩着的還是沒有闩。

    ” “你最後離開房間時,英格裡桑太太就在你後面闩上房門了麼?” “不,先生,當時沒有闩,不過我想她後來是闩上的。

    晚上她通常都闩門的。

    就是通過道的那個門。

    ” “昨天你收拾房間時,有沒有發現地闆上有蠟燭油?” “蠟燭油?哦,沒有,先生。

    英格裡桑太太沒有蠟燭,她隻有一盞台燈。

    ” “那未,要是地闆上有一大片蠟燭油的話,你認為你是一定能看見的啦?”” “是的,先生,而且我一定會用熨鬥和一張吸油紙把它去掉的。

    ” 接着,波洛又重複了他曾問過多卡斯的問題。

     “你的女主人有沒有一件綠色的衣服?” “沒有,先生。

    ” “無論是鬥篷,披肩,還有那——你管它叫什麼來着?——那運動服,也沒有嗎?” “也沒有綠的,先生。

    ” “這屋子裡别的人呢?” 安妮考慮了一下。

     “也沒有,先生。

    ” “這點你有把握嗎?” “完全有把握。

    ” “好!我想要了解的就是這些了。

    多謝你啦!” 安妮神經質地咯咯傻笑着,吱吱嘎嘎地走出了房間。

    我的硬抑制着的激動突然爆發了。

     “波浴,”我喊道。

    “我祝賀你!這是個重大的發現。

    ” “什麼重大的發現?” “嗨,放了毒的是那可可,不是咖啡呀,這不是一清二楚了麼!因為可可是在半夜裡喝的,當然也就一直到淩晨才生效了啊。

    ” “這麼說來,你認為這可可——請你好好注意聽着,達斯丁,這可可——裡面有士的甯嗎?” “當然!那托盤裡的鹽,還會是别的嗎?” “有可能真的是鹽,”波洛平靜地回答說。

     我聳了聳肩膀。

    要是他打算這樣來看問題的話,那還有什麼好争論的。

    我的腦子裡不是第一次掠過這種想法:可憐的老波洛到底年歲越來越大了。

    我私下想,幸虧他這人的腦子接受能力比較強。

     波洛用他那冷靜地閃爍着的眼睛朝我審視着。

     “你對我不滿意了吧,朋友?” “親愛的波洛,”我冷冷地說,“我不會來指揮你的。

    你有權堅持你自己的看法,正如我有權堅持我自己的看法*一樣。

    ” “一個絕妙的觀點,”波洛輕快地站起身來,說道。

    “現在,這間房裡的事我已經辦完了。

    順便問一問,角落裡那張小一點的寫字台是誰的?” “英格裡桑先生的。

    ” “嗨!”他試着想打開折疊式的蓋子①。

    “鎖的。

    不過,也許英格裡桑太太那串鑰匙裡有一隻能把它打開。

    ”他用一隻手熟練地轉動着那串鑰匙,試了幾隻,最後,終于滿意地突然喊了起來。

    “行啦!這不是開這桌子的鑰匙,不過在必要時,它能打開它。

    ”他把折疊桌面滑向後面,朝那些擺得很整齊的歸了檔的文件迅速地看了一眼。

    令我驚詫的是,他并沒有去檢查那些文件,在他把寫字台重新鎖上時,他隻是稱許地說道:“顯然,這位英格裡桑先生是個井井有條的人!”—— ①這是一種有折疊式蓋子的寫字台。

     一個“井井有條的人”,在波洛的評價中,這是他能給予一個人的最高的贊揚了。

     當我的朋友支離破碎地東一句西一句聊着的時候,我覺得他本來不是這樣一個人。

     “他的寫字台裡沒有郵票,可是那兒也許有呢。

    呃,我的朋友?那兒也許有呢?是呀,”——他的兩眼朝房間各處打量着——“這間閨房沒有告訴我們更多的情況。

    它給的東西不多。

    隻這麼一點。

    ” 說着他從目已的口袋裡掏出一隻弄皺了的信封,把它扔給了我。

    這是一件相當奇怪的證據。

    一隻普通的,看上去很髒的舊信封,上面潦草地寫着幾個字,顯然是随便塗的。

    下面就是它的複制品:——