第三章 悲慘之夜
關燈
小
中
大
。
”我勉強地聽從了她的話。
約翰和勞倫斯在餐室裡,我也走了進去。
我們都默不作聲,可是當我終于打破了這種沉默開口說話時,我猜想我說出了我們大夥的想法。
“英格裡桑先生在哪兒?” 約翰搖搖頭。
“他不在家。
” 我們的目光相遇了。
阿弗雷德-英格裡桑在哪兒?他的不在場是很奇怪的,也是令人費解的。
我想起了英格裡桑太太臨終時的話。
那下面是什麼?要是她還有時間的話。
他還要告訴我們什麼呢? 終于,我們聽到了醫生走下樓來。
威爾金斯醫生看上去既沉重,又激動,可他還是試圖把内心的激動隐藏在有教養的鎮靜的風度之下。
鮑斯但醫生跟随在背後,他那張陰沉的、長着胡子的臉沒有汪河變化。
威爾金斯醫生是他們倆的發言人。
他對約翰說: “卡文迪什先生,我希望你同意進行屍體解剖。
” “有必要嗎?”約翰嚴肅地問道,他的臉上掠過一陣痛苦的表情。
“絕對有必要,”鮑斯坦醫生說。
“你們這樣說的意思是——?” “因為在這樣的情況下,不管是威爾主斯醫生還是我本人,都不能開給死亡證明。
” 約翰屈服了。
“既然是那樣,我除了同意之外别無選擇了。
” “謝謝,”威爾金斯醫生輕松地回答說。
“我們建議應該在明天晚上——或者就在今天晚上進行。
”他朝黎明的曙光瞥了一眼。
“在這樣的情況下,我看恐怕一場審訊幾乎已經不可避免——這樣的手續是需要的,隻是請你自己不要因此而悲痛。
” 停了一會,接着鮑斯坦醫生從口袋掏出兩隻鑰匙。
交給了約翰。
“這是那個房間的鑰匙。
我已經把它們鎖上了。
我看,暫時還是鎖上的好。
” 兩位醫生接着都離開了。
我的腦子裡翻騰着一個想法,我覺得此刻可以把提出來加以讨論。
然而,我又有點伯這樣做。
我知道,約翰最怕的是把事情傳開去。
而且他是個悠閑慣了的樂天派,從來就不願在半路上碰到麻煩事。
要使他相信我的計劃是完善的,困難也許就在這裡。
另一方面,勞倫斯又是個少循常規,多具幻想的人。
我覺得,我可以算作是個助手。
毫無疑問,現在得我來領這個頭了。
“約翰,”我說,“我打算問你一下。
” “什麼事?” “你還記得我和你談過我的朋友波洛吧?你記不記得這個比利時人就在這兒?他是一位最有名的偵探呢!” “是啊。
” “我要你讓我現在就去把他請來——請他來調查這件事情。
” “什麼——現在?驗屍以前?” “是的,假如——假如——這确實是一樁暴行,時間上愈快愈好。
” “胡扯!”勞倫斯生氣地大聲嚷道。
“依我看,這全是鮑斯坦騙人的鬼花樣!威爾金斯并沒有這種想法。
是鮑斯坦把這塞進他的腦袋的。
可是,象所有的專家一樣,鮑斯但的神經也是有點不正常的。
毒藥是他的癖好。
因此在他看來到處都是毒藥。
” 我承認,我對勞倫斯的這種态度感到詫異,他是個對任何事情都難得這麼動感情的人呀。
約翰猶豫着。
“我的看法和你不一樣,勞倫斯,”他終于說了。
“我贊成讓哈斯丁放手處理這件事,不過我甯願再等一等,我們不要為此招來不必要的流言蜚語。
” “不,不,”我急切地大聲說,“這你用不着擔心。
波洛做事是非常謹慎的。
” “那很好,那就聽你的便吧,我把這件事交托給你啦。
不過,要是事情真象我們所懷疑的那樣,這可是樁十分清楚的案件。
要是我冤枉了他的話,上帝會寬恕我的!” 我看了着表,已經六點鐘。
我決定不再浪費時間。
然而,我還是容許自己耽擱了五分鐘。
我用這時間在藏書室裡仔細尋找,直到找到一本叙述士的甯①的毒性的書—— ①或稱馬錢子堿,一種烈性毒藥,用極微量可以刺激神經——
”我勉強地聽從了她的話。
約翰和勞倫斯在餐室裡,我也走了進去。
我們都默不作聲,可是當我終于打破了這種沉默開口說話時,我猜想我說出了我們大夥的想法。
“英格裡桑先生在哪兒?” 約翰搖搖頭。
“他不在家。
” 我們的目光相遇了。
阿弗雷德-英格裡桑在哪兒?他的不在場是很奇怪的,也是令人費解的。
我想起了英格裡桑太太臨終時的話。
那下面是什麼?要是她還有時間的話。
他還要告訴我們什麼呢? 終于,我們聽到了醫生走下樓來。
威爾金斯醫生看上去既沉重,又激動,可他還是試圖把内心的激動隐藏在有教養的鎮靜的風度之下。
鮑斯但醫生跟随在背後,他那張陰沉的、長着胡子的臉沒有汪河變化。
威爾金斯醫生是他們倆的發言人。
他對約翰說: “卡文迪什先生,我希望你同意進行屍體解剖。
” “有必要嗎?”約翰嚴肅地問道,他的臉上掠過一陣痛苦的表情。
“絕對有必要,”鮑斯坦醫生說。
“你們這樣說的意思是——?” “因為在這樣的情況下,不管是威爾主斯醫生還是我本人,都不能開給死亡證明。
” 約翰屈服了。
“既然是那樣,我除了同意之外别無選擇了。
” “謝謝,”威爾金斯醫生輕松地回答說。
“我們建議應該在明天晚上——或者就在今天晚上進行。
”他朝黎明的曙光瞥了一眼。
“在這樣的情況下,我看恐怕一場審訊幾乎已經不可避免——這樣的手續是需要的,隻是請你自己不要因此而悲痛。
” 停了一會,接着鮑斯坦醫生從口袋掏出兩隻鑰匙。
交給了約翰。
“這是那個房間的鑰匙。
我已經把它們鎖上了。
我看,暫時還是鎖上的好。
” 兩位醫生接着都離開了。
我的腦子裡翻騰着一個想法,我覺得此刻可以把提出來加以讨論。
然而,我又有點伯這樣做。
我知道,約翰最怕的是把事情傳開去。
而且他是個悠閑慣了的樂天派,從來就不願在半路上碰到麻煩事。
要使他相信我的計劃是完善的,困難也許就在這裡。
另一方面,勞倫斯又是個少循常規,多具幻想的人。
我覺得,我可以算作是個助手。
毫無疑問,現在得我來領這個頭了。
“約翰,”我說,“我打算問你一下。
” “什麼事?” “你還記得我和你談過我的朋友波洛吧?你記不記得這個比利時人就在這兒?他是一位最有名的偵探呢!” “是啊。
” “我要你讓我現在就去把他請來——請他來調查這件事情。
” “什麼——現在?驗屍以前?” “是的,假如——假如——這确實是一樁暴行,時間上愈快愈好。
” “胡扯!”勞倫斯生氣地大聲嚷道。
“依我看,這全是鮑斯坦騙人的鬼花樣!威爾金斯并沒有這種想法。
是鮑斯坦把這塞進他的腦袋的。
可是,象所有的專家一樣,鮑斯但的神經也是有點不正常的。
毒藥是他的癖好。
因此在他看來到處都是毒藥。
” 我承認,我對勞倫斯的這種态度感到詫異,他是個對任何事情都難得這麼動感情的人呀。
約翰猶豫着。
“我的看法和你不一樣,勞倫斯,”他終于說了。
“我贊成讓哈斯丁放手處理這件事,不過我甯願再等一等,我們不要為此招來不必要的流言蜚語。
” “不,不,”我急切地大聲說,“這你用不着擔心。
波洛做事是非常謹慎的。
” “那很好,那就聽你的便吧,我把這件事交托給你啦。
不過,要是事情真象我們所懷疑的那樣,這可是樁十分清楚的案件。
要是我冤枉了他的話,上帝會寬恕我的!” 我看了着表,已經六點鐘。
我決定不再浪費時間。
然而,我還是容許自己耽擱了五分鐘。
我用這時間在藏書室裡仔細尋找,直到找到一本叙述士的甯①的毒性的書—— ①或稱馬錢子堿,一種烈性毒藥,用極微量可以刺激神經——