第四章
關燈
小
中
大
一
剛剛在開飯以前,秋蓬走近逍遙賓館的休息室時,裡面唯一的一個人,就是那位偉大的歐羅克太太,她正端坐在窗口,活像一尊巨大的菩薩。
她非常親切,也非常起勁兒的向秋蓬打招呼。
“啊,那不是布侖肯太太嗎?你像我一樣,到飯廳用飯以前,下來到這兒靜靜坐一會兒,是很痛快的事。
天氣好的時候,這是一間很舒适的屋子。
把門窗都打開,就不覺得燒菜的油煙味了。
所有這一類的地方,都有這種味道,真是讨厭。
尤其是火上正在燒洋蔥或卷心菜的時候。
布侖肯太太,坐在這兒,告訴我,今天天氣這麼好,你都在做些什麼?你喜歡利漢頓嗎?” 歐羅克太太對于秋蓬有一種魔力,她頗有點像兒時記憶中的食人魔。
她那樣大的塊頭,那種深沉的聲音,那一嘴毫不感難為情的胡子,那深藍色,亮閃閃的眼睛,還有她給人一種遠較常人高大的印象。
這一切,都令人感覺到,她的确像兒時想像中的怪物。
秋蓬回答說,她以為她會很喜歡這個地方,并且會很快樂的。
“我是說,”她用憂郁的聲調補充。
“像我這樣,心裡一直在擔憂,到處都是一樣。
” “啊,不要擔憂了,”歐羅克太太安慰她。
“你那幾個好孩了會安全歸來的。
那是沒疑問的,我記得你說過,有一個是在空軍罷?” “是的,那是瑞蒙德。
” “他現在是在法國呢?或是在英國?” “他目前在埃及,但是根據他最近一封信上說——其實嚴格講,他并沒直說,而是用一種私用的密碼表示的。
你明白我的意思罷?我以為我們這樣做是對的,你說是不是?” 歐羅克太太馬上答道: “我以為是對的,這是做母親的應有的特權。
” “是的,你明白,我覺得我必須知道他在那裡。
” 歐羅克太太點點她那個像菩薩似的頭。
“我同情你。
我要是有一個兒子在外國,我也會用同樣的方式騙騙郵件檢查人,我會的。
那麼還有一個孩子呢?那個在海軍的?” 秋蓬便很爽快的講道格拉斯的英雄故事了。
“你明白嗎,”她說。
“沒有三個兒子在跟前,我真覺得不知所措。
他們以前從來沒有同時離開過我,他們對我都很好,我實在覺得他們對我更像對待一個朋友。
” 說到這裡,她有點難為情的笑了起來。
“我有時候得罵他們,才能使他們離開我的身邊。
” (秋蓬想:“我這樣講,多麼像一個讨厭的女人!”) 她大聲接着說: “我實在不曉得怎麼辦,也不知道該到那裡去。
我倫敦的房子租約已滿,我覺得要是續定租約的話,似乎是不智之舉。
于是,我就想:要是能到一僻靜又通火車的地方——” 她說到這兒,中斷了。
那尊佛又點點頭。
“我完全贊同你的意見。
目前,倫敦是住不得的。
啊,那兒沉悶極了!我已經在那裡居住多年。
你知道,我是古董商,我的店開在恰斯區康納比街,你也許知道罷?門上的招牌是凱蒂·柯雷。
我那裡有很漂亮的貨色,大部份是玻璃器具,有美麗的枝形燭台,分枝吊燈,碰趣酒缽等。
也有外國的玻璃器具。
另外還有小家具——都不大,都是代表某個時代的小家具——大部份是桃花心木和橡木制的。
啊,漂亮的貨色。
并且,我也有過一些好主顧呢。
但是,戰争爆發以後,統統到西方了。
幸虧我已經歇業,損失非常小。
” 秋蓬的心裡忽然閃過一陣淡淡的記憶。
倫敦是有一家店裡面擺滿了玻璃器具,多得讓人走動都不方便。
裡面有個塊頭很大的,咄咄逼人的女人,聲音宏亮,能言善道。
是的, 她到那家店裡去過。
歐羅克太太接着說: “我并不是老是喜歡訴苦的人——不像這裡住的有些客人。
譬如凱雷先生,老是圍着圍巾啦,披巾啦,天天抱怨他的生意快垮台了,當然會垮台呀,正在打仗嘛。
還有他太太,連鵝都不敢罵一聲。
還有那小婦人,斯普若太太,老是小題大做的,挂念她的丈夫。
” “他是在前線嗎?” “他才不會呢。
他不過是一個微不足道的保險公司小職員罷了。
他非常害怕空襲,戰争一開始,就把太太送到此地來了。
不過,要是就孩子來說,我以為這是對的。
真是個可愛的小東西!但是,斯普若太太呢?她的丈夫雖然一有功夫就來看她,她仍然發愁。
……她老是說亞述一定很想她。
但是,我可以告訴你,亞述并不太想她——他也許别有要事呢。
” 秋蓬低聲說: “這些做母親的,我實在都可憐她們。
你要是讓孩子們離開你,你就會不住的挂念。
你要是同他們一起去,把丈夫抛在家裡,對丈夫又太苛刻了。
” “啊,是的!兩處開銷,是很費錢的。
” 秋蓬說:“這地方似乎還公道。
” “是的,我可以說,在這裡,錢花得還值得。
普林納太太經營得很好,不過,她這人很怪。
” 秋蓬問:“在那一方面?” 歐羅克太大的眼睛閃閃發光說: “你也許會說我這個人多嘴,不過,這是真的。
我對于所有的人都感興趣,我總是盡可能時常坐在這裡,坐在這裡可以看見誰走進,誰走出,誰在露台上,也可以看見花園裡是什麼情形。
我們方才談到什麼了?——啊,對了,普林納太太,談到她很怪。
我想,她是一個飽經滄桑的女人,要不然,我也許猜錯了。
” “你真這樣想嗎?” “是的。
她的玄虛才大呢。
我問她:‘你是愛爾蘭那一帶的人?’你相信嗎?她卻瞞着我,說她根本不是愛爾蘭人。
” “你以為她是愛爾蘭人嗎?” “她當然是愛爾蘭人,我很了解我們的同鄉,我可以指出誰是那一郡的人。
可是,你瞧!她說:‘我是英格蘭人,我的先生是西班牙人。
——’” 這時候斯普若太太進來了,後面緊跟着唐密。
歐羅克太太的話突然中斷了。
秋蓬馬上就裝出很活潑的樣子。
“晚安,麥多斯先生。
你今晚真是精神勃勃呀!” “沒别的,我有充足的運動,這就是我的秘訣。
上午打高爾夫球,下午到海濱馬路上散步。
” 斯普若太太說: “我今天下午帶貝貝到海灘上去玩。
她想到海裡泡泡,可是我實在感覺水有點兒冷
她非常親切,也非常起勁兒的向秋蓬打招呼。
“啊,那不是布侖肯太太嗎?你像我一樣,到飯廳用飯以前,下來到這兒靜靜坐一會兒,是很痛快的事。
天氣好的時候,這是一間很舒适的屋子。
把門窗都打開,就不覺得燒菜的油煙味了。
所有這一類的地方,都有這種味道,真是讨厭。
尤其是火上正在燒洋蔥或卷心菜的時候。
布侖肯太太,坐在這兒,告訴我,今天天氣這麼好,你都在做些什麼?你喜歡利漢頓嗎?” 歐羅克太太對于秋蓬有一種魔力,她頗有點像兒時記憶中的食人魔。
她那樣大的塊頭,那種深沉的聲音,那一嘴毫不感難為情的胡子,那深藍色,亮閃閃的眼睛,還有她給人一種遠較常人高大的印象。
這一切,都令人感覺到,她的确像兒時想像中的怪物。
秋蓬回答說,她以為她會很喜歡這個地方,并且會很快樂的。
“我是說,”她用憂郁的聲調補充。
“像我這樣,心裡一直在擔憂,到處都是一樣。
” “啊,不要擔憂了,”歐羅克太太安慰她。
“你那幾個好孩了會安全歸來的。
那是沒疑問的,我記得你說過,有一個是在空軍罷?” “是的,那是瑞蒙德。
” “他現在是在法國呢?或是在英國?” “他目前在埃及,但是根據他最近一封信上說——其實嚴格講,他并沒直說,而是用一種私用的密碼表示的。
你明白我的意思罷?我以為我們這樣做是對的,你說是不是?” 歐羅克太太馬上答道: “我以為是對的,這是做母親的應有的特權。
” “是的,你明白,我覺得我必須知道他在那裡。
” 歐羅克太太點點她那個像菩薩似的頭。
“我同情你。
我要是有一個兒子在外國,我也會用同樣的方式騙騙郵件檢查人,我會的。
那麼還有一個孩子呢?那個在海軍的?” 秋蓬便很爽快的講道格拉斯的英雄故事了。
“你明白嗎,”她說。
“沒有三個兒子在跟前,我真覺得不知所措。
他們以前從來沒有同時離開過我,他們對我都很好,我實在覺得他們對我更像對待一個朋友。
” 說到這裡,她有點難為情的笑了起來。
“我有時候得罵他們,才能使他們離開我的身邊。
” (秋蓬想:“我這樣講,多麼像一個讨厭的女人!”) 她大聲接着說: “我實在不曉得怎麼辦,也不知道該到那裡去。
我倫敦的房子租約已滿,我覺得要是續定租約的話,似乎是不智之舉。
于是,我就想:要是能到一僻靜又通火車的地方——” 她說到這兒,中斷了。
那尊佛又點點頭。
“我完全贊同你的意見。
目前,倫敦是住不得的。
啊,那兒沉悶極了!我已經在那裡居住多年。
你知道,我是古董商,我的店開在恰斯區康納比街,你也許知道罷?門上的招牌是凱蒂·柯雷。
我那裡有很漂亮的貨色,大部份是玻璃器具,有美麗的枝形燭台,分枝吊燈,碰趣酒缽等。
也有外國的玻璃器具。
另外還有小家具——都不大,都是代表某個時代的小家具——大部份是桃花心木和橡木制的。
啊,漂亮的貨色。
并且,我也有過一些好主顧呢。
但是,戰争爆發以後,統統到西方了。
幸虧我已經歇業,損失非常小。
” 秋蓬的心裡忽然閃過一陣淡淡的記憶。
倫敦是有一家店裡面擺滿了玻璃器具,多得讓人走動都不方便。
裡面有個塊頭很大的,咄咄逼人的女人,聲音宏亮,能言善道。
是的, 她到那家店裡去過。
歐羅克太太接着說: “我并不是老是喜歡訴苦的人——不像這裡住的有些客人。
譬如凱雷先生,老是圍着圍巾啦,披巾啦,天天抱怨他的生意快垮台了,當然會垮台呀,正在打仗嘛。
還有他太太,連鵝都不敢罵一聲。
還有那小婦人,斯普若太太,老是小題大做的,挂念她的丈夫。
” “他是在前線嗎?” “他才不會呢。
他不過是一個微不足道的保險公司小職員罷了。
他非常害怕空襲,戰争一開始,就把太太送到此地來了。
不過,要是就孩子來說,我以為這是對的。
真是個可愛的小東西!但是,斯普若太太呢?她的丈夫雖然一有功夫就來看她,她仍然發愁。
……她老是說亞述一定很想她。
但是,我可以告訴你,亞述并不太想她——他也許别有要事呢。
” 秋蓬低聲說: “這些做母親的,我實在都可憐她們。
你要是讓孩子們離開你,你就會不住的挂念。
你要是同他們一起去,把丈夫抛在家裡,對丈夫又太苛刻了。
” “啊,是的!兩處開銷,是很費錢的。
” 秋蓬說:“這地方似乎還公道。
” “是的,我可以說,在這裡,錢花得還值得。
普林納太太經營得很好,不過,她這人很怪。
” 秋蓬問:“在那一方面?” 歐羅克太大的眼睛閃閃發光說: “你也許會說我這個人多嘴,不過,這是真的。
我對于所有的人都感興趣,我總是盡可能時常坐在這裡,坐在這裡可以看見誰走進,誰走出,誰在露台上,也可以看見花園裡是什麼情形。
我們方才談到什麼了?——啊,對了,普林納太太,談到她很怪。
我想,她是一個飽經滄桑的女人,要不然,我也許猜錯了。
” “你真這樣想嗎?” “是的。
她的玄虛才大呢。
我問她:‘你是愛爾蘭那一帶的人?’你相信嗎?她卻瞞着我,說她根本不是愛爾蘭人。
” “你以為她是愛爾蘭人嗎?” “她當然是愛爾蘭人,我很了解我們的同鄉,我可以指出誰是那一郡的人。
可是,你瞧!她說:‘我是英格蘭人,我的先生是西班牙人。
——’” 這時候斯普若太太進來了,後面緊跟着唐密。
歐羅克太太的話突然中斷了。
秋蓬馬上就裝出很活潑的樣子。
“晚安,麥多斯先生。
你今晚真是精神勃勃呀!” “沒别的,我有充足的運動,這就是我的秘訣。
上午打高爾夫球,下午到海濱馬路上散步。
” 斯普若太太說: “我今天下午帶貝貝到海灘上去玩。
她想到海裡泡泡,可是我實在感覺水有點兒冷