第一部 第二章

關燈
是呀。

    ”年輕人說道,“您變得很厲害。

    我真認不出來了。

    ” 他仍然看着她,對周圍的一切都視而不見,聽而不聞。

     連身後的腳步聲也沒覺察到。

    可是瑪麗聽到了,她舉目望去,原來是埃莉諾。

     埃莉諾仁立片刻,然後說道: “喂,瑪麗。

    ” “您好,埃莉諾小姐。

    又看到您了,真高興。

    韋爾曼太大可想念您了。

    ” “我們好長時間沒見面了,瑪麗。

    喚,奧布賴恩護士讓我來找您。

    她想讓您幫忙扶起韋爾曼太太。

    ” 瑪麗忙回答說: “好,我馬上去。

    ” 她立即跑回屋去。

    埃莉諾默默地望着她的背影。

    瑪麗跑得那麼輕盈,姿态那麼優美。

    她的每一個動作天生就是袅袅婷婷的。

     羅迪輕聲說道: “絕代佳人,女性之王……” 假如他在等待埃莉諾的附和,那隻能是大失所望:姑娘一聲沒吭。

     5 “喂,瑪麗,走吧,多好的電影啊。

    ” “謝謝,特德。

    可我不想去。

    ” 特德不悅地說道: “我不理解你,瑪麗。

    你變了。

    ” “沒有。

    特德。

    ” “變了、我看到了。

    我認為這是因為你在講究的學校裡念過書,然後又去德國。

    我們配不上你了,你差不多是個小姐了,瑪麗。

    ” 姑娘有些惱怒地說: “差不多——一這沒什麼值得大驚小怪的……可是誰現在挑剔這個呢:“身着黑色緊身裙的畢曉普太太出人意外地出現在年輕人的眼前。

    特德後退了幾步,恭敬地打着招呼: “晚上好,畢曉普太大。

    ” 畢曉普太太和善地點點頭回敬道: “晚上好,特德。

    晚上好,瑪麗。

    ” 她像張滿風帆的護航船一樣不停步地從旁邊走過去了。

     瑪麗像有心事似地目送着她說道: “她不喜歡我。

    ” “這是又羨慕又嫉爐,再不能是别的。

    ”特德闆着面孔說道。

     “可能你是對的。

    ”瑪麗慢吞吞地說道。

    “對不起,特德,我該走了,已經晚了。

    ” “你上哪兒去?” “去霍普金斯護士那兒。

    ” 特德做了個鬼臉。

     “我不明白,你從她身上得到了什麼。

    她是村子裡最可怕的搬弄是非的女人,到處管閑事。

    ” “她對我一向很好。

    ” “我沒說這個,一般地說她不算壞,就是好扯閑話。

    ” “再見,特德。

    ” 姑娘急匆匆地走開了。

    特德看着她,在他的目光裡含混着疑慮、悲戚和惋惜。

     6 霍普金斯住在村子盡頭的一所單獨的小房子裡。

    瑪麗進屋的時候,她剛剛回來。

     “啊,您來啦!我回來晚了一點。

    老考爾德科特太太又不大好了。

    噢,我看見您和特德在一起……” “是的。

    ”瑪麗的回答很不熱情。

     “我明白,”霍普金斯趕忙說道,“他當然是個好小夥子,他們汽車房裡的那些人都說他很好,再說他父親也比附近許多其他的農場主更富有些。

    可是,親愛的,我覺得您可以砍倒這棵樹,找一個更好的。

    您才貌雙全……我要是您的話就搞按摩。

    這是個有趣的職業,能和各種人接觸,而且閑暇時間也多。

    ” “我再想想。

    ”瑪麗說道,“最近兩天韋爾曼太大和我談過。

    您上次說得對:韋爾曼太太說,她離不開我。

    她不讓我為未來擔憂,她将在各方面關照我。

    ” 霍普金斯的話裡流露出不信任: “我們希望她能在白紙上寫上黑字。

    您知道、病人們有時言行可古怪啦。

    ” 瑪麗問道: “您怎麼看,畢曉普太太真的不喜歡我,還是我的錯覺?” “她不喜歡看到年輕人高興或者别人對他們好。

    大概她認為韋爾曼太大對您過分親密了。

    這對她就像有根骨頭卡在嗓子眼兒裡一樣。

    ” 她笑起來了。

     “我要是處在您的地位,我才不費這個腦筋呢,親愛的瑪麗。

    來,把這個紙包打開好嗎?裡面是喝茶時用的甜面包。

    ”