十七
關燈
小
中
大
o
&ldquo你?&rdquo法蘭克驚訝得聲音高了八度。
&ldquo你從沒問過我交贖金的地點在哪兒。
算了。
反正我砸了他的腦袋。
就是這樣。
&rdquo 法蘭克眨眨眼,望着湯姆。
&ldquo你之前為啥不告訴我?沒錯,我認出這家夥了,是那間公寓裡的意大利人!&rdquo 湯姆點了一根煙。
&ldquo我告訴你這個,是因為&mdash&mdash&rdquo因為,哎呀,什麼?湯姆停下來理清他的思緒。
的确,把某人自己的父親推下懸崖,和砸碎拿着上了膛的手槍朝你走來的綁匪的頭顱,兩者雖然不具備可比性,但共同點是奪走了别人的性命。
&ldquo我殺了那個人&mdash&mdash我的生活并不會發生改變。
再說他也許本來就惡貫滿盈,再說他也不是我殺過的第一個人。
好吧,就這些。
&rdquo 法蘭克吃驚地看着他。
&ldquo你殺過女人嗎?&rdquo 湯姆大笑起來。
他确實需要一場大笑。
法蘭克沒問過他關于迪基·格林裡夫的事,也讓他松了一口氣,因為那是唯一讓他覺得有負罪感的一次謀殺。
&ldquo沒有&mdash&mdash沒殺過女人。
從來沒這個必要。
&rdquo湯姆加上一句,突然想起那個笑話:一個英國人告訴朋友,因為老婆要死了,就把她給埋了。
&ldquo從未遇到過這種情況。
女人?你沒在考慮吧,法蘭克&hellip&hellip想殺誰?&rdquo 法蘭克笑着說:&ldquo噢,沒有誰!怎麼可能!&rdquo &ldquo那就好。
我提這個是因為&mdash&mdash&rdquo湯姆又一次語塞,但還是努力說下去,&ldquo這&mdash&mdash我的意思是&mdash&mdash&rdquo湯姆朝那張報紙示意,&ldquo有些事兒過了就過了&mdash&mdash人這一輩子還長着呢。
沒理由一蹶不振。
&rdquo像他這個年紀的孩子,懂不懂什麼叫一蹶不振?那種徹底失敗後的一蹶不振?青少年們常常一蹶不振,甚至自殺,就因為他們遇到棘手的問題,比如學業。
法蘭克拿右拳的指關節在咖啡桌的尖角來回磨蹭。
桌面是玻璃的嗎?黑白相間,但不是大理石。
法蘭克的舉動讓湯姆很緊張。
&ldquo懂我的意思嗎?你可以讓某件事毀掉你的一生,也可以不受其影響。
決定權在你手上。
你很幸運,法蘭克,你很幸運,這次決定權在你手上,因為沒人指控你。
&rdquo &ldquo我懂。
&rdquo 湯姆知道,男孩有一部分心思放在失去的愛人特瑞莎身上。
是多大一部分呢?命案能找到借口,情傷卻很難愈合,湯姆有些手足無措,他緊張地說:&ldquo别拿手敲桌子好嗎?這解決不了任何問題,隻會讓你拖着流血的手去巴黎。
别犯傻!&rdquo 男孩捶了一下桌子,力度不重。
湯姆試着放松心情,把視線轉到一旁。
&ldquo我沒那麼笨,别擔心,别擔心,&rdquo法蘭克站起身,雙手插進口袋,走到一扇窗戶旁,然後轉身向着湯姆,&ldquo明天的機票。
我來訂好嗎?可以用英語訂票吧?&rdquo &ldquo當然可以。
&rdquo &ldquo漢莎航空,&rdquo法蘭克撿起電話簿,&ldquo什麼時候,明早十點鐘?&rdquo &ldquo再早點也行。
&rdquo湯姆長舒了一口氣。
法蘭克似乎終于緩過來了,或者至少他正朝這個方向努力。
裡夫斯進門時,法蘭克正好在訂九點十五分起飛的航班,乘客名字是雷普利和安德魯斯。
&ldquo今天過得好嗎?&rdquo裡夫斯問。
&ldquo很好,謝謝。
&rdquo湯姆說。
&ldquo你好,法蘭克。
我得先洗個手,&rdquo裡夫斯沙啞地說,舉起灰撲撲的手掌給他們看,&ldquo今天搬了畫,不是髒&mdash&mdash&rdquo &ldquo搬了一整天?&rdquo湯姆說,&ldquo真是一雙大力士的手!&rdquo 裡夫斯清了清喉嚨,但仍是一副鴨嗓子。
&ldquo其實我想說不是幹了一天髒活,而是守了一天贓貨。
你們喝東西了嗎?&rdquo裡夫斯朝浴室走去。
&ldquo想出去吃飯嗎,裡夫斯?&rdquo湯姆跟在他身後,&ldquo明天我們就走了。
&rdquo &ldquo不介意的話,算了。
家裡肯定有吃的。
蓋比在準備,她應該炖了砂鍋菜。
&rdquo 湯姆想起來了,裡夫斯從不愛上餐廳吃飯。
他也許想在漢堡保持低調。
&ldquo湯姆,&rdquo法蘭克把湯姆叫到客房,從紅白相間的塑料袋裡取出一個盒子,&ldquo給你的。
&rdquo &ldquo給我?謝謝,法蘭克。
&rdquo &ldquo你還沒打開呢。
&rdquo 湯姆解開紅藍兩色的緞帶,打開白色盒子,裡面塞了一堆白色薄紙。
他發現一個紅色的、閃着金光的東西,扯出來一看,是一件晨袍,配了條深紅色絲綢腰帶,袍邊垂下黑色流蘇,紅色部分點綴着金色的箭頭。
&ldquo真漂亮,&rdquo湯姆說,&ldquo穿着挺帥。
&rdquo他脫掉外套。
&ldquo要我試試嗎?&rdquo他穿上晨袍,大小剛好,把裡面穿的毛衣和褲子換成睡衣會更合身,湯姆瞄了一眼袖口,&ldquo不長不短。
&rdquo 法蘭克低頭走開了。
湯姆小心地脫下晨袍,鋪在床上。
晨袍發出悅耳動聽的沙沙聲,顔色是褐紅色,湯姆不太喜歡,柏林綁匪開的車也是褐紅色,但要是能和杜本内酒聯想在一起的話,他也許能忘掉那輛車。
&ldquo你從沒問過我交贖金的地點在哪兒。
算了。
反正我砸了他的腦袋。
就是這樣。
&rdquo 法蘭克眨眨眼,望着湯姆。
&ldquo你之前為啥不告訴我?沒錯,我認出這家夥了,是那間公寓裡的意大利人!&rdquo 湯姆點了一根煙。
&ldquo我告訴你這個,是因為&mdash&mdash&rdquo因為,哎呀,什麼?湯姆停下來理清他的思緒。
的确,把某人自己的父親推下懸崖,和砸碎拿着上了膛的手槍朝你走來的綁匪的頭顱,兩者雖然不具備可比性,但共同點是奪走了别人的性命。
&ldquo我殺了那個人&mdash&mdash我的生活并不會發生改變。
再說他也許本來就惡貫滿盈,再說他也不是我殺過的第一個人。
好吧,就這些。
&rdquo 法蘭克吃驚地看着他。
&ldquo你殺過女人嗎?&rdquo 湯姆大笑起來。
他确實需要一場大笑。
法蘭克沒問過他關于迪基·格林裡夫的事,也讓他松了一口氣,因為那是唯一讓他覺得有負罪感的一次謀殺。
&ldquo沒有&mdash&mdash沒殺過女人。
從來沒這個必要。
&rdquo湯姆加上一句,突然想起那個笑話:一個英國人告訴朋友,因為老婆要死了,就把她給埋了。
&ldquo從未遇到過這種情況。
女人?你沒在考慮吧,法蘭克&hellip&hellip想殺誰?&rdquo 法蘭克笑着說:&ldquo噢,沒有誰!怎麼可能!&rdquo &ldquo那就好。
我提這個是因為&mdash&mdash&rdquo湯姆又一次語塞,但還是努力說下去,&ldquo這&mdash&mdash我的意思是&mdash&mdash&rdquo湯姆朝那張報紙示意,&ldquo有些事兒過了就過了&mdash&mdash人這一輩子還長着呢。
沒理由一蹶不振。
&rdquo像他這個年紀的孩子,懂不懂什麼叫一蹶不振?那種徹底失敗後的一蹶不振?青少年們常常一蹶不振,甚至自殺,就因為他們遇到棘手的問題,比如學業。
法蘭克拿右拳的指關節在咖啡桌的尖角來回磨蹭。
桌面是玻璃的嗎?黑白相間,但不是大理石。
法蘭克的舉動讓湯姆很緊張。
&ldquo懂我的意思嗎?你可以讓某件事毀掉你的一生,也可以不受其影響。
決定權在你手上。
你很幸運,法蘭克,你很幸運,這次決定權在你手上,因為沒人指控你。
&rdquo &ldquo我懂。
&rdquo 湯姆知道,男孩有一部分心思放在失去的愛人特瑞莎身上。
是多大一部分呢?命案能找到借口,情傷卻很難愈合,湯姆有些手足無措,他緊張地說:&ldquo别拿手敲桌子好嗎?這解決不了任何問題,隻會讓你拖着流血的手去巴黎。
别犯傻!&rdquo 男孩捶了一下桌子,力度不重。
湯姆試着放松心情,把視線轉到一旁。
&ldquo我沒那麼笨,别擔心,别擔心,&rdquo法蘭克站起身,雙手插進口袋,走到一扇窗戶旁,然後轉身向着湯姆,&ldquo明天的機票。
我來訂好嗎?可以用英語訂票吧?&rdquo &ldquo當然可以。
&rdquo &ldquo漢莎航空,&rdquo法蘭克撿起電話簿,&ldquo什麼時候,明早十點鐘?&rdquo &ldquo再早點也行。
&rdquo湯姆長舒了一口氣。
法蘭克似乎終于緩過來了,或者至少他正朝這個方向努力。
裡夫斯進門時,法蘭克正好在訂九點十五分起飛的航班,乘客名字是雷普利和安德魯斯。
&ldquo今天過得好嗎?&rdquo裡夫斯問。
&ldquo很好,謝謝。
&rdquo湯姆說。
&ldquo你好,法蘭克。
我得先洗個手,&rdquo裡夫斯沙啞地說,舉起灰撲撲的手掌給他們看,&ldquo今天搬了畫,不是髒&mdash&mdash&rdquo &ldquo搬了一整天?&rdquo湯姆說,&ldquo真是一雙大力士的手!&rdquo 裡夫斯清了清喉嚨,但仍是一副鴨嗓子。
&ldquo其實我想說不是幹了一天髒活,而是守了一天贓貨。
你們喝東西了嗎?&rdquo裡夫斯朝浴室走去。
&ldquo想出去吃飯嗎,裡夫斯?&rdquo湯姆跟在他身後,&ldquo明天我們就走了。
&rdquo &ldquo不介意的話,算了。
家裡肯定有吃的。
蓋比在準備,她應該炖了砂鍋菜。
&rdquo 湯姆想起來了,裡夫斯從不愛上餐廳吃飯。
他也許想在漢堡保持低調。
&ldquo湯姆,&rdquo法蘭克把湯姆叫到客房,從紅白相間的塑料袋裡取出一個盒子,&ldquo給你的。
&rdquo &ldquo給我?謝謝,法蘭克。
&rdquo &ldquo你還沒打開呢。
&rdquo 湯姆解開紅藍兩色的緞帶,打開白色盒子,裡面塞了一堆白色薄紙。
他發現一個紅色的、閃着金光的東西,扯出來一看,是一件晨袍,配了條深紅色絲綢腰帶,袍邊垂下黑色流蘇,紅色部分點綴着金色的箭頭。
&ldquo真漂亮,&rdquo湯姆說,&ldquo穿着挺帥。
&rdquo他脫掉外套。
&ldquo要我試試嗎?&rdquo他穿上晨袍,大小剛好,把裡面穿的毛衣和褲子換成睡衣會更合身,湯姆瞄了一眼袖口,&ldquo不長不短。
&rdquo 法蘭克低頭走開了。
湯姆小心地脫下晨袍,鋪在床上。
晨袍發出悅耳動聽的沙沙聲,顔色是褐紅色,湯姆不太喜歡,柏林綁匪開的車也是褐紅色,但要是能和杜本内酒聯想在一起的話,他也許能忘掉那輛車。