第25節
關燈
小
中
大
卡季一眼。
“也許是這樣,這叫您生氣嗎?您覺得怎樣?” “我在想,您那精細的洞察力是從哪兒學的。
您這麼怕羞,不相信人,常常躲到一邊……” “我許多時候都是獨自相處,不知不覺想得很多。
但是,我真的見人就躲嗎?” 阿爾卡季感激地瞧了瞧卡捷琳娜。
“所有這一切都非常好,”他接着說,“别人如果處在您的地位,我是想說,像您這樣出之于富裕之家,很難具有您這樣的優點。
他們就像君主一樣難于明辨真理。
” “可我并不是富家小姐。
” 阿爾卡季聽了很覺得奇怪,以緻沒有立刻轉過彎兒。
“此話不假,财産莫不是屬于她姐姐的!”他轉念想道。
但他悟出語意後并沒有因此不悅。
“說得多好!”他脫口而出。
“又怎麼啦?” “您說得真好,直率,不加掩飾。
順便說一句,照我想來,一個人,如若知道并且公開說他是個窮人,他心裡一定另有一種感覺,一種自傲感。
” “我得到姐姐的好心照顧,但并沒有這類感受,我所以提起,隻是順口說來而已。
” “不過,您得承認,在您身上多少具有我所說的自傲感。
” “例如?” “例如,請原諒我的問題,您大概不願意嫁給一個富翁吧?” “如果我非常愛他……不,即使如此,我也不嫁。
” “啊,不是這樣嘛!”阿爾卡季高聲說道。
過了一小會兒他又說:“為什麼不願嫁他呢?” “因為關于這種不平等的婚姻早就有過歌謠。
” “大概您想淩駕于别人,或者……” “哦,不!我幹嗎要淩駕于别人?相反,我準備順從。
隻是不平等的日子不好受。
既尊重自己,也順從别人,這我理解,這是幸福。
但作為一個依賴别人的人……不,這樣的日子我過夠了。
” “這樣的日子過夠了,”阿爾卡季跟着卡捷琳娜說。
“是的,是的,”他往下發揮,“無怪乎您和安娜-謝爾蓋耶芙娜同一血統,具有同樣的獨立性格,不過這種性格在您說來比較隐蔽而已。
我相信您絕不第一個表露自己的感情,不管這種感情是多麼強烈,多麼神聖……” “能不這樣嗎?”卡捷琳娜問。
“您倆一樣地聰慧,您的性格至少與您姐姐一樣……” “請不要拿我跟姐姐作比,”卡捷琳娜立刻打斷他的話,“那樣比,我就處于不利地位了。
您似乎忘了,我姐姐又漂亮、又聰明,又……尤其對您而言,阿爾卡季-尼古拉伊奇,不應說這樣的話,并且帶着這樣嚴肅的神色。
” “您說‘尤其對您而言’,這是什麼意思?您從何得出結論,說我在讨好呢?” “當然是的。
” “您是這麼想的?但要是我說的全都是真的,而且還沒有來得及充分表達呢?” “我不懂您的意思。
”’ “不懂?啊,我現在看出來了,我過高地稱贊了您的洞察力。
” “怎麼說?” 阿爾卡季掉頭看别處,一句話也沒回答。
卡捷琳娜找出剩在籃子裡的面包屑來抛給麻雀,但她使的氣力太大,麻雀不及啄食就被吓走了。
“卡捷琳娜-謝爾蓋耶芙娜!”阿爾卡季忽又說道,“就您而言這都無所謂,但您應知道,在這世界上,任何人,不單是您姐姐,在我心目中都無法替代您。
” 他說罷站起身,匆匆走開了,像是被他自己的話吓壞了。
卡捷琳娜的手連同籃子掉落到膝蓋上。
她久久地凝視着阿爾卡季的背影,臉上泛起了一圈紅暈;嘴沒笑,然而烏黑的眸子流露着驚疑和某種難以言明的奇妙神色。
“你一個人嗎?”從旁響起了安娜-謝爾蓋耶芙娜的聲音,“我還以為你是和阿爾卡季一塊兒來花園的哩。
” 卡捷琳娜慢悠悠地把目光移到她姐姐身上,(她穿得那麼漂亮,甚至是那麼考究,此時正站在小徑上用她張開的陽傘傘尖輕輕撩撥菲菲的耳朵,)不慌不忙地答道: “我一個人。
” “這我已看見了,”她姐姐笑着說,“那麼,他回他自己的房間去了?” “是。
” “你們在一塊兒讀書的嗎?” “是。
” 安娜-謝爾蓋耶芙娜托起卡捷琳娜的臉。
“但願你們沒有吵嘴?” “沒有。
”卡捷琳娜輕輕推開姐姐的手。
“瞧你,回答得那麼鄭重其事!我本想能在這兒找到他,和他一起散步,他曾經要求過。
從城裡給你捎來了皮鞋,快去試
“也許是這樣,這叫您生氣嗎?您覺得怎樣?” “我在想,您那精細的洞察力是從哪兒學的。
您這麼怕羞,不相信人,常常躲到一邊……” “我許多時候都是獨自相處,不知不覺想得很多。
但是,我真的見人就躲嗎?” 阿爾卡季感激地瞧了瞧卡捷琳娜。
“所有這一切都非常好,”他接着說,“别人如果處在您的地位,我是想說,像您這樣出之于富裕之家,很難具有您這樣的優點。
他們就像君主一樣難于明辨真理。
” “可我并不是富家小姐。
” 阿爾卡季聽了很覺得奇怪,以緻沒有立刻轉過彎兒。
“此話不假,财産莫不是屬于她姐姐的!”他轉念想道。
但他悟出語意後并沒有因此不悅。
“說得多好!”他脫口而出。
“又怎麼啦?” “您說得真好,直率,不加掩飾。
順便說一句,照我想來,一個人,如若知道并且公開說他是個窮人,他心裡一定另有一種感覺,一種自傲感。
” “我得到姐姐的好心照顧,但并沒有這類感受,我所以提起,隻是順口說來而已。
” “不過,您得承認,在您身上多少具有我所說的自傲感。
” “例如?” “例如,請原諒我的問題,您大概不願意嫁給一個富翁吧?” “如果我非常愛他……不,即使如此,我也不嫁。
” “啊,不是這樣嘛!”阿爾卡季高聲說道。
過了一小會兒他又說:“為什麼不願嫁他呢?” “因為關于這種不平等的婚姻早就有過歌謠。
” “大概您想淩駕于别人,或者……” “哦,不!我幹嗎要淩駕于别人?相反,我準備順從。
隻是不平等的日子不好受。
既尊重自己,也順從别人,這我理解,這是幸福。
但作為一個依賴别人的人……不,這樣的日子我過夠了。
” “這樣的日子過夠了,”阿爾卡季跟着卡捷琳娜說。
“是的,是的,”他往下發揮,“無怪乎您和安娜-謝爾蓋耶芙娜同一血統,具有同樣的獨立性格,不過這種性格在您說來比較隐蔽而已。
我相信您絕不第一個表露自己的感情,不管這種感情是多麼強烈,多麼神聖……” “能不這樣嗎?”卡捷琳娜問。
“您倆一樣地聰慧,您的性格至少與您姐姐一樣……” “請不要拿我跟姐姐作比,”卡捷琳娜立刻打斷他的話,“那樣比,我就處于不利地位了。
您似乎忘了,我姐姐又漂亮、又聰明,又……尤其對您而言,阿爾卡季-尼古拉伊奇,不應說這樣的話,并且帶着這樣嚴肅的神色。
” “您說‘尤其對您而言’,這是什麼意思?您從何得出結論,說我在讨好呢?” “當然是的。
” “您是這麼想的?但要是我說的全都是真的,而且還沒有來得及充分表達呢?” “我不懂您的意思。
”’ “不懂?啊,我現在看出來了,我過高地稱贊了您的洞察力。
” “怎麼說?” 阿爾卡季掉頭看别處,一句話也沒回答。
卡捷琳娜找出剩在籃子裡的面包屑來抛給麻雀,但她使的氣力太大,麻雀不及啄食就被吓走了。
“卡捷琳娜-謝爾蓋耶芙娜!”阿爾卡季忽又說道,“就您而言這都無所謂,但您應知道,在這世界上,任何人,不單是您姐姐,在我心目中都無法替代您。
” 他說罷站起身,匆匆走開了,像是被他自己的話吓壞了。
卡捷琳娜的手連同籃子掉落到膝蓋上。
她久久地凝視着阿爾卡季的背影,臉上泛起了一圈紅暈;嘴沒笑,然而烏黑的眸子流露着驚疑和某種難以言明的奇妙神色。
“你一個人嗎?”從旁響起了安娜-謝爾蓋耶芙娜的聲音,“我還以為你是和阿爾卡季一塊兒來花園的哩。
” 卡捷琳娜慢悠悠地把目光移到她姐姐身上,(她穿得那麼漂亮,甚至是那麼考究,此時正站在小徑上用她張開的陽傘傘尖輕輕撩撥菲菲的耳朵,)不慌不忙地答道: “我一個人。
” “這我已看見了,”她姐姐笑着說,“那麼,他回他自己的房間去了?” “是。
” “你們在一塊兒讀書的嗎?” “是。
” 安娜-謝爾蓋耶芙娜托起卡捷琳娜的臉。
“但願你們沒有吵嘴?” “沒有。
”卡捷琳娜輕輕推開姐姐的手。
“瞧你,回答得那麼鄭重其事!我本想能在這兒找到他,和他一起散步,他曾經要求過。
從城裡給你捎來了皮鞋,快去試