第十五部 第十八章
關燈
小
中
大
皮埃爾在這一夜久久不能入睡;他在卧室内來回走動着,忽而皺緊眉頭,深入思考什麼為難的事情,突然聳動雙肩,渾身打戰,時而又露出幸福的微笑。
他想到了安德烈公爵,想到了娜塔莎,想到了他們的愛情,他時而嫉妒她的過去,時而為此責備自己,時而又為此而原諒自己。
已經是早上六點鐘了,他仍然一直在卧室内來回踱着步。
“呶,到底該怎麼辦才好;非這樣辦不行嗎?到底怎麼辦才好呢?!就是說,應當這樣辦。
”他自言自語地說,于是匆匆脫去衣服,上床睡了,他感到幸福和激動,無憂無慮。
“既不管這種幸福多麼奇特,也不管這種幸福多麼不可能,為了和她結為夫婦,我都要竭盡自己的全力去做。
”他自言自語道。
皮埃爾早在幾天之前就決定星期五動身去彼得堡。
他在星期四早上醒來時,薩韋利伊奇進來向他請示收拾行李的事。
“怎麼,去彼得堡?彼得堡是什麼?誰在彼得堡?”他不由自由地問道,雖然他是在問自己。
“噢,是的,好像是好久以前,還在這件事尚未發生的時候,我不知道為什麼的确打算過要去一趟彼得堡,”他回憶道。
“到底是為了什麼呢?或許我要去。
他是一個多好的人,多細心,把一切事情都記得那麼清楚,”他望着薩韋利伊奇那蒼老的臉,“他的微笑多麼愉快!”他想。
“薩韋利伊奇,你怎麼一點都不想自由呢?”皮埃爾問。
“大人,我為什麼要自由?老伯爵在世的時候——願他升入天堂,現在和您生活,侍候您,從未受到虐待。
” “那,你的孩子們呢?” “孩子們都還過得去,大人;跟上這樣的主人是可以活下去的。
” “可是,我的繼承人會怎麼樣呢?”皮埃爾說。
“我突然結婚了……要知道這是很可能的事情。
”他不由得微笑着補充說道。
“我鬥膽說一句:這是好事,大人。
” “他把這件事想得那麼容易。
”皮埃爾想。
“他不知道這件事有多麼可怕,有多麼危險。
太早或者太晚……可怕!” “您還有什麼吩咐?明天是否動身?”薩韋利伊奇問。
“沒有什麼了,我要推遲一點。
我到時候再告訴你。
你原諒我給你添麻煩了,”皮埃爾說,他望着薩韋利伊奇的笑臉,想道:“可是多麼奇怪,他竟然還不知道,現在談不上什麼彼得堡,他還不知道,當務之急是對那件事做出決斷。
或許,他确已知道,而隻是佯裝做不知道罷了。
要跟他說一下嗎?他是怎樣想的呢?”皮埃爾想。
“算了,以後再說吧。
” 吃早飯的時候,皮埃爾告訴公爵小姐,他昨天在瑪麗亞公爵小姐那兒遇見了——你猜猜看——誰?遇見了娜塔莎·羅斯托娃! 公爵小姐聽後的神情顯露出,她看不出來這個消息比皮埃爾見到安娜·謝苗諾夫娜時有什麼特别的地方。
“您認識她嗎?”皮埃爾問。
“我見到公爵小姐了,”她回答道,“我聽說過,有人給她和小羅斯托夫做媒呢。
這對羅斯托夫家可是一件大好事,聽說,他們完全破産了。
” “不,您認識羅斯托娃嗎?” “我那時隻是聽到了這件事,真可惜。
” “對的,她現在還不明白,或者是佯裝不知道,”皮埃爾這樣想,“最好也不告訴她。
” 公爵小姐同樣也為皮埃爾準備了路上用的食品。
“他們全都那麼厚道,”皮埃爾想,“對于他們來說,這些事情大概不會有多大的興趣,然而他們卻都做了,大家都是為了我;真令人吃驚。
” 這一天,警察局長也來見皮埃爾,請他派人到多棱宮去領回今天就要發還給原主的東西。
“這個人也是這樣,”皮埃爾望着警察局長的臉想道。
“多麼
他想到了安德烈公爵,想到了娜塔莎,想到了他們的愛情,他時而嫉妒她的過去,時而為此責備自己,時而又為此而原諒自己。
已經是早上六點鐘了,他仍然一直在卧室内來回踱着步。
“呶,到底該怎麼辦才好;非這樣辦不行嗎?到底怎麼辦才好呢?!就是說,應當這樣辦。
”他自言自語地說,于是匆匆脫去衣服,上床睡了,他感到幸福和激動,無憂無慮。
“既不管這種幸福多麼奇特,也不管這種幸福多麼不可能,為了和她結為夫婦,我都要竭盡自己的全力去做。
”他自言自語道。
皮埃爾早在幾天之前就決定星期五動身去彼得堡。
他在星期四早上醒來時,薩韋利伊奇進來向他請示收拾行李的事。
“怎麼,去彼得堡?彼得堡是什麼?誰在彼得堡?”他不由自由地問道,雖然他是在問自己。
“噢,是的,好像是好久以前,還在這件事尚未發生的時候,我不知道為什麼的确打算過要去一趟彼得堡,”他回憶道。
“到底是為了什麼呢?或許我要去。
他是一個多好的人,多細心,把一切事情都記得那麼清楚,”他望着薩韋利伊奇那蒼老的臉,“他的微笑多麼愉快!”他想。
“薩韋利伊奇,你怎麼一點都不想自由呢?”皮埃爾問。
“大人,我為什麼要自由?老伯爵在世的時候——願他升入天堂,現在和您生活,侍候您,從未受到虐待。
” “那,你的孩子們呢?” “孩子們都還過得去,大人;跟上這樣的主人是可以活下去的。
” “可是,我的繼承人會怎麼樣呢?”皮埃爾說。
“我突然結婚了……要知道這是很可能的事情。
”他不由得微笑着補充說道。
“我鬥膽說一句:這是好事,大人。
” “他把這件事想得那麼容易。
”皮埃爾想。
“他不知道這件事有多麼可怕,有多麼危險。
太早或者太晚……可怕!” “您還有什麼吩咐?明天是否動身?”薩韋利伊奇問。
“沒有什麼了,我要推遲一點。
我到時候再告訴你。
你原諒我給你添麻煩了,”皮埃爾說,他望着薩韋利伊奇的笑臉,想道:“可是多麼奇怪,他竟然還不知道,現在談不上什麼彼得堡,他還不知道,當務之急是對那件事做出決斷。
或許,他确已知道,而隻是佯裝做不知道罷了。
要跟他說一下嗎?他是怎樣想的呢?”皮埃爾想。
“算了,以後再說吧。
” 吃早飯的時候,皮埃爾告訴公爵小姐,他昨天在瑪麗亞公爵小姐那兒遇見了——你猜猜看——誰?遇見了娜塔莎·羅斯托娃! 公爵小姐聽後的神情顯露出,她看不出來這個消息比皮埃爾見到安娜·謝苗諾夫娜時有什麼特别的地方。
“您認識她嗎?”皮埃爾問。
“我見到公爵小姐了,”她回答道,“我聽說過,有人給她和小羅斯托夫做媒呢。
這對羅斯托夫家可是一件大好事,聽說,他們完全破産了。
” “不,您認識羅斯托娃嗎?” “我那時隻是聽到了這件事,真可惜。
” “對的,她現在還不明白,或者是佯裝不知道,”皮埃爾這樣想,“最好也不告訴她。
” 公爵小姐同樣也為皮埃爾準備了路上用的食品。
“他們全都那麼厚道,”皮埃爾想,“對于他們來說,這些事情大概不會有多大的興趣,然而他們卻都做了,大家都是為了我;真令人吃驚。
” 這一天,警察局長也來見皮埃爾,請他派人到多棱宮去領回今天就要發還給原主的東西。
“這個人也是這樣,”皮埃爾望着警察局長的臉想道。
“多麼