四 紅圈會
關燈
小
中
大
什麼新情況,請告訴我;如果需要,你可以得到我的幫助。
” “這裡面有幾點确實有趣,先生,"房東太太離開我們之後,他說,“當然,也許是小事——個人的怪僻,但也可能比表面現象奧妙得多。
我首先想到的是這樣一種明顯的可能性,現在住着的,可能同租房間的根本是兩個人。
” “你怎麼會這樣想?” “呃,除了煙頭之外,這位房客租下房間之後馬上出去過一次,而且就此一次,這難道不能說明什麼嗎?他回來的時候——或者說,某個人回來的時候——沒有一個見證人在場。
我們沒有證據,證明回來的人就是出去的人。
另外,租房間的人英語說得很好,另一個卻把應當寫為matches’的字寫成了match’。
我可以想象,這個字是從字典裡找出來的。
字典裡隻給名詞,不給複數。
這種簡短的方式可能是為了掩蓋不懂英語。
對,華生,有充分理由懷疑有人頂替了我們的房客。
” “可能是什麼目的?” “啊!問題就在這裡。
有一個十分簡易明白的調查方法。
”他取下一本大書,書中都是他平日保存下來的倫敦各家報紙的尋人廣告欄。
"天啊!"他翻閱着書頁說道,“好一個呻吟、喊叫和廢話的大合唱!好一堆怪事奇聞的大雜燴!但這肯定是提供給一個異乎尋常的學者的最寶貴的獵場!這個人孤零零的,寫信給他就難免要洩露其中的機密。
消息和通信又是怎樣從外面傳給他的呢?顯然是通過報上的廣告。
看來沒有其他的辦法。
幸好我隻需要注意一份報紙就可以了。
這是最近兩個星期《每日新聞》上的摘錄:‘王子滑冰俱樂部戴黑色羽毛圍巾的女士——這不去管它。
吉米當然不會叫他母親傷心的——這與我們無關。
如果這位昏倒在布裡克斯頓的公共汽車上的女士——她,我也不感興趣。
‘我的心每天都在渴望——廢話,華生——全是廢話!啊,這一段有可能。
你聽:‘耐心些。
将尋找一種可靠的通信辦法。
目前,仍用此欄。
G.這是瓦倫太太的房客住進來兩天之後刊登的。
這不是有點兒象嗎?這個神秘客人可能是懂英語的,盡管他不會寫。
看看,我們能不能再找到線索。
有了,在這兒——三天之後的。
正做有效安排。
耐心謹慎。
烏雲就會過去。
G.此後一個星期什麼都沒有。
這裡就說得很明确了:‘道路已清除。
如有機會,當發信号,記住說定的暗号——一是A,二是B,如此類推。
你很快就會聽到消息。
G.這是在昨天的報紙上的。
今天的報上什麼也沒有。
這一切都很符合瓦倫太太那位房客的情況。
華生,如果我們再等一等,我相信事情就會更加明白了。
” 果然如此。
早上,我發現我的朋友背朝爐火站在爐邊的地毯上,臉上露出滿意的笑容。
“這個怎麼樣,華生?"他喊道,從桌上拿起報紙。
“紅色高房子,白石門面。
三樓。
左面第二個窗口。
天黑之後。
G.這夠明确了。
我想吃完早飯我們一定得去查訪一下瓦倫太太的這位鄰居。
啊,瓦倫太太!今天早上你給我們帶來什麼好消息呀?” 我們的這位委托人這樣突然氣沖沖地跑進來,這告訴我們,事情有了新的重大發展。
“這事得找警察啦,福爾摩斯先生!"她嚷道,“我可再也受不了啦!讓他拎着他的提包走算了。
我本想直接告訴他,幹脆要他走,不過我想還是先聽聽你們的意見好些。
可是我的忍耐到頭啦,老頭子挨了一頓打,這時候——” “打瓦倫先生?” “反正對他可粗暴啦。
” “誰對他粗暴?” “哎呀!我正想知道哩!是在今天早上,先生。
瓦倫先生是托特納姆宮廷路莫頓-威萊公司的計時員。
他要在七點鐘以前出門。
好啦,今天早上,他出門還沒走上幾步路,後面跑出來兩個人,用一件衣裳蒙住他的頭,就捆進了路旁的馬車。
他們帶着他跑了一個鐘頭,打開車門,把他拖到車外。
他躺在路上,吓得魂都沒了。
馬車是怎麼一回事,他沒看見。
等他慢慢站了起來,才知道是在漢普斯特德荒地。
他坐公共汽車回了家,這會兒還躺在沙發上。
我就馬上到這兒來告訴你們這件事。
” “真有意思,"福爾摩斯說,"他看見那兩個人的臉沒有——聽見他們說話沒有?” “沒有,他給吓糊塗了。
他隻知道,把他擡起來,把他扔下去,都象變戲法。
至少有兩個人,說不定是三個。
” “你把這次襲擊同你的房客聯系起來啦?” “哎,我們在這兒住了十五年,從來沒出過這樣的事。
叫他請吧。
錢算不了什麼。
天黑以前,叫他離開我的房子。
” “等一等,瓦倫太太。
别莽撞。
我開始感到這件事可能要比我最初看到的情況嚴重得多。
很清楚,有某種危險在威脅着你的房客。
同樣清楚的是,他的敵人躲在你房子附近在等候他。
他們在朦胧的晨光中看錯了,把你丈夫看成是他,後來發現弄錯了,就把你丈夫放了。
要不是看錯了人,那他們又要幹什麼呢?我們隻能推測。
” “那我該怎麼辦,福爾摩斯先生?” “我很想去見見你的這位房客,瓦倫太太。
” “我不知道怎麼安排,除非你破門而入。
每當我留下盤子下樓去的時候,就聽見他開門鎖的聲音。
” “他要把盤子拿進屋裡去。
我們當然可以躲在一個地方看他拿盤子。
” 房東太太想了一會兒。
“那好,先生,對面有個放箱子的小房間。
我去拿一面鏡子,如果你們躲在門後面也許可以——” “好極了!"福爾摩斯說,“他什麼時候吃午飯?” “大約一點鐘,先生。
” “華生和我準時去。
現在嘛,瓦倫太太,再見吧。
” 十二點半鐘,我們來到瓦倫太太住宅的台階上。
這是一幢高大而單薄的黃色磚房,坐落在大英博物館東北面的一條窄路奧梅大街上。
它雖然靠近大街一角,從它那裡一眼望下去,可以望見霍伊大街和街上更加華麗的住宅。
福爾摩斯笑嘻嘻地指着一排公寓住宅的一幢房屋。
房屋的設計式樣逃不出他的眼睛。
“瞧,華生!"他說,“紅色高房子,白石門面。
信号地點也對。
我們知道了地點,也知道暗号,所以我的任務就簡便了。
那扇窗口上放着一塊出租的牌子。
這套空着的住房裡顯然是那夥人進出的地方。
啊,瓦倫太太,現在怎麼樣了?” “我給你們都準備好啦。
要是你們兩位都來,就把鞋子放在樓下的樓梯平台上。
我現在就帶你們去。
” 她安排的藏身處很好。
放鏡子的地方也正好,我們坐在黑暗中可以清楚地看見對面的房門。
我們還沒有來得及安頓好,瓦倫太太剛走,就聽見遠處響起了這位神秘鄰居叮噹的按鈴聲。
不一會兒,房東太太手裡拿着盤子出現了。
她把盤子放在關着的房門旁邊的一張椅子上,然後踏着重重的步子離開了。
我們蹲伏在門角落裡,眼睛盯着鏡子。
等房東太太的腳步聲消失後,突然傳來轉動鑰匙的聲音,門把扭動了,兩隻纖細的手迅速地伸到門外,從椅子上把盤子端走。
過了一會兒,又把盤子放回原處。
我看見一張陰郁、美麗、驚慌的面孔在瞪視着放箱子房間的一絲門縫。
然後,房門猛地關上,鑰匙轉動了一下,一切又都平靜了
” “這裡面有幾點确實有趣,先生,"房東太太離開我們之後,他說,“當然,也許是小事——個人的怪僻,但也可能比表面現象奧妙得多。
我首先想到的是這樣一種明顯的可能性,現在住着的,可能同租房間的根本是兩個人。
” “你怎麼會這樣想?” “呃,除了煙頭之外,這位房客租下房間之後馬上出去過一次,而且就此一次,這難道不能說明什麼嗎?他回來的時候——或者說,某個人回來的時候——沒有一個見證人在場。
我們沒有證據,證明回來的人就是出去的人。
另外,租房間的人英語說得很好,另一個卻把應當寫為matches’的字寫成了match’。
我可以想象,這個字是從字典裡找出來的。
字典裡隻給名詞,不給複數。
這種簡短的方式可能是為了掩蓋不懂英語。
對,華生,有充分理由懷疑有人頂替了我們的房客。
” “可能是什麼目的?” “啊!問題就在這裡。
有一個十分簡易明白的調查方法。
”他取下一本大書,書中都是他平日保存下來的倫敦各家報紙的尋人廣告欄。
"天啊!"他翻閱着書頁說道,“好一個呻吟、喊叫和廢話的大合唱!好一堆怪事奇聞的大雜燴!但這肯定是提供給一個異乎尋常的學者的最寶貴的獵場!這個人孤零零的,寫信給他就難免要洩露其中的機密。
消息和通信又是怎樣從外面傳給他的呢?顯然是通過報上的廣告。
看來沒有其他的辦法。
幸好我隻需要注意一份報紙就可以了。
這是最近兩個星期《每日新聞》上的摘錄:‘王子滑冰俱樂部戴黑色羽毛圍巾的女士——這不去管它。
吉米當然不會叫他母親傷心的——這與我們無關。
如果這位昏倒在布裡克斯頓的公共汽車上的女士——她,我也不感興趣。
‘我的心每天都在渴望——廢話,華生——全是廢話!啊,這一段有可能。
你聽:‘耐心些。
将尋找一種可靠的通信辦法。
目前,仍用此欄。
G.這是瓦倫太太的房客住進來兩天之後刊登的。
這不是有點兒象嗎?這個神秘客人可能是懂英語的,盡管他不會寫。
看看,我們能不能再找到線索。
有了,在這兒——三天之後的。
正做有效安排。
耐心謹慎。
烏雲就會過去。
G.此後一個星期什麼都沒有。
這裡就說得很明确了:‘道路已清除。
如有機會,當發信号,記住說定的暗号——一是A,二是B,如此類推。
你很快就會聽到消息。
G.這是在昨天的報紙上的。
今天的報上什麼也沒有。
這一切都很符合瓦倫太太那位房客的情況。
華生,如果我們再等一等,我相信事情就會更加明白了。
” 果然如此。
早上,我發現我的朋友背朝爐火站在爐邊的地毯上,臉上露出滿意的笑容。
“這個怎麼樣,華生?"他喊道,從桌上拿起報紙。
“紅色高房子,白石門面。
三樓。
左面第二個窗口。
天黑之後。
G.這夠明确了。
我想吃完早飯我們一定得去查訪一下瓦倫太太的這位鄰居。
啊,瓦倫太太!今天早上你給我們帶來什麼好消息呀?” 我們的這位委托人這樣突然氣沖沖地跑進來,這告訴我們,事情有了新的重大發展。
“這事得找警察啦,福爾摩斯先生!"她嚷道,“我可再也受不了啦!讓他拎着他的提包走算了。
我本想直接告訴他,幹脆要他走,不過我想還是先聽聽你們的意見好些。
可是我的忍耐到頭啦,老頭子挨了一頓打,這時候——” “打瓦倫先生?” “反正對他可粗暴啦。
” “誰對他粗暴?” “哎呀!我正想知道哩!是在今天早上,先生。
瓦倫先生是托特納姆宮廷路莫頓-威萊公司的計時員。
他要在七點鐘以前出門。
好啦,今天早上,他出門還沒走上幾步路,後面跑出來兩個人,用一件衣裳蒙住他的頭,就捆進了路旁的馬車。
他們帶着他跑了一個鐘頭,打開車門,把他拖到車外。
他躺在路上,吓得魂都沒了。
馬車是怎麼一回事,他沒看見。
等他慢慢站了起來,才知道是在漢普斯特德荒地。
他坐公共汽車回了家,這會兒還躺在沙發上。
我就馬上到這兒來告訴你們這件事。
” “真有意思,"福爾摩斯說,"他看見那兩個人的臉沒有——聽見他們說話沒有?” “沒有,他給吓糊塗了。
他隻知道,把他擡起來,把他扔下去,都象變戲法。
至少有兩個人,說不定是三個。
” “你把這次襲擊同你的房客聯系起來啦?” “哎,我們在這兒住了十五年,從來沒出過這樣的事。
叫他請吧。
錢算不了什麼。
天黑以前,叫他離開我的房子。
” “等一等,瓦倫太太。
别莽撞。
我開始感到這件事可能要比我最初看到的情況嚴重得多。
很清楚,有某種危險在威脅着你的房客。
同樣清楚的是,他的敵人躲在你房子附近在等候他。
他們在朦胧的晨光中看錯了,把你丈夫看成是他,後來發現弄錯了,就把你丈夫放了。
要不是看錯了人,那他們又要幹什麼呢?我們隻能推測。
” “那我該怎麼辦,福爾摩斯先生?” “我很想去見見你的這位房客,瓦倫太太。
” “我不知道怎麼安排,除非你破門而入。
每當我留下盤子下樓去的時候,就聽見他開門鎖的聲音。
” “他要把盤子拿進屋裡去。
我們當然可以躲在一個地方看他拿盤子。
” 房東太太想了一會兒。
“那好,先生,對面有個放箱子的小房間。
我去拿一面鏡子,如果你們躲在門後面也許可以——” “好極了!"福爾摩斯說,“他什麼時候吃午飯?” “大約一點鐘,先生。
” “華生和我準時去。
現在嘛,瓦倫太太,再見吧。
” 十二點半鐘,我們來到瓦倫太太住宅的台階上。
這是一幢高大而單薄的黃色磚房,坐落在大英博物館東北面的一條窄路奧梅大街上。
它雖然靠近大街一角,從它那裡一眼望下去,可以望見霍伊大街和街上更加華麗的住宅。
福爾摩斯笑嘻嘻地指着一排公寓住宅的一幢房屋。
房屋的設計式樣逃不出他的眼睛。
“瞧,華生!"他說,“紅色高房子,白石門面。
信号地點也對。
我們知道了地點,也知道暗号,所以我的任務就簡便了。
那扇窗口上放着一塊出租的牌子。
這套空着的住房裡顯然是那夥人進出的地方。
啊,瓦倫太太,現在怎麼樣了?” “我給你們都準備好啦。
要是你們兩位都來,就把鞋子放在樓下的樓梯平台上。
我現在就帶你們去。
” 她安排的藏身處很好。
放鏡子的地方也正好,我們坐在黑暗中可以清楚地看見對面的房門。
我們還沒有來得及安頓好,瓦倫太太剛走,就聽見遠處響起了這位神秘鄰居叮噹的按鈴聲。
不一會兒,房東太太手裡拿着盤子出現了。
她把盤子放在關着的房門旁邊的一張椅子上,然後踏着重重的步子離開了。
我們蹲伏在門角落裡,眼睛盯着鏡子。
等房東太太的腳步聲消失後,突然傳來轉動鑰匙的聲音,門把扭動了,兩隻纖細的手迅速地伸到門外,從椅子上把盤子端走。
過了一會兒,又把盤子放回原處。
我看見一張陰郁、美麗、驚慌的面孔在瞪視着放箱子房間的一絲門縫。
然後,房門猛地關上,鑰匙轉動了一下,一切又都平靜了