五 布魯斯—帕廷頓計劃
關燈
小
中
大
累積在一起,力量就大了。
” “車票也是一件喽!"我驚問道。
“當然。
我們說不出沒有車票的原因,這樣一來就可以得到解釋了。
每件事情都是吻合的。
” “不過,即使是這樣,我們仍然遠遠沒有揭開他的死亡之謎。
真是,事情沒有變得比較簡單,反而更加離奇了。
” “或許是這樣,"福爾摩斯若有所思地說,“或許是這樣。
”他開始默默地陷入沉思之中,直到這列慢車最後抵達烏爾威奇車站。
于是他叫了一輛馬車,從口袋裡掏出邁克羅夫特的字條。
“今天下午,我們得訪問好幾處地方,"他說。
"我想,首先引起我們注意的是詹姆斯·瓦爾特爵士吧。
” 這位著名官員的住宅是一幢漂亮的别墅,綠茵茵的一片草地延伸到泰晤士河岸。
我們到達的時候,霧氣已在消散,射來一道微弱、帶有水氣的陽光。
管事聽見鈴聲,出來開門。
“詹姆斯爵士,先生!"他臉色嚴肅地說,“詹姆斯爵士今天早上已經去世了。
” “天哪!"福爾摩斯驚呼起來。
"怎麼死的?” “先生,您也許願意進來見見他的弟弟法倫廷上校吧?” “好。
見見最好。
” 我們被帶進一個光線暗淡的客廳。
過了一會兒,一個五十歲的高個子來到我們面前,他外表英俊,稍微有點胡子。
他就是死去的那位科學家的弟弟。
從他惶惑的眼神、沒有洗淨的面頰和蓬亂的頭發可以看出,這家人遭到了一場突然的打擊。
他談起這件事,聲調不很清晰。
“這是一件可怕的醜聞,"他說,“我哥哥詹姆斯爵士是一個自尊心很強的人。
這種事他經受不住,使他傷心。
他總是為他主管的那個部門的效率而自豪,這次可是一個緻命的打擊。
” “我們本來以為他可以給我們提供一些線索,幫助我們查明這件案子的。
” “我敢向你們擔保,這件事對他就象對你和對我們大家一樣,是一個謎。
他已經把他知道的所有情況都報告警方了。
當然,卡多甘·韋斯特有罪,這是毋庸置疑的。
可是,其餘的一切都是太不可思議了。
” “你不能對這件事提出任何新的看法嗎?” “除了我已經看到的和聽到的之外,我本人什麼也不知道。
我不想失禮,可是你可以了解,福爾摩斯先生,目前我們非常狼狽。
所以,我隻好請你們趕快結束這次訪問。
” “真沒料到這一意外的發展,"當我們重新坐上馬車時,我的朋友說道。
"我懷疑這是否是自然死亡,還是這個老家夥自殺啦?如果是後者,是否是因為失職而自譴的一種表示?這個問題且留到将來再說。
現在讓我們去找卡多甘·韋斯特一家。
” 坐落在郊區的一所小巧而維護得很好的房子裡住着死難者的母親。
這位老太太悲痛得神志不清了,對我們沒有什麼用處。
不過她身邊有一位臉色蒼白的少婦,自稱是維奧蕾特·韋斯特伯莉小姐,死者的未婚妻。
她就是在他遇難的那天晚上最後見過他的人。
“我說不出什麼道理來,福爾摩斯先生,"她說。
“這個悲劇發生以來,我就沒有閉過眼,白天想,晚上想,想呀,想呀,這到底是怎麼一回事。
阿瑟是世界上頭腦最單純、最俠義、最愛國的人。
他要是會出賣交托給他嚴密保管的國家機密,那他早就把自己的右手砍斷了。
凡是知道他的人,都認為這簡直是荒謬,不可能,反常。
” “可是事實呢,韋斯特伯莉小姐?” “對,對,我承認我無法解釋。
” “他是需要錢嗎?” “不,他的需求很簡單,他的薪水又很高,他積蓄了幾百英鎊。
我們準備在新年結婚的。
” “沒有什麼受過精神刺激的迹象嗎?哦,韋斯特伯莉小姐,對我們直說吧。
” 我的同伴的敏銳眼睛已經注意到她的态度有了一些變化。
她的臉色變了,猶豫不決。
“是的,"她終于說了,“我覺得他心裡有什麼事。
” “時間很長了嗎?” “就是最近這個星期前後。
他顯得憂慮、急躁。
有一次我追問他,他承認是有事,那件事和他的公務有關。
‘這對我來說太嚴重了,不能說,即使對你也不能說,他說。
别的我就什麼都沒有問出來。
” 福爾摩斯的臉色變得沉重了。
“說下去,韋斯特伯莉小姐。
即使事情可能對他不利,也說下去。
會帶來什麼結果,我們也說不上。
” “的确,我沒有什麼别的可說了。
有一兩次,他好象想告訴我一點什麼。
有一天晚上,他談到那個秘密的重要性。
我還記得他說過,外國間諜無疑是會付出高價的。
” 我朋友的臉色更加陰沉了。
“還有呢?” “他說我們對這種事很馬虎——叛國者要取得計劃是很容易的。
” “這些話是最近才說的嗎?” “是的,就在最近。
” “現在談談那個最後的夜晚吧。
” “我們是上劇院去的。
霧太大,以緻無法乘坐馬車。
我們步行着,走到辦公室附近時,他突然竄進霧裡去了。
” “什麼話也沒說?” “他驚叫了一聲,就是這些。
我等待着,可是他再也沒有回來。
後來我回家了。
第二天早上辦公室開門之後,他們就來查詢了。
十二點左右我聽到可怕的消息。
啊,福爾摩斯先生,你要是能夠挽回他的榮譽該多好呀!榮譽對他可是件大事。
” 福爾摩斯沉痛地搖搖頭。
“走,華生,"他說,“到别處去想辦法。
我們的下一站必須是文件被盜的辦公室。
“原來對這個年青人就已經夠不利的了,可是我們的查詢使得情況對他更加不利了。
"他說話時馬車已經緩緩走動了。
“即将到來的婚事使他起了犯罪的念頭。
他當然需要錢。
既然他談到錢,他就起了心了。
他把他的打算告訴她,差一點使她也成了他叛國的同謀。
真是糟透啦。
” “但是,福爾摩斯,性格肯定也能說明一些問題吧?那麼,再說他為什麼要把這個姑娘撂在街上,跑去幹這一件罪行呢?” “說得對!肯定是有些說不過去。
不過,他們遇到的是難以對付的情況。
” 高級辦事員悉得尼·約翰遜先生在辦公室裡會見我們。
他恭敬地接待了我們,這往往是我同伴的名片所帶來的。
他是個身材很瘦、粗魯、臉上有斑點的中年人,面容憔悴。
由于他總是精神緊張,兩隻手一直在抽搐着。
“真糟糕,福爾摩斯先生,太糟糕啦!主管人死了,你聽說了嗎?” “我們剛從他家裡來。
” “這地方亂糟糟的。
主管人死了,卡多甘·韋斯特死了,文件被盜了。
可是,星期一晚上我們關門的時候,我們的辦公室是和政府部門的任何一個辦公室一樣有效率的。
老天爺,想AE餦f1來真可怕!在這些人裡面,這個韋斯特竟會幹出這種事來!” “那麼,你是肯定他有罪的喽?” “我看沒有别的方法可以解脫。
我是象信任我自己一樣信任他的。
” “辦公室是在星期一幾點鐘關的?” “五點鐘。
” “是你關的?” “我總是最後一個出來。
” “計劃放在哪裡?” “保險櫃裡。
是我親自放進去的。
” “這屋子沒有看守人嗎?” “有。
不過他還得看守另外幾個部門。
看守人是個老兵,十分誠實可靠。
那天晚上,他沒有發現什麼。
當然霧是很大的。
” “說不定卡多甘·韋斯特是想在下班以後溜進來哩,他要有三把鑰匙才能拿到文件,對不對?” “對,三把。
外屋一把,辦公室一把,保險櫃一把。
” “隻有詹姆斯·瓦爾特爵士和你才有這些鑰匙嗎?” “門的鑰匙我沒有——我隻有保險櫃的。
” “詹姆斯爵士氣日工作是一個有條理的人嗎?” “是的,我認為是的。
這三把鑰匙,就我所知,他是拴在同一個小環上的。
我經常看見鑰匙拴在小環上面。
” “他到倫敦去是帶着這個小環去的?” “他是這樣說的。
” “你的鑰匙從來沒有離過手?” “沒有。
” “如果韋斯特是嫌疑犯,他一定有一把仿造的鑰匙,可是在他身上并沒有找到。
另外一點:如果這個辦公室裡有一名職員存心出賣計劃,複制計劃難道不比象實際上所做的那樣把計劃原本拿走更簡單些嗎?” “有效地複制計劃,需要具有相當的技術知識才行。
” “不過,我想詹姆斯爵士也好,你也好,韋斯特也好,都是有這種技術知識的吧?” “那當然,我們都懂。
可是,我請你别把我往這件事上拉,福爾摩斯先生。
事實上,計劃原件已經在韋斯特身上發現了,我們這樣東猜西想又有什麼用處?” “唔,他滿可以萬無一失地進行複制,這樣他同樣能夠達到目的,他卻偏要去冒險偷盜原件。
真是奇怪。
” “是奇怪,這沒有問題——可是他這樣幹了。
” “每進行一次查詢,案情總是有些令人費解的地方。
現在有三份文件仍然丢失在外。
據我所知,這是極端重要的文件。
” “是的,是這樣。
” “你的意思是不是說,有誰掌握了這三份文件,不需要另外七份文件就可以建造一艘布魯斯-帕廷頓潛水艇了?” “這一點我已向海軍部作了報告。
不過,我今天又翻閱了一下圖紙。
是不是這樣,我也不能肯定。
雙閥門自動調節孔的圖樣是畫在已經找回的一張文件上的。
外國人是造不出這種船來的,除非他們發明出來了。
當然,他們也可能很快就能克服這方面的困難。
” “丢失的三份圖紙是不是最重要的?” “當然是。
” “我想,在你的允許下,我現在要在這屋子裡走一走。
我本來想問的問題,現在一個也想不起來了。
” 他檢查了保險櫃的鎖、房門,最後是窗戶上的鐵制窗葉。
當我們來到外面的草地上時,這才引起了他的濃厚興趣。
窗外有一叢月桂樹。
有幾根樹枝看上去好象曾被攀折過。
他用放大鏡仔細檢查了樹枝,接着又察看了樹下地面上的幾個模糊不清的記号。
最後,他要那位高級辦事員關上鐵百葉窗。
他指着叫我看,百葉窗正中間關不嚴實,有人在窗外是可以看得見室内情形的。
“三天的耽誤,破壞了這些迹印。
迹印也許能說明一些問題,也許不能說明什麼問題。
好罷,華生,我想烏爾威奇不可能給我們進一步的幫助啦。
我們的收獲并不大。
看能不能在倫敦幹得更好一點。
” 然而,在我們離開烏爾威奇車站之前,我們又得到一點收獲。
售票員滿有把握地說,他看見過卡多甘·韋斯特——他記得他——就在星期一晚上,他是坐八點一刻開往倫敦橋的那趟車去倫敦的
” “車票也是一件喽!"我驚問道。
“當然。
我們說不出沒有車票的原因,這樣一來就可以得到解釋了。
每件事情都是吻合的。
” “不過,即使是這樣,我們仍然遠遠沒有揭開他的死亡之謎。
真是,事情沒有變得比較簡單,反而更加離奇了。
” “或許是這樣,"福爾摩斯若有所思地說,“或許是這樣。
”他開始默默地陷入沉思之中,直到這列慢車最後抵達烏爾威奇車站。
于是他叫了一輛馬車,從口袋裡掏出邁克羅夫特的字條。
“今天下午,我們得訪問好幾處地方,"他說。
"我想,首先引起我們注意的是詹姆斯·瓦爾特爵士吧。
” 這位著名官員的住宅是一幢漂亮的别墅,綠茵茵的一片草地延伸到泰晤士河岸。
我們到達的時候,霧氣已在消散,射來一道微弱、帶有水氣的陽光。
管事聽見鈴聲,出來開門。
“詹姆斯爵士,先生!"他臉色嚴肅地說,“詹姆斯爵士今天早上已經去世了。
” “天哪!"福爾摩斯驚呼起來。
"怎麼死的?” “先生,您也許願意進來見見他的弟弟法倫廷上校吧?” “好。
見見最好。
” 我們被帶進一個光線暗淡的客廳。
過了一會兒,一個五十歲的高個子來到我們面前,他外表英俊,稍微有點胡子。
他就是死去的那位科學家的弟弟。
從他惶惑的眼神、沒有洗淨的面頰和蓬亂的頭發可以看出,這家人遭到了一場突然的打擊。
他談起這件事,聲調不很清晰。
“這是一件可怕的醜聞,"他說,“我哥哥詹姆斯爵士是一個自尊心很強的人。
這種事他經受不住,使他傷心。
他總是為他主管的那個部門的效率而自豪,這次可是一個緻命的打擊。
” “我們本來以為他可以給我們提供一些線索,幫助我們查明這件案子的。
” “我敢向你們擔保,這件事對他就象對你和對我們大家一樣,是一個謎。
他已經把他知道的所有情況都報告警方了。
當然,卡多甘·韋斯特有罪,這是毋庸置疑的。
可是,其餘的一切都是太不可思議了。
” “你不能對這件事提出任何新的看法嗎?” “除了我已經看到的和聽到的之外,我本人什麼也不知道。
我不想失禮,可是你可以了解,福爾摩斯先生,目前我們非常狼狽。
所以,我隻好請你們趕快結束這次訪問。
” “真沒料到這一意外的發展,"當我們重新坐上馬車時,我的朋友說道。
"我懷疑這是否是自然死亡,還是這個老家夥自殺啦?如果是後者,是否是因為失職而自譴的一種表示?這個問題且留到将來再說。
現在讓我們去找卡多甘·韋斯特一家。
” 坐落在郊區的一所小巧而維護得很好的房子裡住着死難者的母親。
這位老太太悲痛得神志不清了,對我們沒有什麼用處。
不過她身邊有一位臉色蒼白的少婦,自稱是維奧蕾特·韋斯特伯莉小姐,死者的未婚妻。
她就是在他遇難的那天晚上最後見過他的人。
“我說不出什麼道理來,福爾摩斯先生,"她說。
“這個悲劇發生以來,我就沒有閉過眼,白天想,晚上想,想呀,想呀,這到底是怎麼一回事。
阿瑟是世界上頭腦最單純、最俠義、最愛國的人。
他要是會出賣交托給他嚴密保管的國家機密,那他早就把自己的右手砍斷了。
凡是知道他的人,都認為這簡直是荒謬,不可能,反常。
” “可是事實呢,韋斯特伯莉小姐?” “對,對,我承認我無法解釋。
” “他是需要錢嗎?” “不,他的需求很簡單,他的薪水又很高,他積蓄了幾百英鎊。
我們準備在新年結婚的。
” “沒有什麼受過精神刺激的迹象嗎?哦,韋斯特伯莉小姐,對我們直說吧。
” 我的同伴的敏銳眼睛已經注意到她的态度有了一些變化。
她的臉色變了,猶豫不決。
“是的,"她終于說了,“我覺得他心裡有什麼事。
” “時間很長了嗎?” “就是最近這個星期前後。
他顯得憂慮、急躁。
有一次我追問他,他承認是有事,那件事和他的公務有關。
‘這對我來說太嚴重了,不能說,即使對你也不能說,他說。
别的我就什麼都沒有問出來。
” 福爾摩斯的臉色變得沉重了。
“說下去,韋斯特伯莉小姐。
即使事情可能對他不利,也說下去。
會帶來什麼結果,我們也說不上。
” “的确,我沒有什麼别的可說了。
有一兩次,他好象想告訴我一點什麼。
有一天晚上,他談到那個秘密的重要性。
我還記得他說過,外國間諜無疑是會付出高價的。
” 我朋友的臉色更加陰沉了。
“還有呢?” “他說我們對這種事很馬虎——叛國者要取得計劃是很容易的。
” “這些話是最近才說的嗎?” “是的,就在最近。
” “現在談談那個最後的夜晚吧。
” “我們是上劇院去的。
霧太大,以緻無法乘坐馬車。
我們步行着,走到辦公室附近時,他突然竄進霧裡去了。
” “什麼話也沒說?” “他驚叫了一聲,就是這些。
我等待着,可是他再也沒有回來。
後來我回家了。
第二天早上辦公室開門之後,他們就來查詢了。
十二點左右我聽到可怕的消息。
啊,福爾摩斯先生,你要是能夠挽回他的榮譽該多好呀!榮譽對他可是件大事。
” 福爾摩斯沉痛地搖搖頭。
“走,華生,"他說,“到别處去想辦法。
我們的下一站必須是文件被盜的辦公室。
“原來對這個年青人就已經夠不利的了,可是我們的查詢使得情況對他更加不利了。
"他說話時馬車已經緩緩走動了。
“即将到來的婚事使他起了犯罪的念頭。
他當然需要錢。
既然他談到錢,他就起了心了。
他把他的打算告訴她,差一點使她也成了他叛國的同謀。
真是糟透啦。
” “但是,福爾摩斯,性格肯定也能說明一些問題吧?那麼,再說他為什麼要把這個姑娘撂在街上,跑去幹這一件罪行呢?” “說得對!肯定是有些說不過去。
不過,他們遇到的是難以對付的情況。
” 高級辦事員悉得尼·約翰遜先生在辦公室裡會見我們。
他恭敬地接待了我們,這往往是我同伴的名片所帶來的。
他是個身材很瘦、粗魯、臉上有斑點的中年人,面容憔悴。
由于他總是精神緊張,兩隻手一直在抽搐着。
“真糟糕,福爾摩斯先生,太糟糕啦!主管人死了,你聽說了嗎?” “我們剛從他家裡來。
” “這地方亂糟糟的。
主管人死了,卡多甘·韋斯特死了,文件被盜了。
可是,星期一晚上我們關門的時候,我們的辦公室是和政府部門的任何一個辦公室一樣有效率的。
老天爺,想AE餦f1來真可怕!在這些人裡面,這個韋斯特竟會幹出這種事來!” “那麼,你是肯定他有罪的喽?” “我看沒有别的方法可以解脫。
我是象信任我自己一樣信任他的。
” “辦公室是在星期一幾點鐘關的?” “五點鐘。
” “是你關的?” “我總是最後一個出來。
” “計劃放在哪裡?” “保險櫃裡。
是我親自放進去的。
” “這屋子沒有看守人嗎?” “有。
不過他還得看守另外幾個部門。
看守人是個老兵,十分誠實可靠。
那天晚上,他沒有發現什麼。
當然霧是很大的。
” “說不定卡多甘·韋斯特是想在下班以後溜進來哩,他要有三把鑰匙才能拿到文件,對不對?” “對,三把。
外屋一把,辦公室一把,保險櫃一把。
” “隻有詹姆斯·瓦爾特爵士和你才有這些鑰匙嗎?” “門的鑰匙我沒有——我隻有保險櫃的。
” “詹姆斯爵士氣日工作是一個有條理的人嗎?” “是的,我認為是的。
這三把鑰匙,就我所知,他是拴在同一個小環上的。
我經常看見鑰匙拴在小環上面。
” “他到倫敦去是帶着這個小環去的?” “他是這樣說的。
” “你的鑰匙從來沒有離過手?” “沒有。
” “如果韋斯特是嫌疑犯,他一定有一把仿造的鑰匙,可是在他身上并沒有找到。
另外一點:如果這個辦公室裡有一名職員存心出賣計劃,複制計劃難道不比象實際上所做的那樣把計劃原本拿走更簡單些嗎?” “有效地複制計劃,需要具有相當的技術知識才行。
” “不過,我想詹姆斯爵士也好,你也好,韋斯特也好,都是有這種技術知識的吧?” “那當然,我們都懂。
可是,我請你别把我往這件事上拉,福爾摩斯先生。
事實上,計劃原件已經在韋斯特身上發現了,我們這樣東猜西想又有什麼用處?” “唔,他滿可以萬無一失地進行複制,這樣他同樣能夠達到目的,他卻偏要去冒險偷盜原件。
真是奇怪。
” “是奇怪,這沒有問題——可是他這樣幹了。
” “每進行一次查詢,案情總是有些令人費解的地方。
現在有三份文件仍然丢失在外。
據我所知,這是極端重要的文件。
” “是的,是這樣。
” “你的意思是不是說,有誰掌握了這三份文件,不需要另外七份文件就可以建造一艘布魯斯-帕廷頓潛水艇了?” “這一點我已向海軍部作了報告。
不過,我今天又翻閱了一下圖紙。
是不是這樣,我也不能肯定。
雙閥門自動調節孔的圖樣是畫在已經找回的一張文件上的。
外國人是造不出這種船來的,除非他們發明出來了。
當然,他們也可能很快就能克服這方面的困難。
” “丢失的三份圖紙是不是最重要的?” “當然是。
” “我想,在你的允許下,我現在要在這屋子裡走一走。
我本來想問的問題,現在一個也想不起來了。
” 他檢查了保險櫃的鎖、房門,最後是窗戶上的鐵制窗葉。
當我們來到外面的草地上時,這才引起了他的濃厚興趣。
窗外有一叢月桂樹。
有幾根樹枝看上去好象曾被攀折過。
他用放大鏡仔細檢查了樹枝,接着又察看了樹下地面上的幾個模糊不清的記号。
最後,他要那位高級辦事員關上鐵百葉窗。
他指着叫我看,百葉窗正中間關不嚴實,有人在窗外是可以看得見室内情形的。
“三天的耽誤,破壞了這些迹印。
迹印也許能說明一些問題,也許不能說明什麼問題。
好罷,華生,我想烏爾威奇不可能給我們進一步的幫助啦。
我們的收獲并不大。
看能不能在倫敦幹得更好一點。
” 然而,在我們離開烏爾威奇車站之前,我們又得到一點收獲。
售票員滿有把握地說,他看見過卡多甘·韋斯特——他記得他——就在星期一晚上,他是坐八點一刻開往倫敦橋的那趟車去倫敦的