第一部 第一章
關燈
小
中
大
1
匿名信!埃莉諾·卡萊爾手裡拿着一封拆開的信,張惶失措地看着。
她從來沒遇到過這類事兒。
讨厭的玩意兒:難看的字體,文理不通的語句,廉價的粉紅色信紙。
寫這封信是為了提醒您。
我不願說出自己的姓名。
有一個人像螞蝗一樣叮住了您的姑媽。
您不當心,就會失掉一切。
年輕的女人更狡猾,她們對上了年紀的太太們溜須拍馬,太太們就上鈎兒。
最好您自己來這裡親眼看一看發生的事兒吧。
您和您的未婚夫失掉這份家産是太不應該了。
而這個姑娘詭計多端,況且您的姑媽又随時都會去見上帝。
同情者 埃莉諾厭惡地看着這封信,正在這時,女仆開門來報告說,“羅迪先生來了。
”——羅迪進屋了。
羅迪:埃莉諾像往常見到羅迪時一樣百感交集:她感到意外的快樂,同時又想到不應當喜形于色,因為她清楚,羅迪雖然愛她,但遠不及她愛他那樣強烈。
一看見他,埃莉諾的心就急促地跳動起來,整個身子都沉浸在一種柔情蜜意的旋渦之中。
真是荒唐:一個毫不出衆的青年男子竟有這麼大的使人降伏的魅力,看他一眼你就會頭暈目眩,産生一種奇怪的不自覺的願望……甚至想哭……然而愛情帶來的畢竟是歡樂,而不是痛苦……但如果愛戀之情過于強烈的話……有一點她是清楚的:她應當謹慎從事,同時又要做得自然得體,顯得落落大方。
男人是不喜歡别人過分贊賞和崇拜他的,這反而會使人陷入苦悶,至少羅迪不喜歡這個。
埃莉諾溫柔而快活地向羅迪打着招呼: “你好,羅迪!” “親愛的,你好!你臉色很難看。
這是什麼?沒付款的帳單?” 埃莉諾搖着頭說道: “不是。
你看,這是一封匿名信。
” 羅迪的眉毛向上一揚。
他那表情豐富的面容一瞬間變得木然了。
埃莉諾向寫字台走去,然後說道: “看來,最好是撕掉……” 她完全可以這樣做,羅迪也不會阻止她,因為羅迪對此類事情厭惡之感勝過好奇心。
可是埃莉諾卻改變了主意,她說道: “或許,你最好還是先看看,然後我們再燒掉它。
這上面寫的事與勞拉姑母有關。
” 羅迪的眉毛揚得更高了,他問道: “與我的勞拉嬸母有關?” 他拿過信,看了一遍,全身抽搐了一下,又把信還給了埃莉諾。
“是呀,”他說,“燒掉就算完事了:世上競有這樣的怪人!” “你認為這會不會是哪個仆人寫的?”埃莉諾問道。
“可能是。
”他沒有把握地說道。
“有意思,這裡提到的姑娘指的是誰呢?” 埃莉諾不加思索地脫口而出: “一定是指瑪麗。
” 羅迪皺起眉頭,極力想記憶起瑪麗是誰。
他打聽道: “瑪麗?她是誰?” “更房裡的那個小姑娘。
你不記得了?勞拉姑母一向喜歡這個孩子,對她十分優待,甚至替她付學費……付音樂課和法語課的學費。
” “哦,記起來了,就是那個長着一頭淡色亂發的瘦弱的小姑娘吧?” 埃莉諾點點頭。
“自從媽媽爸爸到國外去的那個夏天以後,你大概再沒見過她。
是呀,你到H莊園去的次數比我少,又加上最近一個時期她在德國做事,好像幹女伴一類的差事。
小時候我們經常在一塊兒玩。
” “她現在長成什麼樣子啦?”羅迪頗感興趣的地問道。
‘‘面龐和悅可親,身腰窈窕袅娜,不知道的話,誰也不會認為她是更夫老傑勒德的女兒。
” “這麼說,像一位大家閨秀喽?” “是的。
正因為這樣,我看她現在再住在打更人的房子裡,伯有些難為情了。
她母親傑勒德太大死去不幾年,她就和父親合不來了。
老頭兒抱怨說女兒念完書看不起人了。
” 羅迪氣憤地說道,“人們從來不考慮,他們使人受到所謂教育的同時,也會使人受到折磨:這往往不是仁慈,相反,是殘酷。
” 此時,埃莉諾想的是另外的事情,“據了解,她确實經常呆在姑媽家裡。
我知道,在姑媽得了腦溢血以後,她經常給姑媽朗讀書報。
” “怎麼,護土不能給她讀嗎?” “奧布賴恩護土?”埃莉諾微笑着說道,“一口愛爾蘭腔,聽了會使人發瘋!難怪姑媽喜歡瑪麗的聲調。
” 羅迪神經質地在屋裡來回走了有兩分鐘,然後說道: “埃莉諾,我認為我們有必要到H莊園走一趟。
” 埃莉諾不悅地反問道: “就因為這件事嗎?” “不,不,完全不是。
可是……見鬼,還是讓我們說老實話吧:是因為這個:這是一封卑鄙的短信,然而其中說的可能是真事,我指的是老太大病人膏盲,而……”羅迪承認人的本性有陰暗的一面,他臉上帶着令人迷醉的微笑看了一眼埃莉諾,然後結束了自己的話:“……而金錢無論對你還是對我都是有意義的,埃莉諾。
” “噢,是的。
”埃莉諾急忙答話表示同意。
羅迪又認真地說下去: “請不要認為我小氣愛财,嬸母自己不是經常說,我們是她惟一的親屬嘛。
你是她弟弟的女兒,是她的侄女,我是她丈夫的侄兒。
她從來沒遇到過這類事兒。
讨厭的玩意兒:難看的字體,文理不通的語句,廉價的粉紅色信紙。
寫這封信是為了提醒您。
我不願說出自己的姓名。
有一個人像螞蝗一樣叮住了您的姑媽。
您不當心,就會失掉一切。
年輕的女人更狡猾,她們對上了年紀的太太們溜須拍馬,太太們就上鈎兒。
最好您自己來這裡親眼看一看發生的事兒吧。
您和您的未婚夫失掉這份家産是太不應該了。
而這個姑娘詭計多端,況且您的姑媽又随時都會去見上帝。
同情者 埃莉諾厭惡地看着這封信,正在這時,女仆開門來報告說,“羅迪先生來了。
”——羅迪進屋了。
羅迪:埃莉諾像往常見到羅迪時一樣百感交集:她感到意外的快樂,同時又想到不應當喜形于色,因為她清楚,羅迪雖然愛她,但遠不及她愛他那樣強烈。
一看見他,埃莉諾的心就急促地跳動起來,整個身子都沉浸在一種柔情蜜意的旋渦之中。
真是荒唐:一個毫不出衆的青年男子竟有這麼大的使人降伏的魅力,看他一眼你就會頭暈目眩,産生一種奇怪的不自覺的願望……甚至想哭……然而愛情帶來的畢竟是歡樂,而不是痛苦……但如果愛戀之情過于強烈的話……有一點她是清楚的:她應當謹慎從事,同時又要做得自然得體,顯得落落大方。
男人是不喜歡别人過分贊賞和崇拜他的,這反而會使人陷入苦悶,至少羅迪不喜歡這個。
埃莉諾溫柔而快活地向羅迪打着招呼: “你好,羅迪!” “親愛的,你好!你臉色很難看。
這是什麼?沒付款的帳單?” 埃莉諾搖着頭說道: “不是。
你看,這是一封匿名信。
” 羅迪的眉毛向上一揚。
他那表情豐富的面容一瞬間變得木然了。
埃莉諾向寫字台走去,然後說道: “看來,最好是撕掉……” 她完全可以這樣做,羅迪也不會阻止她,因為羅迪對此類事情厭惡之感勝過好奇心。
可是埃莉諾卻改變了主意,她說道: “或許,你最好還是先看看,然後我們再燒掉它。
這上面寫的事與勞拉姑母有關。
” 羅迪的眉毛揚得更高了,他問道: “與我的勞拉嬸母有關?” 他拿過信,看了一遍,全身抽搐了一下,又把信還給了埃莉諾。
“是呀,”他說,“燒掉就算完事了:世上競有這樣的怪人!” “你認為這會不會是哪個仆人寫的?”埃莉諾問道。
“可能是。
”他沒有把握地說道。
“有意思,這裡提到的姑娘指的是誰呢?” 埃莉諾不加思索地脫口而出: “一定是指瑪麗。
” 羅迪皺起眉頭,極力想記憶起瑪麗是誰。
他打聽道: “瑪麗?她是誰?” “更房裡的那個小姑娘。
你不記得了?勞拉姑母一向喜歡這個孩子,對她十分優待,甚至替她付學費……付音樂課和法語課的學費。
” “哦,記起來了,就是那個長着一頭淡色亂發的瘦弱的小姑娘吧?” 埃莉諾點點頭。
“自從媽媽爸爸到國外去的那個夏天以後,你大概再沒見過她。
是呀,你到H莊園去的次數比我少,又加上最近一個時期她在德國做事,好像幹女伴一類的差事。
小時候我們經常在一塊兒玩。
” “她現在長成什麼樣子啦?”羅迪頗感興趣的地問道。
‘‘面龐和悅可親,身腰窈窕袅娜,不知道的話,誰也不會認為她是更夫老傑勒德的女兒。
” “這麼說,像一位大家閨秀喽?” “是的。
正因為這樣,我看她現在再住在打更人的房子裡,伯有些難為情了。
她母親傑勒德太大死去不幾年,她就和父親合不來了。
老頭兒抱怨說女兒念完書看不起人了。
” 羅迪氣憤地說道,“人們從來不考慮,他們使人受到所謂教育的同時,也會使人受到折磨:這往往不是仁慈,相反,是殘酷。
” 此時,埃莉諾想的是另外的事情,“據了解,她确實經常呆在姑媽家裡。
我知道,在姑媽得了腦溢血以後,她經常給姑媽朗讀書報。
” “怎麼,護土不能給她讀嗎?” “奧布賴恩護土?”埃莉諾微笑着說道,“一口愛爾蘭腔,聽了會使人發瘋!難怪姑媽喜歡瑪麗的聲調。
” 羅迪神經質地在屋裡來回走了有兩分鐘,然後說道: “埃莉諾,我認為我們有必要到H莊園走一趟。
” 埃莉諾不悅地反問道: “就因為這件事嗎?” “不,不,完全不是。
可是……見鬼,還是讓我們說老實話吧:是因為這個:這是一封卑鄙的短信,然而其中說的可能是真事,我指的是老太大病人膏盲,而……”羅迪承認人的本性有陰暗的一面,他臉上帶着令人迷醉的微笑看了一眼埃莉諾,然後結束了自己的話:“……而金錢無論對你還是對我都是有意義的,埃莉諾。
” “噢,是的。
”埃莉諾急忙答話表示同意。
羅迪又認真地說下去: “請不要認為我小氣愛财,嬸母自己不是經常說,我們是她惟一的親屬嘛。
你是她弟弟的女兒,是她的侄女,我是她丈夫的侄兒。