第十二章
關燈
小
中
大
,它覺得要下雨啦。
這根毛是從石南叢生的荒地裡拾的,這隻鳥兒沒打中:我們在冬天看見過它的窩的,滿是小骨頭。
希刺克厲夫在那上面安了一個捕鳥機,大鳥不敢來了。
我叫他答應從那回以後再不要打死一隻田凫了,他沒打過。
是的,這裡還有!他打死過我的田凫沒有,耐莉?它們是不是紅的,其中有沒有紅的?讓我瞧瞧。
” “丢開這種小孩子的把戲吧!”我打斷她,把枕頭拖開,把破洞貼着被褥,因為她正大把大把地把裡面的東西向外掏。
“躺下,閉上眼,你發昏啦。
搞得一團糟!這些毛像雪片似的亂飛。
” 我到處拾毛。
“耐莉,我看,你呀,”她作夢似地繼續說,“是個上了年紀的女人啦:你有灰頭發和溜肩膀。
這張床是盤尼斯吞岩底下的仙洞,你正在收集小鬼用的石镞來傷害我們的小牝牛;當我靠近時,就假裝這些是羊毛。
那就是五十年後你要變成的樣子:我知道你現在還不是這樣。
我沒有發昏:你搞錯啦,不然我就得相信你真的是那個幹巴巴的老妖婆啦,而且我要以為我真的是在盤尼斯吞岩底下;我知道這是夜晚,桌子上有兩支蠟燭,把那黑櫃子照得像黑玉那麼亮。
” “黑櫃子?在哪兒?”我問。
“你是在說夢話吧!” “就是靠在牆上的,一直是在那兒的,”她回答。
“是挺古怪——我瞧見裡頭有個臉!” “這屋裡沒有櫃子,從來沒有過,”我說,又坐到我的座位上,我系起窗簾,好盯着她。
“你瞧見那張臉嗎?”她追問着,認真地盯着鏡子。
不管怎麼說,我還是不能使她明白這就是她自己的臉。
因此我站起來,用一條圍巾蓋住它。
“還是在那後面!”她糾纏不休。
“它動啦,那是誰?我希望你走了以後它可不要出來!啊!耐莉,這屋鬧鬼啦!我害怕一個人待着!” 我握住她的手,叫她鎮靜點,因為一陣陣哆嗦使她渾身痙攣着,她卻要死盯着那鏡子。
“這兒沒有别人!”我堅持着。
“那是你自己,林-夫人,你剛才還知道的。
” “我自己!”她喘息着,“鐘打十二點啦!那兒,那是真的! 那太可怕啦!” 她的手指緊揪住衣服,又把衣服合攏來遮住眼睛。
我正想偷偷走到門口打算去叫她丈夫,可是一聲刺耳的尖叫把我召喚回來——那圍巾從鏡框上掉下來了。
“哎呀,怎麼回事呀?”我喊着。
“現在誰是膽小鬼呀?醒醒吧!那是玻璃——鏡子,林-夫人,你在鏡子裡面看到的是你自己,還有我在你旁邊。
” 她又發抖又驚惶,把我抱得緊緊的,可是恐怖漸漸從她臉上消失了;蒼白的臉色消失,呈現出羞臊的紅暈。
“啊,親愛的!我以為我是在家呢,”她歎着。
“我以為我躺在呼嘯山莊我的卧房裡。
因為我軟弱無力,我的腦子糊塗了,我就不知不覺地叫起來。
不要說什麼吧,就陪着我。
我怕睡覺:我的那些夢讓我害怕。
” “好好睡一下會對你有益的,太太,”我回答,“我希望你在這一場折騰後,可以不再想餓死你自己了。
” “啊,但願我是在老家裡我自己的床上!”她辛酸地說下去,絞着雙手。
“還有那風在窗外枞樹間呼嘯着。
千萬讓我感受感受這風吧——它是從曠野那邊直吹過來的——千萬讓我吸一口吧!” 為了使她平靜下來,我就将窗子打開了幾秒鐘。
一陣冷風沖進來;我關上窗,又回到我的原位。
她現在平靜地躺着,臉被眼淚沖洗着。
身體的疲乏已經完全降服了她的精神:我們兇猛的凱瑟琳并不比一個啼哭的孩子好多少。
“我把自己關在這兒有多久了?”她問,忽然精神恢複過來。
“那天是星期一晚上,”我回答,“今天是星期四晚上,或者,這時不如說是星期五早上了。
” “什麼!還是在這個星期裡嗎?”她叫。
“就這麼短的時間嗎?” “隻靠冷水和壞脾氣活着,這也就算夠長的了。
”我說。
“唉,好像過了數不盡的時刻啦,”她疑惑地喃喃着,“一定還多些。
我記得在他們争吵後我還在客廳裡,埃德加狠心地惹我生氣,我就拚命跑到這屋裡。
我一闩上門,整個黑暗壓住了我,我就倒在地闆上了。
我不能夠向埃德加解釋:我是多麼确切地感覺到如果他非嘲弄我不可,我會發病,或者瘋狂的!我已經不能管束我的舌頭或頭腦,他也許沒猜想到我的悲痛,我隻感到我要躲避他和他的聲音。
在我還沒有十分恢複能看能聽的能力之前,天就亮了。
耐莉,我要告訴你我想過什麼,還有什麼想法總是不斷地出現再出現,搞得我都快要發瘋了。
我躺在那兒,頭靠着桌子腿,我的眼睛模模糊糊地看得出灰灰的窗戶玻璃,我想我是在家裡那橡木嵌闆的床上。
我的心由于某種極度的憂傷而感到痛楚,可是我剛醒過來,又記不得是什麼憂傷。
我想着,苦苦地想發現到底是些什麼。
最奇怪的是,過去我生活中的整整七年變
這根毛是從石南叢生的荒地裡拾的,這隻鳥兒沒打中:我們在冬天看見過它的窩的,滿是小骨頭。
希刺克厲夫在那上面安了一個捕鳥機,大鳥不敢來了。
我叫他答應從那回以後再不要打死一隻田凫了,他沒打過。
是的,這裡還有!他打死過我的田凫沒有,耐莉?它們是不是紅的,其中有沒有紅的?讓我瞧瞧。
” “丢開這種小孩子的把戲吧!”我打斷她,把枕頭拖開,把破洞貼着被褥,因為她正大把大把地把裡面的東西向外掏。
“躺下,閉上眼,你發昏啦。
搞得一團糟!這些毛像雪片似的亂飛。
” 我到處拾毛。
“耐莉,我看,你呀,”她作夢似地繼續說,“是個上了年紀的女人啦:你有灰頭發和溜肩膀。
這張床是盤尼斯吞岩底下的仙洞,你正在收集小鬼用的石镞來傷害我們的小牝牛;當我靠近時,就假裝這些是羊毛。
那就是五十年後你要變成的樣子:我知道你現在還不是這樣。
我沒有發昏:你搞錯啦,不然我就得相信你真的是那個幹巴巴的老妖婆啦,而且我要以為我真的是在盤尼斯吞岩底下;我知道這是夜晚,桌子上有兩支蠟燭,把那黑櫃子照得像黑玉那麼亮。
” “黑櫃子?在哪兒?”我問。
“你是在說夢話吧!” “就是靠在牆上的,一直是在那兒的,”她回答。
“是挺古怪——我瞧見裡頭有個臉!” “這屋裡沒有櫃子,從來沒有過,”我說,又坐到我的座位上,我系起窗簾,好盯着她。
“你瞧見那張臉嗎?”她追問着,認真地盯着鏡子。
不管怎麼說,我還是不能使她明白這就是她自己的臉。
因此我站起來,用一條圍巾蓋住它。
“還是在那後面!”她糾纏不休。
“它動啦,那是誰?我希望你走了以後它可不要出來!啊!耐莉,這屋鬧鬼啦!我害怕一個人待着!” 我握住她的手,叫她鎮靜點,因為一陣陣哆嗦使她渾身痙攣着,她卻要死盯着那鏡子。
“這兒沒有别人!”我堅持着。
“那是你自己,林-夫人,你剛才還知道的。
” “我自己!”她喘息着,“鐘打十二點啦!那兒,那是真的! 那太可怕啦!” 她的手指緊揪住衣服,又把衣服合攏來遮住眼睛。
我正想偷偷走到門口打算去叫她丈夫,可是一聲刺耳的尖叫把我召喚回來——那圍巾從鏡框上掉下來了。
“哎呀,怎麼回事呀?”我喊着。
“現在誰是膽小鬼呀?醒醒吧!那是玻璃——鏡子,林-夫人,你在鏡子裡面看到的是你自己,還有我在你旁邊。
” 她又發抖又驚惶,把我抱得緊緊的,可是恐怖漸漸從她臉上消失了;蒼白的臉色消失,呈現出羞臊的紅暈。
“啊,親愛的!我以為我是在家呢,”她歎着。
“我以為我躺在呼嘯山莊我的卧房裡。
因為我軟弱無力,我的腦子糊塗了,我就不知不覺地叫起來。
不要說什麼吧,就陪着我。
我怕睡覺:我的那些夢讓我害怕。
” “好好睡一下會對你有益的,太太,”我回答,“我希望你在這一場折騰後,可以不再想餓死你自己了。
” “啊,但願我是在老家裡我自己的床上!”她辛酸地說下去,絞着雙手。
“還有那風在窗外枞樹間呼嘯着。
千萬讓我感受感受這風吧——它是從曠野那邊直吹過來的——千萬讓我吸一口吧!” 為了使她平靜下來,我就将窗子打開了幾秒鐘。
一陣冷風沖進來;我關上窗,又回到我的原位。
她現在平靜地躺着,臉被眼淚沖洗着。
身體的疲乏已經完全降服了她的精神:我們兇猛的凱瑟琳并不比一個啼哭的孩子好多少。
“我把自己關在這兒有多久了?”她問,忽然精神恢複過來。
“那天是星期一晚上,”我回答,“今天是星期四晚上,或者,這時不如說是星期五早上了。
” “什麼!還是在這個星期裡嗎?”她叫。
“就這麼短的時間嗎?” “隻靠冷水和壞脾氣活着,這也就算夠長的了。
”我說。
“唉,好像過了數不盡的時刻啦,”她疑惑地喃喃着,“一定還多些。
我記得在他們争吵後我還在客廳裡,埃德加狠心地惹我生氣,我就拚命跑到這屋裡。
我一闩上門,整個黑暗壓住了我,我就倒在地闆上了。
我不能夠向埃德加解釋:我是多麼确切地感覺到如果他非嘲弄我不可,我會發病,或者瘋狂的!我已經不能管束我的舌頭或頭腦,他也許沒猜想到我的悲痛,我隻感到我要躲避他和他的聲音。
在我還沒有十分恢複能看能聽的能力之前,天就亮了。
耐莉,我要告訴你我想過什麼,還有什麼想法總是不斷地出現再出現,搞得我都快要發瘋了。
我躺在那兒,頭靠着桌子腿,我的眼睛模模糊糊地看得出灰灰的窗戶玻璃,我想我是在家裡那橡木嵌闆的床上。
我的心由于某種極度的憂傷而感到痛楚,可是我剛醒過來,又記不得是什麼憂傷。
我想着,苦苦地想發現到底是些什麼。
最奇怪的是,過去我生活中的整整七年變