第六章
關燈
小
中
大
可以待在那兒,可是他們毫無禮貌,不留我。
” “好呀,你要倒黴啦!”我說,“一定要到人家叫你滾蛋,你才會死了心。
你們怎麼想起來蕩到畫眉田莊去了?” “讓我脫掉濕衣服,再告訴你怎麼回事,耐莉。
”他回答。
我叫他小心别吵醒了主人。
當他正脫着衣服,我在等着熄燈時,他接着說:“凱蒂和我從洗衣房溜出來想自由自在地溜達溜達。
我們瞅見了田莊的燈火,想去看看林-他們在過星期日的晚上是不是站在牆角發抖,而他們的的父母卻坐在那兒又吃又喝,又唱又笑,在火爐跟前烤火烤得眼珠都冒火了。
你想林-他們是這樣的嗎?或者在讀經,而且給他們的男仆人盤問着,要是他們答得不正确,還要背一段聖經上的名字,是嗎?” “大概不會,”我回答,“他們當然是好孩子,不該像你們由于你們的壞行為而受懲罰。
” “别假正經,耐莉,”他說,“廢話!我們從山莊頂上跑到莊園裡,一步沒停——凱瑟琳完全落在後面了,因為她是光着腳的。
你明天得到泥沼地裡去找她的鞋哩。
我們爬過一個破籬笆,摸索上路,爬到客廳窗子下面的一個花壇上站在那兒。
燈光從那兒照出來,他們還沒有關上百葉窗,窗簾也隻是半開半掩。
我們倆站在牆根地上,手扒着窗台邊,就能瞧到裡面。
我們看見——啊!可真美——一個漂亮輝煌的地方,鋪着猩紅色的地毯,桌椅也都有猩紅色的套子,純白的天花闆鑲着金邊,一大堆玻璃墜子用銀鍊子從天花闆中間吊下來,許多光線柔和的小蠟燭照得它閃閃發光。
老林-先生和太太都不在那兒,隻有埃德加和他妹妹霸占了這屋子。
他們還不該快樂嗎?換了是我們的話,都會以為自己到了天堂啦!可是哪,你猜猜你說的那些好孩子在幹什麼?伊莎貝拉——我相信她有十一歲,比凱蒂小一歲——躺在屋子那頭尖聲大叫,叫得好像是巫婆用燒得通紅的針刺進她的身體似的。
埃德加站在火爐邊,不聲不響地哭着,在桌子中間有一隻小狗坐在那兒,抖着它的爪子,汪汪地叫。
從他們雙方的控訴聽來,我們明白了他們差點兒把它扯成兩半。
呆了!這就是他們的樂趣!争執着該誰抱那堆暖和的軟毛,而且兩個都開始哭了,因為兩個人争着搶它之後又都不肯要了。
我們對這兩個慣寶貝不禁笑出聲來。
我們真瞧不起他們!你幾時瞅見我想要凱瑟琳要的東西來着,或是發現我們又哭又叫,在地上打滾,一間屋子一邊一個,這樣子玩法?就是再讓我活一千次,我也不要拿我在這兒的地位和埃德加在畫眉田莊的地位交換——就是讓我有特權把約瑟夫從最高的屋尖上扔下來,而且在房子前面塗上辛德雷的血,我也不幹!” “噓!噓!”我打斷他,“希刺克厲夫,你還沒告訴我怎麼把凱瑟琳撂下啦?” “我告訴過你我們笑啦,”他回答,“林-他們聽見我們了,就一起像箭似的沖到門口,先是不吭聲,跟着大嚷起來,‘啊,媽媽,媽媽!啊,爸爸!啊,媽媽!來呀!啊,爸爸,啊!’他們真的就那樣号叫出來個什麼東西。
我們就做出可怕的聲音好把他們吓得更厲害,然後我們就從窗台邊上下來,因為有人在拉開門闩,我們覺得還是溜掉好些。
我抓住凱蒂的手,拖着她跑,忽然一下子她跌倒了。
‘跑吧,希刺克厲夫,跑吧,’她小聲說。
‘他們放開了牛頭狗,它咬住我啦!’這個魔鬼咬住了她的腳踝了,耐莉,我聽見它那讨厭的鼻音。
她沒有叫出聲來——不!她就是戳在瘋牛的角上,也不會叫的。
可我喊啦,發出一頓足以滅絕基督王國裡任何惡魔的咒罵,我撿到一塊石頭塞到它的嘴裡,而且盡我所有的力量想把這石頭塞進它的喉嚨。
一個像畜生似的傭人提個提燈來了,叫着:‘咬緊,狐兒①咬緊啦!’可是,當他看見狐兒的獵物,就改變了他的聲調。
狗被掐住了,它那紫色的大舌頭從嘴邊挂出來有半尺長,耷拉的嘴巴流着帶血的口水。
那個人把凱蒂抱起來。
她昏倒了,不是出于害怕,我敢說,是痛的。
他把她抱進去。
我跟着,嘴裡嘟囔着咒罵和要報仇的話。
‘抓到什麼啦,羅伯特?’林-從大門口那兒喊着。
‘先生,狐兒逮到一個小姑娘。
’他回答,‘這兒還有個小子,’他又說,抓住了我
” “好呀,你要倒黴啦!”我說,“一定要到人家叫你滾蛋,你才會死了心。
你們怎麼想起來蕩到畫眉田莊去了?” “讓我脫掉濕衣服,再告訴你怎麼回事,耐莉。
”他回答。
我叫他小心别吵醒了主人。
當他正脫着衣服,我在等着熄燈時,他接着說:“凱蒂和我從洗衣房溜出來想自由自在地溜達溜達。
我們瞅見了田莊的燈火,想去看看林-他們在過星期日的晚上是不是站在牆角發抖,而他們的的父母卻坐在那兒又吃又喝,又唱又笑,在火爐跟前烤火烤得眼珠都冒火了。
你想林-他們是這樣的嗎?或者在讀經,而且給他們的男仆人盤問着,要是他們答得不正确,還要背一段聖經上的名字,是嗎?” “大概不會,”我回答,“他們當然是好孩子,不該像你們由于你們的壞行為而受懲罰。
” “别假正經,耐莉,”他說,“廢話!我們從山莊頂上跑到莊園裡,一步沒停——凱瑟琳完全落在後面了,因為她是光着腳的。
你明天得到泥沼地裡去找她的鞋哩。
我們爬過一個破籬笆,摸索上路,爬到客廳窗子下面的一個花壇上站在那兒。
燈光從那兒照出來,他們還沒有關上百葉窗,窗簾也隻是半開半掩。
我們倆站在牆根地上,手扒着窗台邊,就能瞧到裡面。
我們看見——啊!可真美——一個漂亮輝煌的地方,鋪着猩紅色的地毯,桌椅也都有猩紅色的套子,純白的天花闆鑲着金邊,一大堆玻璃墜子用銀鍊子從天花闆中間吊下來,許多光線柔和的小蠟燭照得它閃閃發光。
老林-先生和太太都不在那兒,隻有埃德加和他妹妹霸占了這屋子。
他們還不該快樂嗎?換了是我們的話,都會以為自己到了天堂啦!可是哪,你猜猜你說的那些好孩子在幹什麼?伊莎貝拉——我相信她有十一歲,比凱蒂小一歲——躺在屋子那頭尖聲大叫,叫得好像是巫婆用燒得通紅的針刺進她的身體似的。
埃德加站在火爐邊,不聲不響地哭着,在桌子中間有一隻小狗坐在那兒,抖着它的爪子,汪汪地叫。
從他們雙方的控訴聽來,我們明白了他們差點兒把它扯成兩半。
呆了!這就是他們的樂趣!争執着該誰抱那堆暖和的軟毛,而且兩個都開始哭了,因為兩個人争着搶它之後又都不肯要了。
我們對這兩個慣寶貝不禁笑出聲來。
我們真瞧不起他們!你幾時瞅見我想要凱瑟琳要的東西來着,或是發現我們又哭又叫,在地上打滾,一間屋子一邊一個,這樣子玩法?就是再讓我活一千次,我也不要拿我在這兒的地位和埃德加在畫眉田莊的地位交換——就是讓我有特權把約瑟夫從最高的屋尖上扔下來,而且在房子前面塗上辛德雷的血,我也不幹!” “噓!噓!”我打斷他,“希刺克厲夫,你還沒告訴我怎麼把凱瑟琳撂下啦?” “我告訴過你我們笑啦,”他回答,“林-他們聽見我們了,就一起像箭似的沖到門口,先是不吭聲,跟着大嚷起來,‘啊,媽媽,媽媽!啊,爸爸!啊,媽媽!來呀!啊,爸爸,啊!’他們真的就那樣号叫出來個什麼東西。
我們就做出可怕的聲音好把他們吓得更厲害,然後我們就從窗台邊上下來,因為有人在拉開門闩,我們覺得還是溜掉好些。
我抓住凱蒂的手,拖着她跑,忽然一下子她跌倒了。
‘跑吧,希刺克厲夫,跑吧,’她小聲說。
‘他們放開了牛頭狗,它咬住我啦!’這個魔鬼咬住了她的腳踝了,耐莉,我聽見它那讨厭的鼻音。
她沒有叫出聲來——不!她就是戳在瘋牛的角上,也不會叫的。
可我喊啦,發出一頓足以滅絕基督王國裡任何惡魔的咒罵,我撿到一塊石頭塞到它的嘴裡,而且盡我所有的力量想把這石頭塞進它的喉嚨。
一個像畜生似的傭人提個提燈來了,叫着:‘咬緊,狐兒①咬緊啦!’可是,當他看見狐兒的獵物,就改變了他的聲調。
狗被掐住了,它那紫色的大舌頭從嘴邊挂出來有半尺長,耷拉的嘴巴流着帶血的口水。
那個人把凱蒂抱起來。
她昏倒了,不是出于害怕,我敢說,是痛的。
他把她抱進去。
我跟着,嘴裡嘟囔着咒罵和要報仇的話。
‘抓到什麼啦,羅伯特?’林-從大門口那兒喊着。
‘先生,狐兒逮到一個小姑娘。
’他回答,‘這兒還有個小子,’他又說,抓住了我