二十一、藥劑師—護士—醫生

關燈


    她隻能把病人惹惱。

    ” “那麼,您一個人負責全部護理工作嗎?C-estformidableca(法語:這是不可思議的——譯注)。

    ” “那個女仆人——她的名字叫什麼來着——叫埃倫,她幫助我。

    埃倫人很好。

    她照看過病人,過去也經常照看老年婦女。

    我們倆相處得很好。

    事實上,格蘭傑醫生打算在星期五派一名夜班護士來,但是,阿倫德爾小姐在夜班護士到來之前就去世了。

    ” “或許勞森小姐也幫助準備一些病人的食品?” “不,她什麼都不幹。

    确實也沒有什麼要準備的東西。

    我對阿倫德爾小姐講些甜蜜的、安慰的話,給她白蘭地喝——有白蘭地和葡萄糖以及其他一些諸如此類的東西,也就足夠了。

    勞森小姐隻是在屋裡走來走去,大聲叫着,影響别人幹活兒。

    ” 護士說話語調顯得異常尖刻。

     “我看得出,”波洛微笑着說,“您認為勞森小姐用處不大。

    ” “我認為服侍人的人通常都是窮人。

    這些人都沒受過訓練,隻是非專業性人員。

    一般都是些幹不了什麼其他事情的女人。

    ” “您認為勞森小姐很喜歡阿倫德爾小姐嗎?” “她好象挺喜歡。

    老婦人死時,她很不平靜,異常激動。

    我看她比阿倫德爾小姐的親人們有過之而無不及。

    ”卡拉瑟思護士說完這句話時,嗤之以鼻。

     “那麼,或許,”波洛一本正經地點了點頭說,“阿倫德爾小姐決定要把錢留給勞森小姐的時候,她是清楚她自己的所作所為的。

    ” “她是個非常精明的老婦人,”護士說,“我敢說,她很清楚她幹的事。

    ” “她提到過小狗鮑勃了嗎?” “您問這問題,真有意思!她在神志昏迷的時候,談了很多關于小狗的事。

    有時她談它的球,有時談她摔的那一跤。

    鮑勃是隻好狗——我很喜歡狗,女主人死的時候。

    這可憐的家夥,它的樣子很悲慘。

    狗都好極了,是不是?它們很通人性。

    ” 談完狗通人性後,我們和護士告辭。

     “很明顯,這個人什麼也不懷疑,”我們離開後波洛說。

     他說這句話時顯得有點沮喪。

     我們在喬治小旅店吃晚飯,飯實在淡而無味,波洛大為埋怨,特别是對湯很不滿意。

    他說: “黑斯廷斯,做點好湯多容易啊。

    Lepotaufeu(法語:把砂鍋放在爐子上——譯注)……” 我好容易才把話題岔開,不去探讨烹調術。

     晚飯後,我們遇到了一件事,把我們吓了一跳。

     我們正坐在休息室裡。

    晚飯時還有另一個人也在這裡吃飯——從外表上看,是一個商業推銷員——但飯後,他就走了。

    我閑着沒事,翻閱着一本過了時的牲畜飼養人雜志或者類似這方面的期刊,突然,我聽到有人提到波洛的名字。

     話音是從屋外某個地方傳來的。

     “他在哪兒?在這裡面嗎?好——我能找到他。

    ” 屋門猛地被沖開。

    格蘭傑醫生大步跨進了屋,由于激動,滿臉通紅,眉毛都豎起來了。

    他停下來,關上門,然後邁着穩健的步子向我們走來。

     “噢,你在這兒啊!赫爾克裡-波洛先生,你那天看我,對我講了一大堆謊話,這究竟是什麼意思呢?” “那是魔術師抛出的一個球吧?”我譏諷地嘟哝着。

     波洛用圓滑的強調說: “我親愛的醫生,您應當允許我解釋……” “允許你解釋?允許你?他媽的,我要強迫你解釋!你是個偵探,這是你的本來面目!你是一個愛打聽事,到處搜集情報的探子!你到我家去,說了一大堆要寫老阿倫德爾将軍傳記的謊話!可我這個傻瓜,竟他媽的輕信了你這愚弄人的故事。

    ” “是誰告訴了你我的身份?”波洛問。

     “是誰告訴我的?是皮博迪小姐告訴我的。

    她看穿了你!” “皮博迪小姐——是的,”波洛好象在思考,“我想……” 格蘭傑醫生氣憤地插話,說“喂,先生,我等着你的解釋呢!” “當然了。

    我的解釋很簡單,這是有意謀殺。

    ” “什麼?你說是什麼?” 波洛輕聲說: “阿倫德爾小姐摔了一跤,是不是?她是不是在死前不久摔倒在樓梯上了?” “是的,那怎麼了?她讓那該死的小狗的球給滑倒了。

    ” 波洛搖搖頭,說: “不,醫生,她不是讓小狗的球給滑倒的。

    樓梯頂上橫拉着一條線,目的是要把她給絆倒。

    ” 格蘭傑醫生目不轉睛地凝視着波洛。

     “那麼她為什麼不告訴我呢?”他盤問,“關于這一點,她從未對我吐露過一個字。

    ” “那或許是可以理解的——假如是她家裡的一個成員在那裡拉的線,她是不願意讓别人知道的。

    ” “嗯——明白了。

    ”格蘭傑向