二十一、藥劑師—護士—醫生
關燈
小
中
大
巴羅肝炎藥。
“謝謝,先生,您要多少丸一包的?25丸、50丸還是100丸的?” “我想大包的比較劃得來——但還是……” “買50丸一包的吧,先生。
阿倫德爾小姐過去就是買這種的。
八先令六便士。
” 波洛同意了,按數付給他錢,接過藥。
然後我們離開了藥店。
我們從藥店出來,走到街上,這時,我高興地大聲說:“塔尼奧斯夫人買過安眠藥。
過量的安眠藥會使人緻命,是不是?” “那是最容易不過了。
” “你認為老阿倫德爾小姐……” 我記起勞森小姐的話:“我敢說假如他讓她去殺人,她就會去殺!” 波洛搖搖頭,說: “氯醛是一種麻醉劑,一種催眠藥,它用來減輕疼痛,并做為安眠藥。
它可以使人變成一種習慣而經常要服用它。
” “你認為塔尼奧斯夫人有這種習慣嗎?” 波洛困惑地搖搖頭。
“不,我還沒這麼想。
但是很奇怪。
我想到有一種解釋,不過那就意味着……” 他停下來不說了,然後看了看自己的表。
“來,讓我們看看能不能找到卡拉瑟思護士,她在阿倫德爾小姐患病後期一直同她在一起。
” 卡拉瑟思護士是個明白事理的中年婦女。
現在波洛又以另一種角色出現,他虛構了一個親屬有病的故事。
他說他有一位上了年紀的老母,他急着要為她找一個富有同情心的護士。
“您能理解——我非常坦率地對您講:我母親這個人很難辦。
我們曾經請過一些很好的護士,一些年輕的女護士,完全能勝任工作,但她們年輕這一點對她們不利。
我母親不喜歡年輕女人,她瞧不起她們。
她對她們的态度粗魯、暴躁。
她反對開窗戶,反對衛生學。
非常難辦啊。
” 他歎了口氣,顯得有些沮喪。
“我知道,”卡拉瑟思護士同情地說,“這種事情有時真讓人惱火。
可是人必須要用智謀。
弄得病人心慌意亂不行。
最好是盡可能地向病人讓步。
一旦他們感到你不是在企圖強迫他們幹這幹那,他們的态度就會緩和下來,象小羊羔一樣聽你的擺布了。
” “噢,我看您在這方面倒是一個理想的人。
您理解老年婦女。
” “我一生曾和幾個這樣的老婦人打過交道了,”卡拉瑟思笑着說,“隻要有耐心,又和氣,就能幹得好。
” “您說的這辦法很明智,我想您護理過阿倫德爾小姐。
她可能是一個不容易對付的老太太吧!” “噢,我不知道。
她性格倔強,但我覺得她并不難對付。
當然,我在她那裡的時間不長。
在我到她那裡的第四天她就去世了。
” “我昨天同她的侄女特裡薩-阿倫德爾談了話。
” “真的嗎?真沒想到!我常跟人們說——整個世界隻是一塊小地方!” “我想您認得她吧?” “當然認得她了。
她在她姑姑死後來這裡參加葬禮。
當然,以前她到這裡來的時候,我也見到過她。
她是一位漂亮的姑娘。
” “是的,她确實很漂亮——但是太瘦了——實在太瘦了。
” 卡拉瑟死護士意識到她自己豐滿的身材,有點誇耀似地說: “當然了,人不該太瘦。
” “可憐的姑娘,”波洛繼續說,“我真為她難過。
Entrenous(法語:咱們倆這麼說——譯注),”他向前探着身子,表示出這件事很神秘,“她姑姑的遺囑對她是個很大的打擊。
” “我想一定會是這樣的,”卡拉瑟思護士說,“我知道,這個遺囑使人衆說紛纭。
” “我想不出什麼理由,使阿倫德爾小姐要剝奪她家中親人的财産繼承權。
看上去這種做法太古怪了。
” “我同意您的看法,這太古怪了。
所以,人們說這背後必有奧妙。
” “您知道是什麼原因嗎?阿倫德爾小姐沒有說過什麼嗎?” “沒有。
我是說她沒有對我說過。
” “她對别人說了?” “這個,我似乎記得她對勞森小姐提過什麼事,因為我聽到勞森小姐說:‘是的,親愛的,您知道它在律師哪裡。
’而阿倫德爾小姐說:‘我肯定是放在樓下抽屜裡了。
’勞森小姐說:‘不,您寄給珀維斯先生了。
您不記得了嗎?’後來,我的病人又惡心嘔吐起來。
我去護理她時,勞森小姐便離開了。
但我一直懷疑她們是不是在談遺囑的事。
” “看上去非常可能。
” 卡拉瑟思護士繼續說: “假如是這樣,我想阿倫德爾小姐那時很焦慮,或許她想要更改遺囑——但是您瞧,她病得很厲害,真可憐。
後來——她就想别的事情去了。
” “勞森小姐參加了對阿倫德爾小姐的護理工作了嗎?”波洛問。
“噢,親愛的,沒有。
她态度不好!您知道,她有點神經質
“謝謝,先生,您要多少丸一包的?25丸、50丸還是100丸的?” “我想大包的比較劃得來——但還是……” “買50丸一包的吧,先生。
阿倫德爾小姐過去就是買這種的。
八先令六便士。
” 波洛同意了,按數付給他錢,接過藥。
然後我們離開了藥店。
我們從藥店出來,走到街上,這時,我高興地大聲說:“塔尼奧斯夫人買過安眠藥。
過量的安眠藥會使人緻命,是不是?” “那是最容易不過了。
” “你認為老阿倫德爾小姐……” 我記起勞森小姐的話:“我敢說假如他讓她去殺人,她就會去殺!” 波洛搖搖頭,說: “氯醛是一種麻醉劑,一種催眠藥,它用來減輕疼痛,并做為安眠藥。
它可以使人變成一種習慣而經常要服用它。
” “你認為塔尼奧斯夫人有這種習慣嗎?” 波洛困惑地搖搖頭。
“不,我還沒這麼想。
但是很奇怪。
我想到有一種解釋,不過那就意味着……” 他停下來不說了,然後看了看自己的表。
“來,讓我們看看能不能找到卡拉瑟思護士,她在阿倫德爾小姐患病後期一直同她在一起。
” 卡拉瑟思護士是個明白事理的中年婦女。
現在波洛又以另一種角色出現,他虛構了一個親屬有病的故事。
他說他有一位上了年紀的老母,他急着要為她找一個富有同情心的護士。
“您能理解——我非常坦率地對您講:我母親這個人很難辦。
我們曾經請過一些很好的護士,一些年輕的女護士,完全能勝任工作,但她們年輕這一點對她們不利。
我母親不喜歡年輕女人,她瞧不起她們。
她對她們的态度粗魯、暴躁。
她反對開窗戶,反對衛生學。
非常難辦啊。
” 他歎了口氣,顯得有些沮喪。
“我知道,”卡拉瑟思護士同情地說,“這種事情有時真讓人惱火。
可是人必須要用智謀。
弄得病人心慌意亂不行。
最好是盡可能地向病人讓步。
一旦他們感到你不是在企圖強迫他們幹這幹那,他們的态度就會緩和下來,象小羊羔一樣聽你的擺布了。
” “噢,我看您在這方面倒是一個理想的人。
您理解老年婦女。
” “我一生曾和幾個這樣的老婦人打過交道了,”卡拉瑟思笑着說,“隻要有耐心,又和氣,就能幹得好。
” “您說的這辦法很明智,我想您護理過阿倫德爾小姐。
她可能是一個不容易對付的老太太吧!” “噢,我不知道。
她性格倔強,但我覺得她并不難對付。
當然,我在她那裡的時間不長。
在我到她那裡的第四天她就去世了。
” “我昨天同她的侄女特裡薩-阿倫德爾談了話。
” “真的嗎?真沒想到!我常跟人們說——整個世界隻是一塊小地方!” “我想您認得她吧?” “當然認得她了。
她在她姑姑死後來這裡參加葬禮。
當然,以前她到這裡來的時候,我也見到過她。
她是一位漂亮的姑娘。
” “是的,她确實很漂亮——但是太瘦了——實在太瘦了。
” 卡拉瑟死護士意識到她自己豐滿的身材,有點誇耀似地說: “當然了,人不該太瘦。
” “可憐的姑娘,”波洛繼續說,“我真為她難過。
Entrenous(法語:咱們倆這麼說——譯注),”他向前探着身子,表示出這件事很神秘,“她姑姑的遺囑對她是個很大的打擊。
” “我想一定會是這樣的,”卡拉瑟思護士說,“我知道,這個遺囑使人衆說紛纭。
” “我想不出什麼理由,使阿倫德爾小姐要剝奪她家中親人的财産繼承權。
看上去這種做法太古怪了。
” “我同意您的看法,這太古怪了。
所以,人們說這背後必有奧妙。
” “您知道是什麼原因嗎?阿倫德爾小姐沒有說過什麼嗎?” “沒有。
我是說她沒有對我說過。
” “她對别人說了?” “這個,我似乎記得她對勞森小姐提過什麼事,因為我聽到勞森小姐說:‘是的,親愛的,您知道它在律師哪裡。
’而阿倫德爾小姐說:‘我肯定是放在樓下抽屜裡了。
’勞森小姐說:‘不,您寄給珀維斯先生了。
您不記得了嗎?’後來,我的病人又惡心嘔吐起來。
我去護理她時,勞森小姐便離開了。
但我一直懷疑她們是不是在談遺囑的事。
” “看上去非常可能。
” 卡拉瑟思護士繼續說: “假如是這樣,我想阿倫德爾小姐那時很焦慮,或許她想要更改遺囑——但是您瞧,她病得很厲害,真可憐。
後來——她就想别的事情去了。
” “勞森小姐參加了對阿倫德爾小姐的護理工作了嗎?”波洛問。
“噢,親愛的,沒有。
她态度不好!您知道,她有點神經質