第十八章
關燈
小
中
大
送酒來,讓我和他對酌。
但門打開時&mdash&mdash令我生氣地&mdash&mdash端着酒瓶和杯子進來的,并不是父王的酒政,而是蕾迪芙。
預先沒料到這一招,算我遲鈍。
我太了解她了,應能猜到宮中一有陌生的訪客,她即使穿牆破壁也要讓對方一睹芳容。
然而,就連我,都吃了一驚,瞧她那副裝出來的模樣,手端着酒,眼睫低垂,稚氣未脫,像極了一個柔順、羞澀、含蓄、盡責的妹妹,甚至像個被踩在腳下、可憐兮兮的妹妹(雖說眼睫低垂,她卻已把楚聶全身觑了個遍,從纏着繃帶的腳到頭發)。
&ldquo這位美人兒是誰?&rdquo她一離開,楚聶便問。
&ldquo我的妹妹,蕾迪芙公主,&rdquo我說。
&ldquo葛羅真像座玫瑰園,冬天裡也不例外,&rdquo他說,&ldquo但是,狠心的女王,為什麼你把自己的臉遮起來呢?&rdquo &ldquo等你跟我妹妹相熟之後,她自然會告訴你。
&rdquo我說,聲音比我所意圖的尖刻。
&ldquo是嗎?也許,&rdquo王子說,&ldquo如果明天你們的勇士赢了;否則,死亡便是我的妻子。
不過,我若仍活着的話,女王,絕不容許我們兩家的友誼輕易流失掉。
是啊,我自己不就可以和你們這家族攀門親嗎?也許,就娶你,如何?&rdquo &ldquo我的王座容不下兩個人。
&rdquo &ldquo那麼,你的妹妹?&rdquo 這當然是應該把握住的一門親事,但有一會兒,我卻極不願意答應下來,也許因為我覺得這位王子好過她二十倍。
&ldquo依我看,&rdquo我說,&ldquo這門親事可以結得成。
不過,我必須先和我的智囊團談談。
至于我自己,倒還喜歡這主意。
&rdquo 這天開始得離奇,結束得更離奇。
巴狄亞把我叫進練武室作最後的練習。
&ldquo你有個老毛病,女王,&rdquo他說,&ldquo就是反手的聲東擊西這一招。
我認為我們已把它矯正過來了;不過,我必須确定你無懈可擊。
&rdquo練了半個時辰,停下來喘息時,他說:&ldquo從技巧的角度看,已到了爐火純青的地步。
我相信你我若用利劍比鬥,我會死在你的劍下。
不過,尚有兩件事必須告訴你。
第一,如果事情這樣發生,女王&mdash&mdash不過,極有可能不會發生;在你身上,因為你有神的血統&mdash&mdash但是,萬一當你脫掉披風,在觀衆屏息以待下,走向廣場去迎戰對手&mdash&mdash萬一你那時覺得害怕,别在意。
我們每個人第一次決鬥時,都有這種感覺。
我自己每次決鬥前都覺得怕。
第二,你平常穿的這件鎖子铠是夠合身了,重量也恰到好處。
但是,實在不好看。
若穿件綴有金邊的看起來比較有女王和勇士的威儀。
讓我們看看寝宮裡有合适的沒有。
&rdquo 前面我曾提過,王把各式各樣的武器和盔甲存放在寝宮裡。
所以,我們就進去找了。
狐正坐在床旁&mdash&mdash為什麼,或他在想些什麼,我不知道。
他不可能對他的故主懷有什麼深厚感情的。
&ldquo還是沒變化。
&rdquo他說。
巴狄亞和我一件一件地翻找合适的甲胄,不久,就開始争執起來;我認為穿那件我知道的鎖子铠比任何一件都安全、都輕捷,他卻不斷說:&ldquo等一下,等一下,這件更好。
&rdquo正當我們忙得不可開交時,狐的聲音從背後傳來:&ldquo都停了。
&rdquo我們轉過身看,床上那許多天來半死不活的東西已經斷氣了;斷氣的當兒(如果他有意識的話),正眼睜睜看着一個女孩肆無忌憚地搜掠他的盔甲。
&ldquo願他瞑目,&rdquo巴狄亞說,&ldquo馬上就好了。
等會兒侍女們就可以進來替他擦洗身體了。
&rdquo我們随即又轉身過去解決胄袍的事。
就這樣,我多年來盼望的事,終于夾雜在一大堆緊急事務中無聲無息地發生了。
一小時之後,當我回顧這一切時,覺得十分驚愕。
然而,此後,我便常常注意到,每個人的死亡其實都比人預期的來得詳和。
許多比我父親更受愛戴且更值得愛戴的人去世時,也不過激起一圈小小的漣漪。
我決定仍穿那件舊铠甲,不過,我們吩咐護甲兵把它好好擦亮,讓它像銀子一樣熠熠奪目。
但門打開時&mdash&mdash令我生氣地&mdash&mdash端着酒瓶和杯子進來的,并不是父王的酒政,而是蕾迪芙。
預先沒料到這一招,算我遲鈍。
我太了解她了,應能猜到宮中一有陌生的訪客,她即使穿牆破壁也要讓對方一睹芳容。
然而,就連我,都吃了一驚,瞧她那副裝出來的模樣,手端着酒,眼睫低垂,稚氣未脫,像極了一個柔順、羞澀、含蓄、盡責的妹妹,甚至像個被踩在腳下、可憐兮兮的妹妹(雖說眼睫低垂,她卻已把楚聶全身觑了個遍,從纏着繃帶的腳到頭發)。
&ldquo這位美人兒是誰?&rdquo她一離開,楚聶便問。
&ldquo我的妹妹,蕾迪芙公主,&rdquo我說。
&ldquo葛羅真像座玫瑰園,冬天裡也不例外,&rdquo他說,&ldquo但是,狠心的女王,為什麼你把自己的臉遮起來呢?&rdquo &ldquo等你跟我妹妹相熟之後,她自然會告訴你。
&rdquo我說,聲音比我所意圖的尖刻。
&ldquo是嗎?也許,&rdquo王子說,&ldquo如果明天你們的勇士赢了;否則,死亡便是我的妻子。
不過,我若仍活着的話,女王,絕不容許我們兩家的友誼輕易流失掉。
是啊,我自己不就可以和你們這家族攀門親嗎?也許,就娶你,如何?&rdquo &ldquo我的王座容不下兩個人。
&rdquo &ldquo那麼,你的妹妹?&rdquo 這當然是應該把握住的一門親事,但有一會兒,我卻極不願意答應下來,也許因為我覺得這位王子好過她二十倍。
&ldquo依我看,&rdquo我說,&ldquo這門親事可以結得成。
不過,我必須先和我的智囊團談談。
至于我自己,倒還喜歡這主意。
&rdquo 這天開始得離奇,結束得更離奇。
巴狄亞把我叫進練武室作最後的練習。
&ldquo你有個老毛病,女王,&rdquo他說,&ldquo就是反手的聲東擊西這一招。
我認為我們已把它矯正過來了;不過,我必須确定你無懈可擊。
&rdquo練了半個時辰,停下來喘息時,他說:&ldquo從技巧的角度看,已到了爐火純青的地步。
我相信你我若用利劍比鬥,我會死在你的劍下。
不過,尚有兩件事必須告訴你。
第一,如果事情這樣發生,女王&mdash&mdash不過,極有可能不會發生;在你身上,因為你有神的血統&mdash&mdash但是,萬一當你脫掉披風,在觀衆屏息以待下,走向廣場去迎戰對手&mdash&mdash萬一你那時覺得害怕,别在意。
我們每個人第一次決鬥時,都有這種感覺。
我自己每次決鬥前都覺得怕。
第二,你平常穿的這件鎖子铠是夠合身了,重量也恰到好處。
但是,實在不好看。
若穿件綴有金邊的看起來比較有女王和勇士的威儀。
讓我們看看寝宮裡有合适的沒有。
&rdquo 前面我曾提過,王把各式各樣的武器和盔甲存放在寝宮裡。
所以,我們就進去找了。
狐正坐在床旁&mdash&mdash為什麼,或他在想些什麼,我不知道。
他不可能對他的故主懷有什麼深厚感情的。
&ldquo還是沒變化。
&rdquo他說。
巴狄亞和我一件一件地翻找合适的甲胄,不久,就開始争執起來;我認為穿那件我知道的鎖子铠比任何一件都安全、都輕捷,他卻不斷說:&ldquo等一下,等一下,這件更好。
&rdquo正當我們忙得不可開交時,狐的聲音從背後傳來:&ldquo都停了。
&rdquo我們轉過身看,床上那許多天來半死不活的東西已經斷氣了;斷氣的當兒(如果他有意識的話),正眼睜睜看着一個女孩肆無忌憚地搜掠他的盔甲。
&ldquo願他瞑目,&rdquo巴狄亞說,&ldquo馬上就好了。
等會兒侍女們就可以進來替他擦洗身體了。
&rdquo我們随即又轉身過去解決胄袍的事。
就這樣,我多年來盼望的事,終于夾雜在一大堆緊急事務中無聲無息地發生了。
一小時之後,當我回顧這一切時,覺得十分驚愕。
然而,此後,我便常常注意到,每個人的死亡其實都比人預期的來得詳和。
許多比我父親更受愛戴且更值得愛戴的人去世時,也不過激起一圈小小的漣漪。
我決定仍穿那件舊铠甲,不過,我們吩咐護甲兵把它好好擦亮,讓它像銀子一樣熠熠奪目。