第一章-3
關燈
小
中
大
街道兩旁是對稱的建築,都有雕塑精緻的大門,再往下去是售書亭、閱覽室、圖片社,還有高級的煙草店和考究的餐廳,餐廳門前笨重的支柱上是裝在磨砂玻璃圓罩裡的煤氣燈。
冬天這個地方陰暗得難以通行。
這裡居住着穩重、自重而又富裕的自由職業者。
維克托·伊波利托維奇·科馬羅夫斯基在這裡租下的一套講究的獨身住宅是在二層樓上,通到那裡的是一條有寬大、結實的橡木欄杆的寬樓梯。
為他操持家務的女管家,不對,他幽居處所的女總管埃瑪·埃内斯托夫娜,對樣樣事都關心,都打聽,但似乎對任何事又都不幹預,是個不聲不響、不惹人注意的人。
他對她則報以一個紳士所應有的騎士般的感激,而且在住宅裡從不容忍同她那老處女平靜的生活圈子不相容的客人和來訪者。
在這裡,主宰一切的是修道院般的甯靜——帝幕低垂,纖塵不染,如同手術室一般。
每逢禮拜天的上午,維克托·伊波利托維奇照例帶着自己的叭兒狗沿彼得羅夫大街和庫茨涅茨基大街閑逛,在一個街角,與從家裡出來的演員兼紙牌迷康斯坦丁·伊拉裡奧諾維奇·薩塔尼基會合。
他們一同在人行道上緩步踱着,講着笑話,時斷時續地交換一些無足輕重、對一切都瞧不起的見解。
其實,即便不講話,随意哼哈幾聲,也能起同樣的作用,但必須要讓庫茨涅茨基大街兩旁的人行道都能聽見他那響亮的、滿不在乎地發嗆的、像是由于顫抖而憋住氣的低音嗓門,才算達到目的。
天氣也是病怏怏的樣子。
水珠滴滴答答地敲打着鐵皮洩水管和屋檐闆。
各家的屋頂交錯發出這種響聲,似乎到了春天。
開始融雪了。
她一路上迷迷糊糊地走着,隻是回到家才明白發生了什麼事。
家裡的人都已入睡。
她又陷入了麻木狀态,失神地在媽媽的小梳妝台前坐下來,身上穿的是一件接近白色的淺紫色的長連衣裙,連衣裙上鑲着花邊,還披着一條面紗。
這些都是為了參加假面舞會從作坊裡拿來的。
她坐在鏡中自己的映像面前,可是什麼也看不見。
然後她把交叉的雙手放在梳妝台上,把頭伏在手上。
媽媽要是知道了,一定會打死她的。
把她打死,自己再自殺。
這是如何發生的呢?怎麼會出現這種事?如今已經遲了,應該事先想到。
正像通常所說的,她已經是個堕落的女人了,成了法國小說裡的那種女人,可是,明天到了學校還要和那些女學生坐在一張書桌後面,同她相比,她們簡直是一群吃奶的孩子。
上帝啊,上帝,怎麼會有這種事呀! 多年之後,如果可能的話,拉拉也許會把這一切都告訴奧莉娜·傑明娜。
奧莉娜一定會和她抱頭痛哭。
窗外滴水喃喃自語,這是融雪滴落的聲音。
街上有人在敲鄰居家的大門。
拉拉沒有擡頭。
她雙肩抖動,痛楚地哭着。
“唉,埃瑪·埃内斯托夫娜,親愛的,木大好過。
我煩死了。
” 他往地毯上、沙發上胡亂丢着套袖、胸衣和别的東西,把五鬥櫥的抽屜拉開又關上,自己也不知道要找什麼。
他非常需要她,可是這個禮拜天又不可能同她見面。
科馬羅夫斯基像頭野獸似的,在屋子裡胡亂走着,坐立不安。
她的心靈無比之美。
她那兩隻手,像崇高的思維形象所能令人驚訝的那樣,讓人銷魂。
她那投在室内糊牆紙上的影子仿佛純潔無假的側影。
貼身的上衣像是一幅繃在繡架上的細麻布,服帖而又緊緊地裹住她的前胸。
科馬羅夫斯基用手指有節奏地敲打窗上的玻璃,合着柏油路上緩緩走動的馬匹的腳步。
“拉拉。
”他輕聲低喚,閉上了眼睛,腦海中出現了枕在他臂彎裡的她的頭。
她已然入睡,睫毛低垂,一副無憂無慮的神态,讓人可以~連幾小時不眨眼地端詳。
頭發散落在枕上,她的美恰似一股清煙,刺痛科馬羅夫斯基的眼睛,侵入他的心靈。
禮拜天的散步沒有實現。
科馬羅夫斯基帶着傑克隻在人行道上走了幾步就停住腳步。
他想起了庫茨涅茨基大街、薩塔尼基開的玩笑和他所遇到的許多熟人。
不行,他實在受不了啦!科馬羅夫斯基向後轉了。
狗覺得奇怪,用木樂意的眼光從地上向他望着,不情願地跟在後面。
“哪兒來的魔力!”他這樣想。
“這一切又意味着什麼?是蘇醒過來的良心,憐憫,還有悔恨?或許是不安?都不是,他明明知道她平安無事地呆在自己家裡,可為什麼一直沒法不想她?” 科馬羅夫斯基進了門,順着樓梯走到中間轉彎的樓梯口。
這裡的牆上有一扇窗戶,玻璃的四角裝飾有華麗的紋章。
照進來的縷縷陽光,五彩缤紛地投射在地闆和窗台上。
走到第二層樓梯的中間,科馬羅夫斯基站住了。
“決不能在這種惱人而刺心的苦悶面前屈服!已經不是小孩子了,應該懂得,如果作為一種消遣方式,這個姑娘,已故的老朋友的女兒,成了使自己神魂颠倒的對象,将會有什麼後果。
要清醒!要有自信,不能破壞自己的習慣,否則全都會化為烏有!” 科馬羅夫斯基用力緊緊抓住寬大的欄杆,抓得手都疼了。
他閉了一會兒眼睛,然後堅決地轉身走下樓去。
在有陽光照進來的樓梯轉彎的樓梯口,他看到叭兒狗的崇敬的目光。
傑克從下向上望着他,擡着頭,活像一個雙頰松弛、流着口水的老年作儒。
叭兒狗不喜歡那個姑娘,撕破過她的長筒襪子,朝她哪牙亂叫。
它不高興主人到拉拉那裡去,仿佛怕他從她那兒染上人的氣味。
“啊,原來如此!你也希望一切照舊——仍然是薩塔尼基、卑鄙的詭計和下流的笑話嗎?好,那就給你這個,給你,給你!” 科馬羅夫斯基用手杖和腳照着叭兒拘一陣踢打。
傑克跑開,尖聲鳴叫着,搖擺着尾巴上了樓,前腿扒在門上向埃瑪·埃内斯托夫娜訴苦。
幾天和幾個禮拜過去了。
這是一個多麼可怕的迷魂陣啊!科馬羅夫斯基闖進拉拉的生活,如果隻是引起她反感、厭惡的話,拉拉原是可以抗拒和設法擺脫的。
然而事情并非如此簡單。
姑娘自己也感到惬意,因為這個論年齡可以作為父親、容貌已經開始秃頂的男人,這個在集會上受歡迎、報紙上也常提到的人,居然在她身上花費金錢和時間,把她稱作女神,陪伴她出入劇場和音樂會,即所謂讓她“精神上得到發展”。
她隻不過還是個穿褐色長裙、未成年的寄宿學校的女生,學校裡那些天真的惡作劇也都少不了她。
無論是在馬車裡當着車夫的面,還是衆目暖暖之下在劇院的幽靜的包廂裡,科馬羅夫斯基的那種暧昧而大膽的舉動迷惑住了她,挑逗起她心中漸漸蘇醒的也想模仿一番的不良念頭。
但這種學生淘氣的激情很快就過去了。
一種刺心的沮喪和對自己的畏懼長久地留在她的心裡,在那裡紮下了根。
她總
冬天這個地方陰暗得難以通行。
這裡居住着穩重、自重而又富裕的自由職業者。
維克托·伊波利托維奇·科馬羅夫斯基在這裡租下的一套講究的獨身住宅是在二層樓上,通到那裡的是一條有寬大、結實的橡木欄杆的寬樓梯。
為他操持家務的女管家,不對,他幽居處所的女總管埃瑪·埃内斯托夫娜,對樣樣事都關心,都打聽,但似乎對任何事又都不幹預,是個不聲不響、不惹人注意的人。
他對她則報以一個紳士所應有的騎士般的感激,而且在住宅裡從不容忍同她那老處女平靜的生活圈子不相容的客人和來訪者。
在這裡,主宰一切的是修道院般的甯靜——帝幕低垂,纖塵不染,如同手術室一般。
每逢禮拜天的上午,維克托·伊波利托維奇照例帶着自己的叭兒狗沿彼得羅夫大街和庫茨涅茨基大街閑逛,在一個街角,與從家裡出來的演員兼紙牌迷康斯坦丁·伊拉裡奧諾維奇·薩塔尼基會合。
他們一同在人行道上緩步踱着,講着笑話,時斷時續地交換一些無足輕重、對一切都瞧不起的見解。
其實,即便不講話,随意哼哈幾聲,也能起同樣的作用,但必須要讓庫茨涅茨基大街兩旁的人行道都能聽見他那響亮的、滿不在乎地發嗆的、像是由于顫抖而憋住氣的低音嗓門,才算達到目的。
天氣也是病怏怏的樣子。
水珠滴滴答答地敲打着鐵皮洩水管和屋檐闆。
各家的屋頂交錯發出這種響聲,似乎到了春天。
開始融雪了。
她一路上迷迷糊糊地走着,隻是回到家才明白發生了什麼事。
家裡的人都已入睡。
她又陷入了麻木狀态,失神地在媽媽的小梳妝台前坐下來,身上穿的是一件接近白色的淺紫色的長連衣裙,連衣裙上鑲着花邊,還披着一條面紗。
這些都是為了參加假面舞會從作坊裡拿來的。
她坐在鏡中自己的映像面前,可是什麼也看不見。
然後她把交叉的雙手放在梳妝台上,把頭伏在手上。
媽媽要是知道了,一定會打死她的。
把她打死,自己再自殺。
這是如何發生的呢?怎麼會出現這種事?如今已經遲了,應該事先想到。
正像通常所說的,她已經是個堕落的女人了,成了法國小說裡的那種女人,可是,明天到了學校還要和那些女學生坐在一張書桌後面,同她相比,她們簡直是一群吃奶的孩子。
上帝啊,上帝,怎麼會有這種事呀! 多年之後,如果可能的話,拉拉也許會把這一切都告訴奧莉娜·傑明娜。
奧莉娜一定會和她抱頭痛哭。
窗外滴水喃喃自語,這是融雪滴落的聲音。
街上有人在敲鄰居家的大門。
拉拉沒有擡頭。
她雙肩抖動,痛楚地哭着。
“唉,埃瑪·埃内斯托夫娜,親愛的,木大好過。
我煩死了。
” 他往地毯上、沙發上胡亂丢着套袖、胸衣和别的東西,把五鬥櫥的抽屜拉開又關上,自己也不知道要找什麼。
他非常需要她,可是這個禮拜天又不可能同她見面。
科馬羅夫斯基像頭野獸似的,在屋子裡胡亂走着,坐立不安。
她的心靈無比之美。
她那兩隻手,像崇高的思維形象所能令人驚訝的那樣,讓人銷魂。
她那投在室内糊牆紙上的影子仿佛純潔無假的側影。
貼身的上衣像是一幅繃在繡架上的細麻布,服帖而又緊緊地裹住她的前胸。
科馬羅夫斯基用手指有節奏地敲打窗上的玻璃,合着柏油路上緩緩走動的馬匹的腳步。
“拉拉。
”他輕聲低喚,閉上了眼睛,腦海中出現了枕在他臂彎裡的她的頭。
她已然入睡,睫毛低垂,一副無憂無慮的神态,讓人可以~連幾小時不眨眼地端詳。
頭發散落在枕上,她的美恰似一股清煙,刺痛科馬羅夫斯基的眼睛,侵入他的心靈。
禮拜天的散步沒有實現。
科馬羅夫斯基帶着傑克隻在人行道上走了幾步就停住腳步。
他想起了庫茨涅茨基大街、薩塔尼基開的玩笑和他所遇到的許多熟人。
不行,他實在受不了啦!科馬羅夫斯基向後轉了。
狗覺得奇怪,用木樂意的眼光從地上向他望着,不情願地跟在後面。
“哪兒來的魔力!”他這樣想。
“這一切又意味着什麼?是蘇醒過來的良心,憐憫,還有悔恨?或許是不安?都不是,他明明知道她平安無事地呆在自己家裡,可為什麼一直沒法不想她?” 科馬羅夫斯基進了門,順着樓梯走到中間轉彎的樓梯口。
這裡的牆上有一扇窗戶,玻璃的四角裝飾有華麗的紋章。
照進來的縷縷陽光,五彩缤紛地投射在地闆和窗台上。
走到第二層樓梯的中間,科馬羅夫斯基站住了。
“決不能在這種惱人而刺心的苦悶面前屈服!已經不是小孩子了,應該懂得,如果作為一種消遣方式,這個姑娘,已故的老朋友的女兒,成了使自己神魂颠倒的對象,将會有什麼後果。
要清醒!要有自信,不能破壞自己的習慣,否則全都會化為烏有!” 科馬羅夫斯基用力緊緊抓住寬大的欄杆,抓得手都疼了。
他閉了一會兒眼睛,然後堅決地轉身走下樓去。
在有陽光照進來的樓梯轉彎的樓梯口,他看到叭兒狗的崇敬的目光。
傑克從下向上望着他,擡着頭,活像一個雙頰松弛、流着口水的老年作儒。
叭兒狗不喜歡那個姑娘,撕破過她的長筒襪子,朝她哪牙亂叫。
它不高興主人到拉拉那裡去,仿佛怕他從她那兒染上人的氣味。
“啊,原來如此!你也希望一切照舊——仍然是薩塔尼基、卑鄙的詭計和下流的笑話嗎?好,那就給你這個,給你,給你!” 科馬羅夫斯基用手杖和腳照着叭兒拘一陣踢打。
傑克跑開,尖聲鳴叫着,搖擺着尾巴上了樓,前腿扒在門上向埃瑪·埃内斯托夫娜訴苦。
幾天和幾個禮拜過去了。
這是一個多麼可怕的迷魂陣啊!科馬羅夫斯基闖進拉拉的生活,如果隻是引起她反感、厭惡的話,拉拉原是可以抗拒和設法擺脫的。
然而事情并非如此簡單。
姑娘自己也感到惬意,因為這個論年齡可以作為父親、容貌已經開始秃頂的男人,這個在集會上受歡迎、報紙上也常提到的人,居然在她身上花費金錢和時間,把她稱作女神,陪伴她出入劇場和音樂會,即所謂讓她“精神上得到發展”。
她隻不過還是個穿褐色長裙、未成年的寄宿學校的女生,學校裡那些天真的惡作劇也都少不了她。
無論是在馬車裡當着車夫的面,還是衆目暖暖之下在劇院的幽靜的包廂裡,科馬羅夫斯基的那種暧昧而大膽的舉動迷惑住了她,挑逗起她心中漸漸蘇醒的也想模仿一番的不良念頭。
但這種學生淘氣的激情很快就過去了。
一種刺心的沮喪和對自己的畏懼長久地留在她的心裡,在那裡紮下了根。
她總