5.小羅伯爾
關燈
小
中
大
做的就是我們的用武之地呀!”
這時候,鄧肯号正以無比的速度在威斯普廳和麥哲倫等名人走過的航道上疾駛着。
9月15日它越過冬至線,船頭轉向那著名的麥哲倫海峽的入口。
有好幾次巴塔戈尼亞的南部海岸可以望見了,但是隻象一條線,隐隐約約地在天邊。
船在6公裡以外沿着這帶海岸南下,就是用巴加内爾那具大望遠鏡望那美洲海岸,也隻能叫人看見一個模模糊糊的輪廓。
9月25日,鄧肯号航行到與麥哲倫海峽同緯度的地方。
它毫不遲疑地駛進去了。
一般說來,汽船都樂意由這條路線開到太平洋。
海峽的正确長度不過700公裡,到處是深水,最大噸位的船隻,就是靠航行都可以。
海底平坦,淡水站林立,内河很多,盛産魚類,森林裡也充滿了獵品,安全而便利的停泊站到處都有。
總之,這海峽具有很多優點,這些優點都是勒美爾海峽和合恩角所沒有的。
進海峽航行的最初幾小時,就是說在頭110至148公裡的航程中,直到抵達格利高裡角以前,海岸都是平的,多沙的。
雅克·巴加内爾的眼睛不放過海峽的任何一點。
在海峽内要航行36小時,兩岸移動的景色值得這位學者在南半球燦爛的陽光下耐心觀賞。
北岸沒有人煙,南邊火地的光秃岩石上有幾個可憐的火地人在遊蕩。
巴加内爾并沒有看到巴塔戈尼亞人,這使他大為失望,而他的同伴卻很開心。
“巴塔戈尼亞沒有巴塔戈尼亞人,就不是巴塔戈尼亞了。
” 他說。
“别着急呀,我敬愛的地理學家,我們總會見到巴塔戈尼亞人的。
”爵士說。
“還說不定。
” “為什麼呢?巴塔戈尼亞人是有的呀。
”海倫夫人說。
“我很懷疑,夫人,因為我看不到他們。
” “至少,巴塔戈尼亞這名字是從西班牙文‘巴塔拱(patagon)來的,‘巴塔拱’的意思是‘大腳’!巴塔戈尼亞人既被稱為大腳;總不會完全出于想象吧?” “哎!名字是無關緊要的。
”巴加内爾回答,他好象故意固執已見要引起争論,“而且人家不曉得這些人究意應該叫什麼名字!” “豈有此理!”哥利納帆叫了起來,“少校,你曉得嗎?” “我不曉得,我沒有那麼大興趣要曉得的!”巴加内爾又說,“這地方的人被稱為巴塔戈尼亞人,是麥哲倫給他們命名的,而火地人卻稱他們為提爾門人,智利人稱他們為高卡惠人,卡門地方的移民稱他們為提爾門人,阿羅加尼亞人稱他們惠立什人,旅行家波根維爾稱他們為壽哈,法爾克納稱他們為特惠爾黑特!他們自己又以依納肯自稱,‘依納肯’是‘人’的通名呀!我請問你們,這樣多的名稱我們怎麼搞得清楚!而且一個民族有這樣多的名稱,是否真有這個民族還成問題!” “好一套大議論!”夫人說。
“我們姑且承認他這套議論,不過,我想你總不能不承認一個事實:巴塔戈尼亞人的名稱應該有問題,他們的身材高矮至少是大家确認的吧!”爵士對地理學家說。
“這種錯誤的看法我永遠不能承認。
”巴加内爾回答。
“他們的身材是很高的呀。
”爵士說。
“這我不知道。
” “你太那個了。
”爵士叫了起來,“親眼看見這些巴塔戈尼亞人的旅行家們……” “親眼看見這些巴塔戈尼亞人的旅行家們說法都不一緻,麥哲倫說他的頭還達不到巴塔戈尼亞人的腰帶!”地理學家回答。
“這不是證明他們很高嗎?!” “是呀,但是德勒克認為普通的英國人比最高的巴塔戈尼亞人還高。
” “啊!拿英國人比是可能的。
”少校用鄙視的口氣反駁,“如果拿蘇格蘭人來比就不高了!” “加文地施肯定他們又高大又強壯。
”巴加内爾又說。
“霍金斯說他們是巨人。
勒美爾和束增說他們高3.3米。
” “這不就好了嗎?這些人的話都靠得住的呀。
”爵士說。
“是的,但是伍德、那波羅和法爾克納的話也同樣是靠住的啊,他們說巴塔戈尼亞人是中等身材,那位著名的地理學家拜倫·拉·吉羅德、波根維爾、瓦立斯和卡特來,都确認巴塔戈尼亞人高1.6米多。
” “
9月15日它越過冬至線,船頭轉向那著名的麥哲倫海峽的入口。
有好幾次巴塔戈尼亞的南部海岸可以望見了,但是隻象一條線,隐隐約約地在天邊。
船在6公裡以外沿着這帶海岸南下,就是用巴加内爾那具大望遠鏡望那美洲海岸,也隻能叫人看見一個模模糊糊的輪廓。
9月25日,鄧肯号航行到與麥哲倫海峽同緯度的地方。
它毫不遲疑地駛進去了。
一般說來,汽船都樂意由這條路線開到太平洋。
海峽的正确長度不過700公裡,到處是深水,最大噸位的船隻,就是靠航行都可以。
海底平坦,淡水站林立,内河很多,盛産魚類,森林裡也充滿了獵品,安全而便利的停泊站到處都有。
總之,這海峽具有很多優點,這些優點都是勒美爾海峽和合恩角所沒有的。
進海峽航行的最初幾小時,就是說在頭110至148公裡的航程中,直到抵達格利高裡角以前,海岸都是平的,多沙的。
雅克·巴加内爾的眼睛不放過海峽的任何一點。
在海峽内要航行36小時,兩岸移動的景色值得這位學者在南半球燦爛的陽光下耐心觀賞。
北岸沒有人煙,南邊火地的光秃岩石上有幾個可憐的火地人在遊蕩。
巴加内爾并沒有看到巴塔戈尼亞人,這使他大為失望,而他的同伴卻很開心。
“巴塔戈尼亞沒有巴塔戈尼亞人,就不是巴塔戈尼亞了。
” 他說。
“别着急呀,我敬愛的地理學家,我們總會見到巴塔戈尼亞人的。
”爵士說。
“還說不定。
” “為什麼呢?巴塔戈尼亞人是有的呀。
”海倫夫人說。
“我很懷疑,夫人,因為我看不到他們。
” “至少,巴塔戈尼亞這名字是從西班牙文‘巴塔拱(patagon)來的,‘巴塔拱’的意思是‘大腳’!巴塔戈尼亞人既被稱為大腳;總不會完全出于想象吧?” “哎!名字是無關緊要的。
”巴加内爾回答,他好象故意固執已見要引起争論,“而且人家不曉得這些人究意應該叫什麼名字!” “豈有此理!”哥利納帆叫了起來,“少校,你曉得嗎?” “我不曉得,我沒有那麼大興趣要曉得的!”巴加内爾又說,“這地方的人被稱為巴塔戈尼亞人,是麥哲倫給他們命名的,而火地人卻稱他們為提爾門人,智利人稱他們為高卡惠人,卡門地方的移民稱他們為提爾門人,阿羅加尼亞人稱他們惠立什人,旅行家波根維爾稱他們為壽哈,法爾克納稱他們為特惠爾黑特!他們自己又以依納肯自稱,‘依納肯’是‘人’的通名呀!我請問你們,這樣多的名稱我們怎麼搞得清楚!而且一個民族有這樣多的名稱,是否真有這個民族還成問題!” “好一套大議論!”夫人說。
“我們姑且承認他這套議論,不過,我想你總不能不承認一個事實:巴塔戈尼亞人的名稱應該有問題,他們的身材高矮至少是大家确認的吧!”爵士對地理學家說。
“這種錯誤的看法我永遠不能承認。
”巴加内爾回答。
“他們的身材是很高的呀。
”爵士說。
“這我不知道。
” “你太那個了。
”爵士叫了起來,“親眼看見這些巴塔戈尼亞人的旅行家們……” “親眼看見這些巴塔戈尼亞人的旅行家們說法都不一緻,麥哲倫說他的頭還達不到巴塔戈尼亞人的腰帶!”地理學家回答。
“這不是證明他們很高嗎?!” “是呀,但是德勒克認為普通的英國人比最高的巴塔戈尼亞人還高。
” “啊!拿英國人比是可能的。
”少校用鄙視的口氣反駁,“如果拿蘇格蘭人來比就不高了!” “加文地施肯定他們又高大又強壯。
”巴加内爾又說。
“霍金斯說他們是巨人。
勒美爾和束增說他們高3.3米。
” “這不就好了嗎?這些人的話都靠得住的呀。
”爵士說。
“是的,但是伍德、那波羅和法爾克納的話也同樣是靠住的啊,他們說巴塔戈尼亞人是中等身材,那位著名的地理學家拜倫·拉·吉羅德、波根維爾、瓦立斯和卡特來,都确認巴塔戈尼亞人高1.6米多。
” “