31.兩位青年“坐地人”
關燈
小
中
大
圍獵中最令人驚心動魄的莫過于追捕大袋鼠那一幕了。
下午四鐘不到,獵狗驚起一群這種稀奇的袋獸。
幼鼠很快鑽到母親的袋囊中,大袋鼠一個接一個地奔逃。
這跳遠世界冠軍,後腿比前腿長兩倍,一屈一伸,跳得遠極了,象裝了彈簧一般。
帶頭逃的那隻雄袋鼠,有1.4米高,是最美的一個,當地人叫它“老頭子”。
緊張的追逐使那群袋鼠毫不疲乏,而獵犬又不敢接近它們,因為它們有鋒利的後爪,實在可怕。
但是追逐到最後,它們還是精疲力竭,再也跑不動了,那“老頭子”躲在樹後,轉眼間,那獵犬被蹬到空中,掉下來時,肚子被抓開了。
很明顯,這一群獵犬一齊上去,也難以對付那群袋鼠。
非開槍不可,隻有子彈可以征服它們。
也就在這個時候,小羅伯爾幾乎送了命。
他本想把槍瞄準些,于是走得更近些,哪知袋鼠一躍而起,沖了上來。
羅伯爾大叫一聲,倒下了。
瑪麗小姐在馬車上吓得目瞪口呆。
這時,誰也不敢開槍,因為怕傷了孩子。
還是船長機智靈敏,隻見他冒着生命危險,拔出獵刀,撲向大袋鼠,當胸一刀,結果了它的性命。
羅伯爾還好,沒受傷。
爬起來後,姐弟倆擁抱在一起。
“謝謝您,門格爾先生!’瑪麗小姐緊握着船長的手說。
“我是應該負責保護他的,這是我的工作義務。
”這場意外事件結束了這次的打獵活動。
“群龍無首”,那群袋鼠自然作鳥獸散了。
被打死的大袋鼠成為大家的戰利品。
晚宴上,按照土法泡制的大袋鼠尾湯最“暢銷”。
飯吃完後,又喝了點冰淇淋和果子露,大家聚在大客廳中,仔細品味着音樂會。
海倫夫人是個好鋼琴手,特意為大家慶功。
米歇爾和桑迪又善歌,他們唱了法國名作曲家古諾、馬色·達維德的名曲中的一些段子,又唱了天才作曲家德國人瓦格納的名曲。
曲終人散,大家又吃了點澳大利亞名茶。
而地理學家非要品味一下當地土茶,人家就給了他一懷黑得象墨水一樣的飲料——那是一升水,半斤茶葉,熬了4個小時的結果。
巴加内爾雖然喝得呲嘴,但還是稱這是絕頂的好茶。
夜深了,客人們入睡了,但好夢中還延續着白天的快樂場面。
天一亮,爵士一行人告辭了那兩位青年“坐地人”。
彼此客套一番,他們相約在歐洲的瑪考姆府再見。
之後,車輪滾動,繞過山麓,那座豪華住宅便和幻影一般,消失了。
走了8裡路,馬車沒有邁出霍坦站地界。
到了上午9點鐘,才走出那牧畜站的最後一道棚欄,旅行者們又鑽進了維多利亞省的那片連名字也不知的地區了。
在東南方一排屏障橫擋住去路,這就是澳大利亞的阿爾卑斯山脈。
這山脈仿佛是一個偉大的防禦工程,綿延2200公裡,那陡的懸崖,阻止着空中的流雲。
天空布滿陰雲,炎熱得叫你喘不過氣來,這還不說,崎岖不平的路面,更增加了行進的困難。
平原上的山丘遍布,到處都是稀稀疏疏的小膠樹。
稍遠一點,丘陵聳得越來越高,形成了阿爾卑斯山脈的最初幾個階梯。
人們顯然越走越高,這很容易看出來的,因為牛拉得十分吃力,車轭被牛拖得咯吱咯吱地作響,牛累得直喘粗氣,腿上的牛筋暴露。
艾爾通雖是趕車能手,但有時,也不可避免意外的碰撞,撞得車闆唉聲歎氣。
車上的女客們倒沒有什麼怨言。
船長和另外兩名水手在前面開路,他們盡力挑好路走。
這裡幾乎沒有路,高低不平的地面和海邊的礁石一般,牛車就象一隻船在礁石縫尋找航道一樣。
大家仿佛就是在波濤洶湧的海上航行着。
這段路程相當艱苦,而且很危險。
遇到深密的棘叢,威爾遜不得不用斧頭開路。
濕漉漉的粘地面,腳一踩就往下陷。
路程似乎特别長,因為障礙太多,象高聳的花崗岩,深邃的山谷,深不可測的河灘,非繞道而行不可。
所以,他們的效率并不高。
傍晚時分,他們就在山腳下的高本白拉河露宿了。
這裡有塊小平原,平原上盡是長滿淡紅色葉子的灌木,高1米左右。
“我們的苦還在後面呢?”這時爵士說,“阿爾卑斯!這個名字已經夠叫你想想的了。
” “這個名字要打個折扣,”地理學家回答,“這是一個雷同的名字,正如澳大利亞和歐洲一樣,都有格蘭比安山脈,有比利牛斯山脈、有阿爾卑斯山脈,也有藍山山脈,但都是縮小的模型。
這名不副實的情況隻能說明地理學家想象力有限,想不出新名詞,或者詞彙太貧乏了。
” “據你的說法來看,這條阿爾卑斯山脈是……”夫人問。
“是袖珍山脈,”地理學家回答,“我們走過了不覺得有什麼?” “隻有象你這樣粗枝大葉的人走過一座大山不覺得似翻山,”少校反駁說,“你這是替自己現身說法吧!”“你怎麼還說我粗枝大葉呢?”地理學家不高興了,“我早就不粗枝大葉了,叫二位女士評評,我說得對否?你們能找出我的錯誤來嗎?” “對了,一個錯也找不出,巴加内爾先生,”瑪麗小姐說,“你成為十全十美的人了。
” “太十全十美了,也不好,”海倫夫人又補充了一句,“你最好和以前一樣,最合适不過了。
” “真的嗎?夫人,’地理學家回答,“我要是不犯點小毛病,就和普通人一樣了。
因此,我希望平時出點小錯誤逗你們笑笑。
我要是不犯錯誤,仿佛沒盡到職責。
” 第二天,1月9日,不管樂觀的巴加内爾怎樣保證,困難并未後退,相反,困難更多了。
沒有現成的路,要到處亂找,有時鑽到又窄又深的山坳裡,結果很可能“此路不通”。
走了一小時許,艾爾通感到進退兩難之際,無意中發現山路旁有小旅館——一個不象樣的酒店。
“在這兒怎麼會有酒店?老闆在這兒難說發财。
”巴加内爾叫起來。
“不過,它起到了給你們指引路線的作用,”爵士說,“我們進去坐坐吧。
” 爵士和艾
下午四鐘不到,獵狗驚起一群這種稀奇的袋獸。
幼鼠很快鑽到母親的袋囊中,大袋鼠一個接一個地奔逃。
這跳遠世界冠軍,後腿比前腿長兩倍,一屈一伸,跳得遠極了,象裝了彈簧一般。
帶頭逃的那隻雄袋鼠,有1.4米高,是最美的一個,當地人叫它“老頭子”。
緊張的追逐使那群袋鼠毫不疲乏,而獵犬又不敢接近它們,因為它們有鋒利的後爪,實在可怕。
但是追逐到最後,它們還是精疲力竭,再也跑不動了,那“老頭子”躲在樹後,轉眼間,那獵犬被蹬到空中,掉下來時,肚子被抓開了。
很明顯,這一群獵犬一齊上去,也難以對付那群袋鼠。
非開槍不可,隻有子彈可以征服它們。
也就在這個時候,小羅伯爾幾乎送了命。
他本想把槍瞄準些,于是走得更近些,哪知袋鼠一躍而起,沖了上來。
羅伯爾大叫一聲,倒下了。
瑪麗小姐在馬車上吓得目瞪口呆。
這時,誰也不敢開槍,因為怕傷了孩子。
還是船長機智靈敏,隻見他冒着生命危險,拔出獵刀,撲向大袋鼠,當胸一刀,結果了它的性命。
羅伯爾還好,沒受傷。
爬起來後,姐弟倆擁抱在一起。
“謝謝您,門格爾先生!’瑪麗小姐緊握着船長的手說。
“我是應該負責保護他的,這是我的工作義務。
”這場意外事件結束了這次的打獵活動。
“群龍無首”,那群袋鼠自然作鳥獸散了。
被打死的大袋鼠成為大家的戰利品。
晚宴上,按照土法泡制的大袋鼠尾湯最“暢銷”。
飯吃完後,又喝了點冰淇淋和果子露,大家聚在大客廳中,仔細品味着音樂會。
海倫夫人是個好鋼琴手,特意為大家慶功。
米歇爾和桑迪又善歌,他們唱了法國名作曲家古諾、馬色·達維德的名曲中的一些段子,又唱了天才作曲家德國人瓦格納的名曲。
曲終人散,大家又吃了點澳大利亞名茶。
而地理學家非要品味一下當地土茶,人家就給了他一懷黑得象墨水一樣的飲料——那是一升水,半斤茶葉,熬了4個小時的結果。
巴加内爾雖然喝得呲嘴,但還是稱這是絕頂的好茶。
夜深了,客人們入睡了,但好夢中還延續着白天的快樂場面。
天一亮,爵士一行人告辭了那兩位青年“坐地人”。
彼此客套一番,他們相約在歐洲的瑪考姆府再見。
之後,車輪滾動,繞過山麓,那座豪華住宅便和幻影一般,消失了。
走了8裡路,馬車沒有邁出霍坦站地界。
到了上午9點鐘,才走出那牧畜站的最後一道棚欄,旅行者們又鑽進了維多利亞省的那片連名字也不知的地區了。
在東南方一排屏障橫擋住去路,這就是澳大利亞的阿爾卑斯山脈。
這山脈仿佛是一個偉大的防禦工程,綿延2200公裡,那陡的懸崖,阻止着空中的流雲。
天空布滿陰雲,炎熱得叫你喘不過氣來,這還不說,崎岖不平的路面,更增加了行進的困難。
平原上的山丘遍布,到處都是稀稀疏疏的小膠樹。
稍遠一點,丘陵聳得越來越高,形成了阿爾卑斯山脈的最初幾個階梯。
人們顯然越走越高,這很容易看出來的,因為牛拉得十分吃力,車轭被牛拖得咯吱咯吱地作響,牛累得直喘粗氣,腿上的牛筋暴露。
艾爾通雖是趕車能手,但有時,也不可避免意外的碰撞,撞得車闆唉聲歎氣。
車上的女客們倒沒有什麼怨言。
船長和另外兩名水手在前面開路,他們盡力挑好路走。
這裡幾乎沒有路,高低不平的地面和海邊的礁石一般,牛車就象一隻船在礁石縫尋找航道一樣。
大家仿佛就是在波濤洶湧的海上航行着。
這段路程相當艱苦,而且很危險。
遇到深密的棘叢,威爾遜不得不用斧頭開路。
濕漉漉的粘地面,腳一踩就往下陷。
路程似乎特别長,因為障礙太多,象高聳的花崗岩,深邃的山谷,深不可測的河灘,非繞道而行不可。
所以,他們的效率并不高。
傍晚時分,他們就在山腳下的高本白拉河露宿了。
這裡有塊小平原,平原上盡是長滿淡紅色葉子的灌木,高1米左右。
“我們的苦還在後面呢?”這時爵士說,“阿爾卑斯!這個名字已經夠叫你想想的了。
” “這個名字要打個折扣,”地理學家回答,“這是一個雷同的名字,正如澳大利亞和歐洲一樣,都有格蘭比安山脈,有比利牛斯山脈、有阿爾卑斯山脈,也有藍山山脈,但都是縮小的模型。
這名不副實的情況隻能說明地理學家想象力有限,想不出新名詞,或者詞彙太貧乏了。
” “據你的說法來看,這條阿爾卑斯山脈是……”夫人問。
“是袖珍山脈,”地理學家回答,“我們走過了不覺得有什麼?” “隻有象你這樣粗枝大葉的人走過一座大山不覺得似翻山,”少校反駁說,“你這是替自己現身說法吧!”“你怎麼還說我粗枝大葉呢?”地理學家不高興了,“我早就不粗枝大葉了,叫二位女士評評,我說得對否?你們能找出我的錯誤來嗎?” “對了,一個錯也找不出,巴加内爾先生,”瑪麗小姐說,“你成為十全十美的人了。
” “太十全十美了,也不好,”海倫夫人又補充了一句,“你最好和以前一樣,最合适不過了。
” “真的嗎?夫人,’地理學家回答,“我要是不犯點小毛病,就和普通人一樣了。
因此,我希望平時出點小錯誤逗你們笑笑。
我要是不犯錯誤,仿佛沒盡到職責。
” 第二天,1月9日,不管樂觀的巴加内爾怎樣保證,困難并未後退,相反,困難更多了。
沒有現成的路,要到處亂找,有時鑽到又窄又深的山坳裡,結果很可能“此路不通”。
走了一小時許,艾爾通感到進退兩難之際,無意中發現山路旁有小旅館——一個不象樣的酒店。
“在這兒怎麼會有酒店?老闆在這兒難說發财。
”巴加内爾叫起來。
“不過,它起到了給你們指引路線的作用,”爵士說,“我們進去坐坐吧。
” 爵士和艾