30.澳大利亞土人
關燈
小
中
大
人,有女人,有老人,有小孩,披着破爛的袋鼠皮。
牛車一到,他們想逃。
幸虧,艾爾通用了幾句莫名其妙的土話,他們似乎放心了。
他們半信半疑地圍了過來,仿佛牲畜見了家人給它們東西吃的樣子。
這些土人,身材矮小,皮膚晦暗,并不黝黑,卻象被煤煙熏過一樣,頭發亂得一團糟,胳膊長得很長,肚子挺出,滿身的毫毛和紋身,有的人身上還留有在喪禮中割掉肉而形成的傷痕。
那副嘴臉,也不知造物主怎麼刻畫的他們的肖像?真是難看到極點了。
海倫夫人和瑪麗小姐下了車,向這些可憐的人伸出手,散東西給他們吃。
這些土人狼吞虎咽,和餓死鬼脫生的一般。
這樣一來,土人把這些旅客當作神靈看待了,因為澳大利亞土人信奉迷信,說白人本來都是黑人,隻是死後升入天堂,才變成了白人的。
在這些土人之中,兩位女客特别對婦女感到憐憫。
大洋洲女子的處境,真是苦得不能再苦了。
大自然就象後母一樣虐待她們,甚至都不給她們一點妩媚的風姿,她們隻是被人用暴力搶來的奴隸,結婚的禮物隻是換她們主子經常握在手裡的那根“華狄”的一頓毒打。
所謂“華狄”的一頓毒打,也就是大洋洲人用的戰棒。
結婚之後,馬上變成了少年老太婆,流浪生活中的一切苦事都是她們做,她們一面抱着裹在蒲包裡的孩子,一面背着打魚和打獵的工具,同時還要帶着織網用的原料——“蜜翁”草筋。
她們要供給一家的糧食,這“蜜翁”乃是一種似麻的野草,除此之外,還要捕蜥蜴,捕袋鼠,捕蛇,直追到樹頂上去捕;她們還要去砍木柴,去剝下蓋棚子用的樹皮;她們和牛馬一樣,從來沒嘗過休息的滋味,吃呢,隻是在主子吃完之後,吃一點主子剩下的不吃的東西。
這時,有幾個可憐的女人,看樣子很久沒有吃東西了,正在用谷粒誘捕小鳥。
她們能躺在滾燙的地面上,一點也不動,和死人一般,等了幾個鐘頭,總希望有一隻愚蠢的鳥來到她們手邊?她們的一套詭計不過如此,也隻有澳大利亞的鳥才肯上這樣的當。
那些土人被旅客們的一片好意感動了,全部跑來圍住旅客,因此大家又不能不提防他們會有搶劫的可能。
他們在嘶嘶地說着話,舌頭不住地在嘴裡打翻,就和野獸一樣。
然而他們的聲音很婉轉,很溫柔。
他們不斷地說:“諾吉,諾吉,”一面做着手勢,因此不難理解:“諾吉”就是“給我”的意思。
不管看見旅客們的什麼東西,他們都這樣說。
奧比爾先生費盡心力保衛着他那節行李車廂,尤其是對那些供旅途上食用的幹糧他更是留神保護。
那些餓癟了肚子的可憐蟲看看車上的東西,眼光貪饞得可怕,同時龇出銳利的牙齒,這種牙齒可能都是嚼過人肉的。
自然,大部分的澳大利亞土人在平時都是不吃人的,但是在扭打的時候,要是打敗了仇人,而不吃仇人的肉,那就很少了。
這時,爵士同意海倫夫人的提議,叫人散點東西給他們吃。
那些土人立刻懂得了他的意思,做出種種表情來,就算是鐵石心腸的人也會被這些表情所感動的。
他們一邊做表情,一邊大叫,和獸見到人開籠子給它們喂食時發出的咆哮差不多。
他們盡管不能同意麥克那布斯的說法,但也不能否認這個未開化的種族離獸類實在也不遠。
奧比爾先生是一個熟悉社交習慣的人,他覺得散東西應該是從女人散起。
但是那些不幸的女人卻不敢在她們的那些可怕的主子面前吃。
那些主子一齊向餅幹和幹肉撲來,就象餓虎撲向羊群一樣。
瑪麗小姐一想到她的父親被這樣粗野的土人俘去的時候,不由得眼淚汪汪的。
她仿佛看到了一個象格蘭特船長那樣的人在這種流浪民族裡做奴隸、吃苦,挨餓,受虐待。
門格爾船長十分不安地看着她,猜到了她的心事,因而不等她開口就向那不列颠尼亞号的水手問: “艾爾通,你是不是就從這樣的野人手裡逃出來的呢?”“是的,船長,”艾爾通回答,“内地的土人都差不多。
不過,這裡您看到的隻是一小撮可憐蟲罷了。
在大令河兩岸有許多大部落,頭目的權威十分可怕的。
” “那麼,在這些土人部落裡,一個歐洲人有什麼事可做呢?” “就做我以前所做的事呀,”艾爾
牛車一到,他們想逃。
幸虧,艾爾通用了幾句莫名其妙的土話,他們似乎放心了。
他們半信半疑地圍了過來,仿佛牲畜見了家人給它們東西吃的樣子。
這些土人,身材矮小,皮膚晦暗,并不黝黑,卻象被煤煙熏過一樣,頭發亂得一團糟,胳膊長得很長,肚子挺出,滿身的毫毛和紋身,有的人身上還留有在喪禮中割掉肉而形成的傷痕。
那副嘴臉,也不知造物主怎麼刻畫的他們的肖像?真是難看到極點了。
海倫夫人和瑪麗小姐下了車,向這些可憐的人伸出手,散東西給他們吃。
這些土人狼吞虎咽,和餓死鬼脫生的一般。
這樣一來,土人把這些旅客當作神靈看待了,因為澳大利亞土人信奉迷信,說白人本來都是黑人,隻是死後升入天堂,才變成了白人的。
在這些土人之中,兩位女客特别對婦女感到憐憫。
大洋洲女子的處境,真是苦得不能再苦了。
大自然就象後母一樣虐待她們,甚至都不給她們一點妩媚的風姿,她們隻是被人用暴力搶來的奴隸,結婚的禮物隻是換她們主子經常握在手裡的那根“華狄”的一頓毒打。
所謂“華狄”的一頓毒打,也就是大洋洲人用的戰棒。
結婚之後,馬上變成了少年老太婆,流浪生活中的一切苦事都是她們做,她們一面抱着裹在蒲包裡的孩子,一面背着打魚和打獵的工具,同時還要帶着織網用的原料——“蜜翁”草筋。
她們要供給一家的糧食,這“蜜翁”乃是一種似麻的野草,除此之外,還要捕蜥蜴,捕袋鼠,捕蛇,直追到樹頂上去捕;她們還要去砍木柴,去剝下蓋棚子用的樹皮;她們和牛馬一樣,從來沒嘗過休息的滋味,吃呢,隻是在主子吃完之後,吃一點主子剩下的不吃的東西。
這時,有幾個可憐的女人,看樣子很久沒有吃東西了,正在用谷粒誘捕小鳥。
她們能躺在滾燙的地面上,一點也不動,和死人一般,等了幾個鐘頭,總希望有一隻愚蠢的鳥來到她們手邊?她們的一套詭計不過如此,也隻有澳大利亞的鳥才肯上這樣的當。
那些土人被旅客們的一片好意感動了,全部跑來圍住旅客,因此大家又不能不提防他們會有搶劫的可能。
他們在嘶嘶地說着話,舌頭不住地在嘴裡打翻,就和野獸一樣。
然而他們的聲音很婉轉,很溫柔。
他們不斷地說:“諾吉,諾吉,”一面做着手勢,因此不難理解:“諾吉”就是“給我”的意思。
不管看見旅客們的什麼東西,他們都這樣說。
奧比爾先生費盡心力保衛着他那節行李車廂,尤其是對那些供旅途上食用的幹糧他更是留神保護。
那些餓癟了肚子的可憐蟲看看車上的東西,眼光貪饞得可怕,同時龇出銳利的牙齒,這種牙齒可能都是嚼過人肉的。
自然,大部分的澳大利亞土人在平時都是不吃人的,但是在扭打的時候,要是打敗了仇人,而不吃仇人的肉,那就很少了。
這時,爵士同意海倫夫人的提議,叫人散點東西給他們吃。
那些土人立刻懂得了他的意思,做出種種表情來,就算是鐵石心腸的人也會被這些表情所感動的。
他們一邊做表情,一邊大叫,和獸見到人開籠子給它們喂食時發出的咆哮差不多。
他們盡管不能同意麥克那布斯的說法,但也不能否認這個未開化的種族離獸類實在也不遠。
奧比爾先生是一個熟悉社交習慣的人,他覺得散東西應該是從女人散起。
但是那些不幸的女人卻不敢在她們的那些可怕的主子面前吃。
那些主子一齊向餅幹和幹肉撲來,就象餓虎撲向羊群一樣。
瑪麗小姐一想到她的父親被這樣粗野的土人俘去的時候,不由得眼淚汪汪的。
她仿佛看到了一個象格蘭特船長那樣的人在這種流浪民族裡做奴隸、吃苦,挨餓,受虐待。
門格爾船長十分不安地看着她,猜到了她的心事,因而不等她開口就向那不列颠尼亞号的水手問: “艾爾通,你是不是就從這樣的野人手裡逃出來的呢?”“是的,船長,”艾爾通回答,“内地的土人都差不多。
不過,這裡您看到的隻是一小撮可憐蟲罷了。
在大令河兩岸有許多大部落,頭目的權威十分可怕的。
” “那麼,在這些土人部落裡,一個歐洲人有什麼事可做呢?” “就做我以前所做的事呀,”艾爾