第十七章
關燈
小
中
大
1
勒勃朗聳了聳肩膀說:“肯定他們已離開非洲了。
” “不一定。
” 那個法國人搖了搖頭說:“很可能離開了。
我們畢竟知道他們的目的地了,難道不是嗎?” “如果他們的目的地是我們所認為的地方,那他們為什麼從非洲啟程?從歐洲任何一個地方出發不是更簡單嗎?” “是這樣。
但是事情還有另外一面。
沒有人能預料到他們會在這裡集合出發。
” 傑索普委婉地堅持說:“我仍然認為事情要更複雜些。
此外,隻有小飛機才能在那個飛機場起飛。
在飛過地中海之前,它需要下來加油。
在他們加油的地方會留下痕迹。
” “親愛的,我們進行了周密的調查。
到處……” “帶着計算器的人們最後會得到結果的。
需要檢查的飛機有限,隻要有一點放射性痕迹。
我們就可以查清我們要找的那架飛機……” “如果您的部下能使用噴灑器。
唉,老是說‘如果’……” 傑索普堅持說:“我們會找到的。
我不明白……” “什麼?” “我們曾假設他們朝着地中海往北飛,假設他們是往南飛。
” “返回他們的旅程嗎?但是他們飛向哪裡呢?往南飛就是阿特拉斯山脈,然後就是沙漠地帶了。
” 2 “老爺,您能發誓說您允諾的事一定會實現嗎?在美國芝加哥給我一個汽油站,是真的嗎?” “是真的,穆罕默德,如果我能離開這裡,就能實現。
” “成功要靠真主的意志。
” 彼得斯說:“那麼咱們希望你将在芝加哥有個汽油站是真主的意志。
為什麼要去芝加哥呢?” “老爺,我妻子的兄弟到美國去了。
他在芝加哥有個汽油泵。
難道我願意終生留在世界上這個落後地區嗎?這裡有金錢、佳馔、夜總會和女人——但這不是現代化,這不是美國。
” 彼得斯沉思地望着這張嚴肅的黑面孔。
穿着白袍的穆罕默德看起來很莊嚴。
這個人的思想深處懷着多麼奇怪的希望。
彼得斯歎了口氣說:“我不曉得你是否明智,就這樣說定了。
可是,要是被人發覺……” 這個黑人一笑露出了美麗而潔白的牙齒。
他說:“那就是死路一條。
當然對我是如此。
也許對您不同,因為您有用。
” “他們在這裡随便處死人嗎?” 這個黑人輕蔑地聳了聳肩。
“死?這也是真主的意志嗎?” “你知道你要怎麼幹嗎?” “我知道,老爺,天黑後我把您帶到屋頂。
我把我們仆人穿的衣服留一套在您房間裡。
然後,再進行下一步。
” “對!現在你最好叫我離開電梯。
可能會有人發現我們一個勁兒地上上下下,這會引起他們的懷疑的。
” 3 跳舞正在進行着。
安迪-彼得斯同詹森小姐跳着。
他緊緊地摟着她,在她耳邊低聲說話。
當他們慢慢轉到希拉裡站的地方時,彼得斯嬉皮笑臉地向她擠擠眼睛。
希拉裡咬着嘴唇忍住笑,馬上把目光轉向别處。
她轉過臉來一看到貝特頓正在房間那邊同托基爾-埃裡克森講話,馬上就皺起眉來了。
“奧利夫,同我跳個舞吧!”賽蒙-默奇森在她旁邊說。
“當然可以,賽蒙。
” 他警告她說:“告訴你,跳舞我可不在行。
” 希拉裡集中精力不讓他踩她的腳。
默奇森一邊輕輕喘氣一邊說:“我把它當作運動。
”他跳得很起勁。
“奧利夫,您的服裝十分優美。
”他的話總像是舊小說裡的措詞。
希拉裡說:“我很高興您喜歡它。
” “從時裝店買的嗎?” 她本想頂他一句:“不從那買從哪買?”但是她沒說,隻說:“是的。
” 默奇森喘着氣邊跳邊說:“不得不承認,他們對我們不壞。
我的妻子比安卡有一次曾這麼說。
這裡處處比福利國家強。
不愁錢、所得稅、修理費和維修費。
這一切都不用操心。
我敢說,對婦女可是妙極了。
” “比安卡是這樣想吧
” “不一定。
” 那個法國人搖了搖頭說:“很可能離開了。
我們畢竟知道他們的目的地了,難道不是嗎?” “如果他們的目的地是我們所認為的地方,那他們為什麼從非洲啟程?從歐洲任何一個地方出發不是更簡單嗎?” “是這樣。
但是事情還有另外一面。
沒有人能預料到他們會在這裡集合出發。
” 傑索普委婉地堅持說:“我仍然認為事情要更複雜些。
此外,隻有小飛機才能在那個飛機場起飛。
在飛過地中海之前,它需要下來加油。
在他們加油的地方會留下痕迹。
” “親愛的,我們進行了周密的調查。
到處……” “帶着計算器的人們最後會得到結果的。
需要檢查的飛機有限,隻要有一點放射性痕迹。
我們就可以查清我們要找的那架飛機……” “如果您的部下能使用噴灑器。
唉,老是說‘如果’……” 傑索普堅持說:“我們會找到的。
我不明白……” “什麼?” “我們曾假設他們朝着地中海往北飛,假設他們是往南飛。
” “返回他們的旅程嗎?但是他們飛向哪裡呢?往南飛就是阿特拉斯山脈,然後就是沙漠地帶了。
” 2 “老爺,您能發誓說您允諾的事一定會實現嗎?在美國芝加哥給我一個汽油站,是真的嗎?” “是真的,穆罕默德,如果我能離開這裡,就能實現。
” “成功要靠真主的意志。
” 彼得斯說:“那麼咱們希望你将在芝加哥有個汽油站是真主的意志。
為什麼要去芝加哥呢?” “老爺,我妻子的兄弟到美國去了。
他在芝加哥有個汽油泵。
難道我願意終生留在世界上這個落後地區嗎?這裡有金錢、佳馔、夜總會和女人——但這不是現代化,這不是美國。
” 彼得斯沉思地望着這張嚴肅的黑面孔。
穿着白袍的穆罕默德看起來很莊嚴。
這個人的思想深處懷着多麼奇怪的希望。
彼得斯歎了口氣說:“我不曉得你是否明智,就這樣說定了。
可是,要是被人發覺……” 這個黑人一笑露出了美麗而潔白的牙齒。
他說:“那就是死路一條。
當然對我是如此。
也許對您不同,因為您有用。
” “他們在這裡随便處死人嗎?” 這個黑人輕蔑地聳了聳肩。
“死?這也是真主的意志嗎?” “你知道你要怎麼幹嗎?” “我知道,老爺,天黑後我把您帶到屋頂。
我把我們仆人穿的衣服留一套在您房間裡。
然後,再進行下一步。
” “對!現在你最好叫我離開電梯。
可能會有人發現我們一個勁兒地上上下下,這會引起他們的懷疑的。
” 3 跳舞正在進行着。
安迪-彼得斯同詹森小姐跳着。
他緊緊地摟着她,在她耳邊低聲說話。
當他們慢慢轉到希拉裡站的地方時,彼得斯嬉皮笑臉地向她擠擠眼睛。
希拉裡咬着嘴唇忍住笑,馬上把目光轉向别處。
她轉過臉來一看到貝特頓正在房間那邊同托基爾-埃裡克森講話,馬上就皺起眉來了。
“奧利夫,同我跳個舞吧!”賽蒙-默奇森在她旁邊說。
“當然可以,賽蒙。
” 他警告她說:“告訴你,跳舞我可不在行。
” 希拉裡集中精力不讓他踩她的腳。
默奇森一邊輕輕喘氣一邊說:“我把它當作運動。
”他跳得很起勁。
“奧利夫,您的服裝十分優美。
”他的話總像是舊小說裡的措詞。
希拉裡說:“我很高興您喜歡它。
” “從時裝店買的嗎?” 她本想頂他一句:“不從那買從哪買?”但是她沒說,隻說:“是的。
” 默奇森喘着氣邊跳邊說:“不得不承認,他們對我們不壞。
我的妻子比安卡有一次曾這麼說。
這裡處處比福利國家強。
不愁錢、所得稅、修理費和維修費。
這一切都不用操心。
我敢說,對婦女可是妙極了。
” “比安卡是這樣想吧