奧德賽_第十六卷

關燈
的奧德修斯, 為了歸返,我曆盡千辛萬苦,受盡了折磨。

    ” 說罷,他潸然淚下,擁吻心愛的兒子, 到現在,他終于壓不住自己的情感, 可是特勒馬科斯不敢相信他的話。

     終于,又這樣說道: “你不可能是我的父親奧德修斯, 一定是某位天神惡作劇,将我戲弄, 普通的凡人憑着自己的力量怎能做到這些, 除非有永生的天神幫忙 才能輕易将他由老人變為壯年人, 剛才你還是個破衣爛衫的流浪漢, 現在,一轉眼卻光彩奪目,有如天神。

    ” 聽罷,足智多謀奧德修答道: “特勒馬科斯,你不要如此驚訝, 确實是我,你的父親奧德修斯, 不會再有第二個奧德修斯了。

     我離家整整二十年,終于回到了故鄉。

     忍受了數不清的苦難,經曆了無數的風險, 剛才是勝利者護佑神雅典娜施展神力。

     有時把我變成一個破衣爛衫的乞丐, 有時又把我變成一個衣着華美、有如天神的壯漢, 她有萬能的神力,可以随心所欲地幹這幹那。

     那些永生的天神都有這樣的能力。

     不費吹灰之力就可以将一個人變得卑賤或者高大!” 說罷,奧德修斯落座,特勒科馬斯 張開雙臂緊緊抱住父親,嚎陶大哭, 奧德修斯壓抑不住激動,熱淚盈眶, 父子倆就這樣抱頭痛苦,勝過悲傷的飛鳥。

     海鷹和曲爪的看秃鷹見自己羽毛尚未豐滿的孩子, 被農民抓走,盤旋在高空,厲聲哀鳴。

     兩個人悲傷地哭喊着,淚水嘩嘩地往下流。

     他們哭啊哭,一直哭到太陽開始下墜。

     終于特勒馬科斯對父親說道: “親愛的父親,是什麼人将你送到伊塔卡來的? 他們駕駛什麼樣的海船? 我想,你不可能是步行來到這裡。

    ” 飽受艱苦的奧德修斯答道: “我的孩子,我将把詳細情況都告訴于你。

     是那些精于航海的費埃克斯人把我送回, 他們還護送任何到他們那裡求助的人回家。

     我睡在快船上,他們駕船乘風破浪迅速把我 送回伊塔卡,還送給我許多貴重的禮物, 有青銅、黃金和精心縫制的衣服。

     天神指示我,讓我把它們都藏在山洞裡, 後來雅典娜讓我來到這裡。

     和你共同商議,如何把報複那幫求婚者。

     我的孩子,告訴我他們情況,他們都是些什麼人, 有多少個,好使我心中有數, 是單靠我們父子倆的力量就能制服他們, 還是需要邀請其他人前來幫忙。

    ” 聽罷,聰穎的特勒馬科斯說道: “親愛的父親,我經常聽到别人盛贊你。

     稱頌你是一位英勇的鬥志,而且謀略過人。

     但你剛才說的話,很讓我吃驚, 僅靠我們兩人的力量,怎可打得過他們。

     他們人多勢衆,不是十個,也不是二十個。

     我慢慢兒向你道來, 你就知道我們要應付什麼樣的人。

     來自杜利基昂的有五十二個貴族青年, 他們帶來了六個随從; 來自薩墨的有二十四個傑出青年; 而伊塔卡島上還有十二個優秀的權貴; 傳令官墨冬和一位歌手和他們在一起。

     如果我們在家中和他們發生正面沖突, 我擔心悲慘的命運會降臨到我們身上。

     您最好還是仔細斟酌,最好 去請一些人來,和我們并肩作戰!” 飽受磨難的卓越的奧德修斯說道: “我的孩子,仔細聽好, 偉大的雅典娜和她的父親會來幫助我們, 難道我們還需要請其他什麼人嗎?” 聽罷,聰穎的特勒馬科斯立即答道: “這二位天神,确實是無比倫比的強有力的幫手。

     盡管他們遠在天頂,他們統治着 所有的凡人和所有的永生的天神。

    ” 卓越的神一樣的奧德修斯答道: “一旦在我們自己的家中,和那些可惡的求婚者 展開激烈的沖突和厮殺, 這兩位天神就會出現在現場,參與戰鬥! 你明天一早最好獨自回到城裡, 和那些為非作歹的惡人混在一起, 然後,我會随牧豬奴進城, 我仍是那個破衣爛衫的乞丐。

     如果在家中,他們任意污辱我, 你一去要壓住憤怒,裝作不認識我, 即使他們将我甩出門外, 或者用槍尖刺我,你也要而耐心靜觀。

     不過,你可以勸阻他們這樣做, 盡量用舒緩溫和的語言 我想他們不會停止惡行,因為他們的末日即将來臨。

     還有一事,你千萬要記在心裡, 當萬能的雅典娜女神授意我可以行動後, 我會向你點頭示意,見到我的暗号, 你就命仆人把堆在庭院中的武器, 都收起來,放在高大的倉庫中去。

     如果他們發話問你