奧德賽_第九卷
關燈
小
中
大
會更妥當。
我很想知道山洞的主人是否能善待我們。
沒想到他的回返給我們帶來了巨大災難。
“我們燃起了一堆火,向天神獻祭上一頭羊, 然後吃着乳酪,等候主人的回歸。
終于他趕着羊群回來了, 肩上還杠着一捆幹柴,準備燒飯用。
走進洞後,他“呼”地一聲把木柴扔在地上, 吓得我們大驚失色,急忙躲到岩洞深處, 這住巨人将肥壯的母羊趕進洞中,以供擠奶。
把公羊們圈在寬闊的院子裡, 他又抱起一塊巨大無比的石頭,堵住了洞口。
這塊石頭是如此巨大,即使二十二輛高大的馬車 也難以将它拉動,這塊巨石擋往了我們的出口。
然後,他拉過一隻一隻的母羊,開始擠奶, 又在每一隻母羊的肚子底下塞上一隻小羊羔。
他擠出了大量的羊奶, 把一半倒入密實的柳條筐中, 等待凝固下來,可以作為奶酪食用, 剩下的一半倒進罐中, 作為随時飲用的飲料, 也可以作為晚飯。
他忙忙碌碌, 好不容易才做完,然後,他點起了一堆火。
發現了躲在牆角的我們,就問道: “你們是誰?來自何方? 為何來到這裡?你們是商人,飄洋過海到處 做生意,還是象一群海盜,任意在海上漂蕩, 冒着生命危險,給别人造成巨大傷害?” 他的嗓音低沉、恐怖,容貌猙獰, 吓得我們膽戰心驚。
盡管如此, 我還是壯着膽量,對他說道: ‘我們是阿開奧斯人,遠征特洛亞後返鄉。
不料被海上的狂風吹得暈頭轉向, 偏離了歸家的方向,今天流落到此, 這大概是天神宙斯的意志。
我們從屬于阿特柔斯之子阿伽門農, 他是如今天下最為有名的英雄。
因為他率領我們搗毀了固若金湯的伊利昂城, 屠殺了衆多的将士和的公民。
可是我們很倒黴, 被海風吹到了這裡,跪在你的山洞裡, 希望我們能夠得到你的友好的接侍, 或者你還能送我們一份禮物,因為我們是客人。
偉大的巨人啊,虔誠的壯士,你也尊重天神吧, 請求你幫助我們,至高無上的宙斯護佑着外鄉人和 懇求幫忙的人,而懲罰那些拒絕幫助别人的惡人!’ “聽完我的回話,那位巨人無情地說: ‘來自遠方的陌生的人,你真愚蠢! 竟然讓我尊重天神,避免天神發怒。
對我來說,真是個天大的笑話!我們庫克洛斯人 從來不在乎帶埃克斯的宙斯,其他的更不在話下。
因為和我們相比,他們也有些遜色。
除非是我心甘情願,否則決不會放過你們 和其他的同伴, 更不會答應幫助你們。
老老實實地告訴我, 你們其他的同伴 和海船都停在哪兒?遠不遠?” “他這樣問話,妄想從我口中得到其同伴們的下落。
我經曆相富,怎看不透他的心思?就這樣說道: ‘是強大的海神波塞冬吹起狂風, 掀起巨浪,将我們的海船卷向石壁, 扔到了這個地方,海船七零八落,被水沖走, 僅有我和這些人幸存下來,在你的面前。
’ “聽罷,可怕的巨人一聲不響, 他猛然伸出雙手,一手抓住一個同伴, 然後用力撞在一起,把他們撞得腦漿迸裂, 登時斃命。
然後兇殘地撕裂他們的身體, 一塊一塊地,大口地吞噬掉, 就如同一隻兇猛的野獸撕咬着獵物。
一會兒,兩個同伴的皮肉,内髒和骨頭一掃而空。
見此情景,我們大受震動,雙目流淚, 又無能為力,隻好舉起雙手,向宙斯祈禱。
巨大的怪人吃光了人肉, 又把鮮奶喝了個夠, 然後就躺在羊群之間,睡着了。
見他失去知覺,我馬上來了精神, 思考着怎樣才能脫險。
開始我打算手握利劍,逼近他的身體, 用力把劍刺入他的胸口,并先用手摸一摸, 思量最好刺中隔膜保護着肝髒的部位。
但是,過了一會兒,我又一尋思, 覺得此舉不太合适。
如果他死了,那麼洞口那塊巨石就沒有辦法挪開, 我們就要永遠地被困在岩洞中,直到死去。
于是我打算先讓他活着, 等到明天一早,再作打算。
“當垂有玫瑰色手指的黎明女神登上天邊之時, 巨人起來了,先點起了一堆架火, 接着又拉過一隻一隻的母羊擠奶, 随手将一隻羔羊塞到一隻母羊肚皮底下。
他擠完了潔白的奶汁之後,又伸手抓住了兩個同伴, 撕扯他們,大吃大喝,血腥地吃完了早飯。
然後,他滿意地走到洞口,毫不費力地 搬開巨石,将羊群趕了出去。
但把我們堵在洞裡, 象蓋蓋子一樣,又把巨石堵在洞口。
然後,可怕的巨人羊群趕上山崗。
而留我們在洞中,考慮着如何逃生。
“我思來想去,終于想出一了一個好辦法, 岩洞中有一段顯然剛斬斷的青綠色的 橄榄枝,十分粗壯,是巨人拿進洞中, 想晾幹之後,用作拐杖。
它在我的眼中, 粗大的如同一隻有二十名槳手的大海船的桅杆, 憑着它,海船可以在浩淼的海面上平穩行駛。
我走上前去,從上面斬下兩臂長的一段, 交給同伴,讓他們把枝幹弄得光滑, 我在一旁看着,等他們都整治完之後, 又接在手中,把一頭削得尖尖的, 然後放在大火之中烘燒,燒得堅硬似鐵, 之後,我将這個武器放在糞堆下面。
因為洞中力很多羊,到處都是羊糞。
然後,我吩咐同伴們抓阄, 誰抓了阄,誰就和我一起,趁怪人熟睡時, 将木段刺入他的眼睛。
結果讓我十分滿意,
我很想知道山洞的主人是否能善待我們。
沒想到他的回返給我們帶來了巨大災難。
“我們燃起了一堆火,向天神獻祭上一頭羊, 然後吃着乳酪,等候主人的回歸。
終于他趕着羊群回來了, 肩上還杠着一捆幹柴,準備燒飯用。
走進洞後,他“呼”地一聲把木柴扔在地上, 吓得我們大驚失色,急忙躲到岩洞深處, 這住巨人将肥壯的母羊趕進洞中,以供擠奶。
把公羊們圈在寬闊的院子裡, 他又抱起一塊巨大無比的石頭,堵住了洞口。
這塊石頭是如此巨大,即使二十二輛高大的馬車 也難以将它拉動,這塊巨石擋往了我們的出口。
然後,他拉過一隻一隻的母羊,開始擠奶, 又在每一隻母羊的肚子底下塞上一隻小羊羔。
他擠出了大量的羊奶, 把一半倒入密實的柳條筐中, 等待凝固下來,可以作為奶酪食用, 剩下的一半倒進罐中, 作為随時飲用的飲料, 也可以作為晚飯。
他忙忙碌碌, 好不容易才做完,然後,他點起了一堆火。
發現了躲在牆角的我們,就問道: “你們是誰?來自何方? 為何來到這裡?你們是商人,飄洋過海到處 做生意,還是象一群海盜,任意在海上漂蕩, 冒着生命危險,給别人造成巨大傷害?” 他的嗓音低沉、恐怖,容貌猙獰, 吓得我們膽戰心驚。
盡管如此, 我還是壯着膽量,對他說道: ‘我們是阿開奧斯人,遠征特洛亞後返鄉。
不料被海上的狂風吹得暈頭轉向, 偏離了歸家的方向,今天流落到此, 這大概是天神宙斯的意志。
我們從屬于阿特柔斯之子阿伽門農, 他是如今天下最為有名的英雄。
因為他率領我們搗毀了固若金湯的伊利昂城, 屠殺了衆多的将士和的公民。
可是我們很倒黴, 被海風吹到了這裡,跪在你的山洞裡, 希望我們能夠得到你的友好的接侍, 或者你還能送我們一份禮物,因為我們是客人。
偉大的巨人啊,虔誠的壯士,你也尊重天神吧, 請求你幫助我們,至高無上的宙斯護佑着外鄉人和 懇求幫忙的人,而懲罰那些拒絕幫助别人的惡人!’ “聽完我的回話,那位巨人無情地說: ‘來自遠方的陌生的人,你真愚蠢! 竟然讓我尊重天神,避免天神發怒。
對我來說,真是個天大的笑話!我們庫克洛斯人 從來不在乎帶埃克斯的宙斯,其他的更不在話下。
因為和我們相比,他們也有些遜色。
除非是我心甘情願,否則決不會放過你們 和其他的同伴, 更不會答應幫助你們。
老老實實地告訴我, 你們其他的同伴 和海船都停在哪兒?遠不遠?” “他這樣問話,妄想從我口中得到其同伴們的下落。
我經曆相富,怎看不透他的心思?就這樣說道: ‘是強大的海神波塞冬吹起狂風, 掀起巨浪,将我們的海船卷向石壁, 扔到了這個地方,海船七零八落,被水沖走, 僅有我和這些人幸存下來,在你的面前。
’ “聽罷,可怕的巨人一聲不響, 他猛然伸出雙手,一手抓住一個同伴, 然後用力撞在一起,把他們撞得腦漿迸裂, 登時斃命。
然後兇殘地撕裂他們的身體, 一塊一塊地,大口地吞噬掉, 就如同一隻兇猛的野獸撕咬着獵物。
一會兒,兩個同伴的皮肉,内髒和骨頭一掃而空。
見此情景,我們大受震動,雙目流淚, 又無能為力,隻好舉起雙手,向宙斯祈禱。
巨大的怪人吃光了人肉, 又把鮮奶喝了個夠, 然後就躺在羊群之間,睡着了。
見他失去知覺,我馬上來了精神, 思考着怎樣才能脫險。
開始我打算手握利劍,逼近他的身體, 用力把劍刺入他的胸口,并先用手摸一摸, 思量最好刺中隔膜保護着肝髒的部位。
但是,過了一會兒,我又一尋思, 覺得此舉不太合适。
如果他死了,那麼洞口那塊巨石就沒有辦法挪開, 我們就要永遠地被困在岩洞中,直到死去。
于是我打算先讓他活着, 等到明天一早,再作打算。
“當垂有玫瑰色手指的黎明女神登上天邊之時, 巨人起來了,先點起了一堆架火, 接着又拉過一隻一隻的母羊擠奶, 随手将一隻羔羊塞到一隻母羊肚皮底下。
他擠完了潔白的奶汁之後,又伸手抓住了兩個同伴, 撕扯他們,大吃大喝,血腥地吃完了早飯。
然後,他滿意地走到洞口,毫不費力地 搬開巨石,将羊群趕了出去。
但把我們堵在洞裡, 象蓋蓋子一樣,又把巨石堵在洞口。
然後,可怕的巨人羊群趕上山崗。
而留我們在洞中,考慮着如何逃生。
“我思來想去,終于想出一了一個好辦法, 岩洞中有一段顯然剛斬斷的青綠色的 橄榄枝,十分粗壯,是巨人拿進洞中, 想晾幹之後,用作拐杖。
它在我的眼中, 粗大的如同一隻有二十名槳手的大海船的桅杆, 憑着它,海船可以在浩淼的海面上平穩行駛。
我走上前去,從上面斬下兩臂長的一段, 交給同伴,讓他們把枝幹弄得光滑, 我在一旁看着,等他們都整治完之後, 又接在手中,把一頭削得尖尖的, 然後放在大火之中烘燒,燒得堅硬似鐵, 之後,我将這個武器放在糞堆下面。
因為洞中力很多羊,到處都是羊糞。
然後,我吩咐同伴們抓阄, 誰抓了阄,誰就和我一起,趁怪人熟睡時, 将木段刺入他的眼睛。
結果讓我十分滿意,