巴格達之門
關燈
小
中
大
派恩先生發現要睡着實在很困難。
他的位置很擠。
亞美尼亞女人的雙腳伸出來,已經侵入了他的領地。
無論如何她是舒服的。
其餘的人似乎都睡着了。
帕克-派恩先生感覺睡意悄然襲來。
正在這時,一陣劇烈的颠簸幾乎把他抛向車頂。
他聽到車尾有一個睡意朦胧的抗議聲:“開穩點!你想撞斷我們的脖子嗎?” 睡意再次襲來。
幾分鐘之後,脖子仍然很不舒服地垂着,帕克-派恩先生已經睡着了…… 他突然被驚醒了。
六輪客車已經停下了。
一些人在下車。
漢斯萊簡短地說了一句: “我們陷住了。
” 帕克-派恩先生小心翼翼地踏進泥漿裡,想看看發生了什麼事。
這時雨已經停了,月亮挂在天上。
借着月光,可以看到兩名司機奮力搬動着千斤頂和石塊,試着把車輪弄出來。
大多數男乘客都在幫忙。
三位女客從客車的窗子裡向外張望。
老普賴斯小姐和奈塔饒有興趣,亞美尼亞女人則帶着掩飾不住的厭惡。
在司機的号令下,男乘客們服從地用力推車。
“那個亞美尼亞家夥在哪裡?”奧羅克問道,“像隻貓一樣把腳裹得又暖和又舒服?把他也從車上叫下來。
” “還有斯梅瑟斯特船長,”波利将軍也發現了,“他沒和我們在一起。
” “那可惡的家夥還睡着呢,瞧瞧他。
” 的确如此。
斯梅瑟斯特仍然坐在他的座位上,低垂着頭,整個身子蜷縮成一團。
“我去弄醒他。
”奧羅克說。
他蹦進車門。
一會兒又出現了,連他的聲音都變了。
“我說,我想他是病了,或是怎麼了。
醫生在哪兒?” 空軍軍醫斯蓋倫-李德-羅福特斯,一個頭發已經灰白的不大說話的人,從車輪邊的人叢中站了出來。
“他怎麼了?”他問。
“我——我不知道。
” 醫生上了汽車,奧羅克和帕克-派恩先生跟着他。
他向蜷縮成一團的人彎下腰。
看一眼、摸一下就已經足夠了。
“他死了。
”他鎮靜地說。
“死了?就現在?”人們七嘴八舌地問道。
奈塔喊了出來: “天哪!真可伯!” 羅福特斯繃着臉轉過身來。
“一定是頭撞到了車頂,”他說,“路上曾有過劇烈的颠簸。
” “不會是這麼死的吧?會不會有别的原因?” “在仔細檢查之前我無可奉告。
”羅福特斯幹脆地說。
他環視四周。
空氣頓時緊張起來。
女乘客們擠得更緊了,男乘客們也正從車外擁進來。
帕克-派恩先生和司機說了幾句。
司機是一個身強力壯的年輕人,他依次将女乘客抱過泥地,讓她們在幹燥的地面落腳。
抱潘特米安女士和奈塔都很輕松,可抱起笨重的普賴斯小姐就有些腳步踉跄。
大家都離開了六輪客車,隻留下醫生在裡面作檢查。
男乘客們繼續去支起車輪,這時太陽已經從地平線上冒了出來。
這是宜人的一天,泥地迅速地幹燥起來,但汽車仍然陷在裡面。
已經折斷了三個千斤頂了,可仍是毫無進展。
司機開始準備早餐,打開蔬菜罐頭,煮上茶水。
不遠的地方,斯蓋倫-李德-羅福特斯作出了診斷。
“他身上沒有任何受傷的痕迹。
我說過了,他一定是頭撞到了車頂。
” “那您是相信他的确是自然死亡了?”帕克-派恩先生問。
他似乎話中有話。
醫生迅速地看了他一眼。
“另外隻有一種可能。
” “是什麼?” “噢,可能是有人用類似沙袋一類的東西打了他的後腦。
”他的聲音聽上去帶着歉意。
“不太可能。
”另一位空軍軍官威廉姆森說,他是一個長得胖胖的青年,“我的意思是,沒有人能這樣做而不被我們發現。
” “如果我們睡着了就行。
”醫生提出異議。
“沒人能肯定這一點。
”另一人指出。
“起來幹這個一定會弄醒其他人的。
” “隻有一個辦法,”波利将軍說,“就是那個兇手正好坐在他後面。
他可以挑選時機,連從座位上站起來都用不着。
” “誰坐在斯梅瑟斯特船長身後?”醫生問。
奧羅克立即回答: “是漢斯萊,先生,所以沒什麼用。
漢斯萊是斯梅瑟斯特最好的朋友。
” 一陣沉默。
随後帕克-派恩先生輕輕地但是肯定地開了口。
“我認為,”他說,“空軍中尉威廉姆森有話要告訴我們。
” “我,先生?我——哦——” “說吧,威廉姆森。
”奧羅克說。
“沒什麼,真的,什麼也沒有。
” “說出來吧。
” “隻不過是我聽到的片言隻語——在魯特巴,在庭院裡,我回客車去取煙盒,正在到處找,有兩個人在外頭走過。
其中一個是斯梅瑟斯特。
他說——” 他停了下來。
“接着說呀。
” “說的是什麼不想讓朋友失望。
他的聲音聽上去很痛苦。
然後他說:‘在到達巴格達之前我對誰也不會說的。
但是到了那裡就不行了,你必須馬上離開。
’” “另外那個人是誰?” “我不知道,先生。
我發誓我不知道。
天黑了,他沒說幾個字,我聽不出來。
” “你們之中誰熟悉斯梅瑟斯特?” “我認為‘朋友’除了指漢斯萊
他的位置很擠。
亞美尼亞女人的雙腳伸出來,已經侵入了他的領地。
無論如何她是舒服的。
其餘的人似乎都睡着了。
帕克-派恩先生感覺睡意悄然襲來。
正在這時,一陣劇烈的颠簸幾乎把他抛向車頂。
他聽到車尾有一個睡意朦胧的抗議聲:“開穩點!你想撞斷我們的脖子嗎?” 睡意再次襲來。
幾分鐘之後,脖子仍然很不舒服地垂着,帕克-派恩先生已經睡着了…… 他突然被驚醒了。
六輪客車已經停下了。
一些人在下車。
漢斯萊簡短地說了一句: “我們陷住了。
” 帕克-派恩先生小心翼翼地踏進泥漿裡,想看看發生了什麼事。
這時雨已經停了,月亮挂在天上。
借着月光,可以看到兩名司機奮力搬動着千斤頂和石塊,試着把車輪弄出來。
大多數男乘客都在幫忙。
三位女客從客車的窗子裡向外張望。
老普賴斯小姐和奈塔饒有興趣,亞美尼亞女人則帶着掩飾不住的厭惡。
在司機的号令下,男乘客們服從地用力推車。
“那個亞美尼亞家夥在哪裡?”奧羅克問道,“像隻貓一樣把腳裹得又暖和又舒服?把他也從車上叫下來。
” “還有斯梅瑟斯特船長,”波利将軍也發現了,“他沒和我們在一起。
” “那可惡的家夥還睡着呢,瞧瞧他。
” 的确如此。
斯梅瑟斯特仍然坐在他的座位上,低垂着頭,整個身子蜷縮成一團。
“我去弄醒他。
”奧羅克說。
他蹦進車門。
一會兒又出現了,連他的聲音都變了。
“我說,我想他是病了,或是怎麼了。
醫生在哪兒?” 空軍軍醫斯蓋倫-李德-羅福特斯,一個頭發已經灰白的不大說話的人,從車輪邊的人叢中站了出來。
“他怎麼了?”他問。
“我——我不知道。
” 醫生上了汽車,奧羅克和帕克-派恩先生跟着他。
他向蜷縮成一團的人彎下腰。
看一眼、摸一下就已經足夠了。
“他死了。
”他鎮靜地說。
“死了?就現在?”人們七嘴八舌地問道。
奈塔喊了出來: “天哪!真可伯!” 羅福特斯繃着臉轉過身來。
“一定是頭撞到了車頂,”他說,“路上曾有過劇烈的颠簸。
” “不會是這麼死的吧?會不會有别的原因?” “在仔細檢查之前我無可奉告。
”羅福特斯幹脆地說。
他環視四周。
空氣頓時緊張起來。
女乘客們擠得更緊了,男乘客們也正從車外擁進來。
帕克-派恩先生和司機說了幾句。
司機是一個身強力壯的年輕人,他依次将女乘客抱過泥地,讓她們在幹燥的地面落腳。
抱潘特米安女士和奈塔都很輕松,可抱起笨重的普賴斯小姐就有些腳步踉跄。
大家都離開了六輪客車,隻留下醫生在裡面作檢查。
男乘客們繼續去支起車輪,這時太陽已經從地平線上冒了出來。
這是宜人的一天,泥地迅速地幹燥起來,但汽車仍然陷在裡面。
已經折斷了三個千斤頂了,可仍是毫無進展。
司機開始準備早餐,打開蔬菜罐頭,煮上茶水。
不遠的地方,斯蓋倫-李德-羅福特斯作出了診斷。
“他身上沒有任何受傷的痕迹。
我說過了,他一定是頭撞到了車頂。
” “那您是相信他的确是自然死亡了?”帕克-派恩先生問。
他似乎話中有話。
醫生迅速地看了他一眼。
“另外隻有一種可能。
” “是什麼?” “噢,可能是有人用類似沙袋一類的東西打了他的後腦。
”他的聲音聽上去帶着歉意。
“不太可能。
”另一位空軍軍官威廉姆森說,他是一個長得胖胖的青年,“我的意思是,沒有人能這樣做而不被我們發現。
” “如果我們睡着了就行。
”醫生提出異議。
“沒人能肯定這一點。
”另一人指出。
“起來幹這個一定會弄醒其他人的。
” “隻有一個辦法,”波利将軍說,“就是那個兇手正好坐在他後面。
他可以挑選時機,連從座位上站起來都用不着。
” “誰坐在斯梅瑟斯特船長身後?”醫生問。
奧羅克立即回答: “是漢斯萊,先生,所以沒什麼用。
漢斯萊是斯梅瑟斯特最好的朋友。
” 一陣沉默。
随後帕克-派恩先生輕輕地但是肯定地開了口。
“我認為,”他說,“空軍中尉威廉姆森有話要告訴我們。
” “我,先生?我——哦——” “說吧,威廉姆森。
”奧羅克說。
“沒什麼,真的,什麼也沒有。
” “說出來吧。
” “隻不過是我聽到的片言隻語——在魯特巴,在庭院裡,我回客車去取煙盒,正在到處找,有兩個人在外頭走過。
其中一個是斯梅瑟斯特。
他說——” 他停了下來。
“接着說呀。
” “說的是什麼不想讓朋友失望。
他的聲音聽上去很痛苦。
然後他說:‘在到達巴格達之前我對誰也不會說的。
但是到了那裡就不行了,你必須馬上離開。
’” “另外那個人是誰?” “我不知道,先生。
我發誓我不知道。
天黑了,他沒說幾個字,我聽不出來。
” “你們之中誰熟悉斯梅瑟斯特?” “我認為‘朋友’除了指漢斯萊