第三十二章
關燈
小
中
大
比曆來的官廷記者都遠為詳盡地描寫一個單身漢的宴會——鮑伯-索耶先生在他波洛的寓所請客的情形
在波洛的蘭特街特有的甯靜的氣氛,給人帶來一種輕微的憂郁感。
這街上總是有許多房屋出租;而且這是一條十分偏僻小街,它的四周十分甯靜。
按照嚴格的來說,蘭特街的房屋不能稱為第一流的住宅;然而它是最令人中意的地點。
倘使有人要超脫塵世的喧鬧,要避開無謂的煩惱,要置身于沒有引誘他窺探窗外的任何可能性的地方,那麼我們建議他無論如何要到蘭特街去。
在這幸福的隐僻處住了少數漿衣匠,一些訂書工人,破産法庭的一兩個監獄官吏,幾個雇傭船塢上的小戶主,數得出的幾個女服裁縫,還夾雜幾個包工的裁縫。
大部分居民不是把精力用在出租有家具的房間,就是獻身于那有益健康、增加氣力的事業——斬肉。
這街上的沉靜的生活的主要象征是綠色的百葉窗、召租條子、黃銅門牌和門鈴把手;活躍的東西的主要标本是酒店裡的茶房、做松餅的青年人和烤馬鈴薯的中年人。
人口是流動十分頻繁,常常有人到結賬日就不見了,而且通常都是在夜裡。
國王陛下的賦稅是很難在這幸福之谷征收到的;租額是不明确的;自來水是常常停的。
鮑伯-索耶先生在約請匹克威克先生的那天晚上,老早就裝飾了他的二層前樓的火爐的一邊;另外一邊卻是班-愛倫先生收拾整理的。
接待客人的準備已經接進尾聲。
過道裡的雨傘已經堆到後房門外的小角落裡;女房東的女仆的帽子和披肩已經從扶梯上拿走;靠街的大門口擦鞋毯上放了兩雙木展;一支廚房用的蠟燭,豎着一根很長的燈芯,在樓梯口的窗口上活潑地燃着。
鮑伯-索耶先生親自到大街上的地下酒店買了酒,而且趕在送酒人之前回了家,防止送錯人家的可能。
五味酒預先在卧室裡的一口淺鍋裡預備好;一張鋪着綠色粗絨台布的小台子已經從客堂借了來,預備打牌用的;所有的杯子,以及特地從酒店裡借來的一些,都排列在一隻大淺盤裡,放在門外面的樓梯口。
這一切布置是非常令人滿意的,然而坐在火爐旁邊的鮑伯-索耶先生臉上卻籠罩着一層陰雲。
不僅如此,緊盯着爐子裡的爐火發楞的班-愛倫先生,臉上也有一種相同的表情;他打破長久的沉默開口說話的,聲調裡也帶着憂郁: “真是倒楣,她偏偏在這時候發作起來。
她至少應該等到明天再發作呀。
” “那是她刻毒啊,那是她刻毒啊,”鮑伯-索耶先生煩躁地回答說。
“她說既然我請得起客,就應該付得出她那筆混賬的‘小小的賬目’” “拖了多長時間了?”班-愛倫先生問。
順便說一句,所謂賬目,實在是人類曆來的天才所創造的一個最特别的火車頭,它可以“拖”過人的最長的壽命,決不會無緣無故停下休息一下。
“好像是一個月零幾個星期,”鮑伯-索耶先生答。
班-愛倫先生失望地咳嗽一聲,朝火爐頂上的兩根鐵條之間若有所覺地看了一眼。
“假使他們都來了之後,她偏偏在那時候大鬧一場,那不是糟糕透了嗎?”班-愛倫絕望的說。
“可怕,”鮑伯-索耶答,“實在是太可怕了。
” 輕輕的叩門聲。
鮑伯-索耶先生對他的朋友無助地看看,說了聲請進;于是,一個穿黑色棉紗襪子的、肮髒的、邋裡邋遢的姑娘——人家都會認為她是一個窮困不堪的衰老垃圾夫的沒人教管的女兒——伸進頭來說: “對不起,索耶先生,賴得爾太太要跟你說幾句話。
” 鮑伯-索耶先生還沒有回答,女孩子一縮頭就不見了,仿佛是有人在她背後用勁拽了一把;這神秘的姑娘剛剛走了,門上又響起了敲門聲——這是一種銳利的敲門聲,似乎是說:“我來了,我就進來了。
” 鮑伯-索耶先生帶着恐懼神色望了他朋友一眼,又喊了一聲“請進”。
這一聲招呼根本是沒有必要的,因為鮑伯-索耶先生還沒有開口之前,一個矮小而又兇狠的女人已經沖進房來,激昂得全身發抖,忿怒得滿臉發青。
“啊,索耶先生,”矮小兇狠的女人說,故作鎮靜的說,“假如你發發慈悲把我這筆小小的賬付了,我就謝謝你,因為我今天下午要交房錢哪,房東現在正在下面等着。
”說到這裡,那矮小女人拄搓手,把視線越過鮑伯-索耶先生的頭頂緊緊盯着他後面的牆壁。
“我非常地抱歉,給你添了這麼多麻煩,賴得爾太太,”鮑伯-索耶先生一臉無奈地說,“但是——” “啊,那倒沒有什麼麻煩不麻煩,”矮小的女人答,發出一聲刺耳的嗤笑。
“今天以前我不一定讨這筆錢;至少,錢保存在你那裡和保存在我這裡都是一樣的,因為反正是給我的房東。
你答應我今天下午還帳的,索耶先生;在這裡住過的每一位紳士都十分守信用,因為無論誰既然自稱紳士,就當然應該紳士一點呵,先生。
”賴得爾太太昂起頭,咬着嘴唇,更用力地推搓手,對牆壁更是緊緊盯着。
顯而易見,當鮑伯-索耶先生用東方寓言的方式講話的時候,她發起火來了。
“我非常地非常地抱歉,賴得爾太太,”鮑伯-索耶先生說,卑恭得無法比拟,“但是事情是這樣的,我今天進城是失望而歸的,”——所謂城鎮真是個奇異的地方,常常有數量驚人的人在那裡失望呢。
“哦,不過,索耶先生,”賴得爾太太說,站在凱得敏斯特花絨地毯的一棵紫色的花椰菜上,“那些事與我有什麼關系,先生?” “嗯——嗯——我保證,賴得爾太太,”鮑伯-索耶先生避而不答她的問題,“在下星期三之前就可以把這事處理得妥妥當當,而以後就可
這街上總是有許多房屋出租;而且這是一條十分偏僻小街,它的四周十分甯靜。
按照嚴格的來說,蘭特街的房屋不能稱為第一流的住宅;然而它是最令人中意的地點。
倘使有人要超脫塵世的喧鬧,要避開無謂的煩惱,要置身于沒有引誘他窺探窗外的任何可能性的地方,那麼我們建議他無論如何要到蘭特街去。
在這幸福的隐僻處住了少數漿衣匠,一些訂書工人,破産法庭的一兩個監獄官吏,幾個雇傭船塢上的小戶主,數得出的幾個女服裁縫,還夾雜幾個包工的裁縫。
大部分居民不是把精力用在出租有家具的房間,就是獻身于那有益健康、增加氣力的事業——斬肉。
這街上的沉靜的生活的主要象征是綠色的百葉窗、召租條子、黃銅門牌和門鈴把手;活躍的東西的主要标本是酒店裡的茶房、做松餅的青年人和烤馬鈴薯的中年人。
人口是流動十分頻繁,常常有人到結賬日就不見了,而且通常都是在夜裡。
國王陛下的賦稅是很難在這幸福之谷征收到的;租額是不明确的;自來水是常常停的。
鮑伯-索耶先生在約請匹克威克先生的那天晚上,老早就裝飾了他的二層前樓的火爐的一邊;另外一邊卻是班-愛倫先生收拾整理的。
接待客人的準備已經接進尾聲。
過道裡的雨傘已經堆到後房門外的小角落裡;女房東的女仆的帽子和披肩已經從扶梯上拿走;靠街的大門口擦鞋毯上放了兩雙木展;一支廚房用的蠟燭,豎着一根很長的燈芯,在樓梯口的窗口上活潑地燃着。
鮑伯-索耶先生親自到大街上的地下酒店買了酒,而且趕在送酒人之前回了家,防止送錯人家的可能。
五味酒預先在卧室裡的一口淺鍋裡預備好;一張鋪着綠色粗絨台布的小台子已經從客堂借了來,預備打牌用的;所有的杯子,以及特地從酒店裡借來的一些,都排列在一隻大淺盤裡,放在門外面的樓梯口。
這一切布置是非常令人滿意的,然而坐在火爐旁邊的鮑伯-索耶先生臉上卻籠罩着一層陰雲。
不僅如此,緊盯着爐子裡的爐火發楞的班-愛倫先生,臉上也有一種相同的表情;他打破長久的沉默開口說話的,聲調裡也帶着憂郁: “真是倒楣,她偏偏在這時候發作起來。
她至少應該等到明天再發作呀。
” “那是她刻毒啊,那是她刻毒啊,”鮑伯-索耶先生煩躁地回答說。
“她說既然我請得起客,就應該付得出她那筆混賬的‘小小的賬目’” “拖了多長時間了?”班-愛倫先生問。
順便說一句,所謂賬目,實在是人類曆來的天才所創造的一個最特别的火車頭,它可以“拖”過人的最長的壽命,決不會無緣無故停下休息一下。
“好像是一個月零幾個星期,”鮑伯-索耶先生答。
班-愛倫先生失望地咳嗽一聲,朝火爐頂上的兩根鐵條之間若有所覺地看了一眼。
“假使他們都來了之後,她偏偏在那時候大鬧一場,那不是糟糕透了嗎?”班-愛倫絕望的說。
“可怕,”鮑伯-索耶答,“實在是太可怕了。
” 輕輕的叩門聲。
鮑伯-索耶先生對他的朋友無助地看看,說了聲請進;于是,一個穿黑色棉紗襪子的、肮髒的、邋裡邋遢的姑娘——人家都會認為她是一個窮困不堪的衰老垃圾夫的沒人教管的女兒——伸進頭來說: “對不起,索耶先生,賴得爾太太要跟你說幾句話。
” 鮑伯-索耶先生還沒有回答,女孩子一縮頭就不見了,仿佛是有人在她背後用勁拽了一把;這神秘的姑娘剛剛走了,門上又響起了敲門聲——這是一種銳利的敲門聲,似乎是說:“我來了,我就進來了。
” 鮑伯-索耶先生帶着恐懼神色望了他朋友一眼,又喊了一聲“請進”。
這一聲招呼根本是沒有必要的,因為鮑伯-索耶先生還沒有開口之前,一個矮小而又兇狠的女人已經沖進房來,激昂得全身發抖,忿怒得滿臉發青。
“啊,索耶先生,”矮小兇狠的女人說,故作鎮靜的說,“假如你發發慈悲把我這筆小小的賬付了,我就謝謝你,因為我今天下午要交房錢哪,房東現在正在下面等着。
”說到這裡,那矮小女人拄搓手,把視線越過鮑伯-索耶先生的頭頂緊緊盯着他後面的牆壁。
“我非常地抱歉,給你添了這麼多麻煩,賴得爾太太,”鮑伯-索耶先生一臉無奈地說,“但是——” “啊,那倒沒有什麼麻煩不麻煩,”矮小的女人答,發出一聲刺耳的嗤笑。
“今天以前我不一定讨這筆錢;至少,錢保存在你那裡和保存在我這裡都是一樣的,因為反正是給我的房東。
你答應我今天下午還帳的,索耶先生;在這裡住過的每一位紳士都十分守信用,因為無論誰既然自稱紳士,就當然應該紳士一點呵,先生。
”賴得爾太太昂起頭,咬着嘴唇,更用力地推搓手,對牆壁更是緊緊盯着。
顯而易見,當鮑伯-索耶先生用東方寓言的方式講話的時候,她發起火來了。
“我非常地非常地抱歉,賴得爾太太,”鮑伯-索耶先生說,卑恭得無法比拟,“但是事情是這樣的,我今天進城是失望而歸的,”——所謂城鎮真是個奇異的地方,常常有數量驚人的人在那裡失望呢。
“哦,不過,索耶先生,”賴得爾太太說,站在凱得敏斯特花絨地毯的一棵紫色的花椰菜上,“那些事與我有什麼關系,先生?” “嗯——嗯——我保證,賴得爾太太,”鮑伯-索耶先生避而不答她的問題,“在下星期三之前就可以把這事處理得妥妥當當,而以後就可