第十七章
關燈
小
中
大
斯最最親密的夥伴了,在每天的午後和夜晚都一定銜在老洛布斯的嘴裡的。
兩個女孩子也虛張聲勢地從樓上找到樓下,心照不宜地找遍了除了她們知道的那個地方。
同時老洛布斯就大發雷霆,噪音大的就像是天要塌下來似的。
最後,他想到了壁櫥,就走了過去。
像老洛布斯那麼強壯的一個人,納森聶爾-匹布金先生在裡面怎麼拉着都是無濟于事,于是老洛布斯一把就拉開了門,發覺納森聶爾-匹布金正在裡面害怕得從頭抖到腳呢。
上帝保佑!老洛布斯揪住他的領子把他拖了出來,就像老鷹揪住小雞似的惡狠狠地盯着他,令他膽寒得連發抖也忘了。
“‘嘿,你這鬼東西在這兒幹什麼?’老洛布斯說,聲音很可怕。
” “納森聶爾-匹布金回答不出來,所以老洛布斯把他搖晃了兩三分鐘,算是替他整理思想。
” “‘你在這兒幹麼?’洛布斯吼似的說,‘我想你是來追求我女兒的吧,啊?’” “老洛布斯說這話是作為譏笑的:因為他決想不到納森聶爾-匹布金會狂妄到這步田地。
他簡直憤慨萬分了,當他聽到那可憐的家夥回答說——” “‘是的,我是,洛布斯先生——我是為了追求你的女兒才來的。
我愛她,洛布斯先生。
” “‘嘿,你這拖鼻涕的、歪臉的、矮小的惡棍,’老洛布斯喘籲籲地說,被這可怕的自白弄得癱軟了;‘你這是什麼意思?你再對我說說看!見鬼啦,我勒死你。
” “要不是一個意外出現的人攔住老洛布斯的胳臂,那他也許真會把這句狠話付之實行的;那個人就是那位表哥,他從他的壁櫥裡跨出來,走到老洛布斯面前,說——” “‘這個沒有惡意的人,舅舅,是被邀請來的,而邀請他又不過出于女孩子們開玩笑,我不能允許他用非常高尚的态度來擔當我應該負責而且也打算自白的罪過(假使是罪過的話)。
我愛你的女兒,舅舅,我到這裡來的目的是會見她。
” “老洛布斯聽了這話,把眼睛睜得大大的,但是并不比納森聶爾-匹布金淨得更大。
” “‘是嗎?”洛布斯半晌才說道,他終于能夠開口了。
“‘是的。
” “‘我早已禁止你踏進我的門了。
” “‘是的,要不然我也不會在今天夜裡偷偷地到這裡來了。
” “說起來也難過,要不是老洛布斯的那位眼睛亮的像在眼淚裡遊泳似的漂亮女兒緊抱住他的手臂的話,他簡直要揍那表哥了。
” “‘不要擋住他,瑪麗亞,’那青年人說:‘他要打就讓他打。
我決不傷他白頭上的一根頭發。
” “老頭子聽見這句譴責的話垂下了眼睛,就碰到了他女兒的眼睛。
我先前已經說過一兩次,那雙眼睛是非常亮的,現在雖然含滿了淚,它們的力量卻沒有減少一點兒。
老洛布斯扭過頭去,像是避免被這雙眼睛所打動,這時候,真是命中注定,他又碰上了那調皮的小表妹的臉,她一半是因為擔心她的哥哥,一半是因為笑納森聶爾-匹布金,臉上就顯出一副迷人的表情,還帶點兒機詐,這是無論年輕年老的人都中意的。
她把手臂撫慰地勾住老頭子的手臂,貼着他的耳朵低低說了些什麼;不管老洛布斯怎麼樣,他還是不由得微笑了一下,同時有一顆眼淚偷偷地滾下了臉頰。
五分鐘以後,卧室裡的女孩子們一個個吃吃地笑着,或是羞答答地被請了下來,擠在一間屋子裡,而當大家都聊得興高采烈,妙趣橫生的時候,老洛布斯也摘下了煙鬥開始有滋有味地吸了起來,對他來說這一袋煙可不比尋常,這可是它所抽的煙之中最最美好和舒服的一袋煙。
“納森聶爾-匹布金覺得還是保守自己的秘密好,這麼一來,就漸漸博得了老洛布斯很大的歡心,他後來就教會了他如何抽煙;以後的好多年,他們常常在天氣好的晚上坐在園子裡大規模地抽煙和喝酒。
他不久就克服了他的愛情的影響,因為我們發現教區的登記冊上有他的名字,是作為瑪麗亞-洛布斯和她表哥的婚禮的一個證婚人。
從别的文件上還可以看到另外一件事:在舉行婚禮的那天夜裡,他曾經被關進本村的拘留所裡,因為在爛醉的狀态中幹了許多越軌行動——全都是在那瘦腿子皮包骨的學徒的幫助和教唆之下做出來的。
”
兩個女孩子也虛張聲勢地從樓上找到樓下,心照不宜地找遍了除了她們知道的那個地方。
同時老洛布斯就大發雷霆,噪音大的就像是天要塌下來似的。
最後,他想到了壁櫥,就走了過去。
像老洛布斯那麼強壯的一個人,納森聶爾-匹布金先生在裡面怎麼拉着都是無濟于事,于是老洛布斯一把就拉開了門,發覺納森聶爾-匹布金正在裡面害怕得從頭抖到腳呢。
上帝保佑!老洛布斯揪住他的領子把他拖了出來,就像老鷹揪住小雞似的惡狠狠地盯着他,令他膽寒得連發抖也忘了。
“‘嘿,你這鬼東西在這兒幹什麼?’老洛布斯說,聲音很可怕。
” “納森聶爾-匹布金回答不出來,所以老洛布斯把他搖晃了兩三分鐘,算是替他整理思想。
” “‘你在這兒幹麼?’洛布斯吼似的說,‘我想你是來追求我女兒的吧,啊?’” “老洛布斯說這話是作為譏笑的:因為他決想不到納森聶爾-匹布金會狂妄到這步田地。
他簡直憤慨萬分了,當他聽到那可憐的家夥回答說——” “‘是的,我是,洛布斯先生——我是為了追求你的女兒才來的。
我愛她,洛布斯先生。
” “‘嘿,你這拖鼻涕的、歪臉的、矮小的惡棍,’老洛布斯喘籲籲地說,被這可怕的自白弄得癱軟了;‘你這是什麼意思?你再對我說說看!見鬼啦,我勒死你。
” “要不是一個意外出現的人攔住老洛布斯的胳臂,那他也許真會把這句狠話付之實行的;那個人就是那位表哥,他從他的壁櫥裡跨出來,走到老洛布斯面前,說——” “‘這個沒有惡意的人,舅舅,是被邀請來的,而邀請他又不過出于女孩子們開玩笑,我不能允許他用非常高尚的态度來擔當我應該負責而且也打算自白的罪過(假使是罪過的話)。
我愛你的女兒,舅舅,我到這裡來的目的是會見她。
” “老洛布斯聽了這話,把眼睛睜得大大的,但是并不比納森聶爾-匹布金淨得更大。
” “‘是嗎?”洛布斯半晌才說道,他終于能夠開口了。
“‘是的。
” “‘我早已禁止你踏進我的門了。
” “‘是的,要不然我也不會在今天夜裡偷偷地到這裡來了。
” “說起來也難過,要不是老洛布斯的那位眼睛亮的像在眼淚裡遊泳似的漂亮女兒緊抱住他的手臂的話,他簡直要揍那表哥了。
” “‘不要擋住他,瑪麗亞,’那青年人說:‘他要打就讓他打。
我決不傷他白頭上的一根頭發。
” “老頭子聽見這句譴責的話垂下了眼睛,就碰到了他女兒的眼睛。
我先前已經說過一兩次,那雙眼睛是非常亮的,現在雖然含滿了淚,它們的力量卻沒有減少一點兒。
老洛布斯扭過頭去,像是避免被這雙眼睛所打動,這時候,真是命中注定,他又碰上了那調皮的小表妹的臉,她一半是因為擔心她的哥哥,一半是因為笑納森聶爾-匹布金,臉上就顯出一副迷人的表情,還帶點兒機詐,這是無論年輕年老的人都中意的。
她把手臂撫慰地勾住老頭子的手臂,貼着他的耳朵低低說了些什麼;不管老洛布斯怎麼樣,他還是不由得微笑了一下,同時有一顆眼淚偷偷地滾下了臉頰。
五分鐘以後,卧室裡的女孩子們一個個吃吃地笑着,或是羞答答地被請了下來,擠在一間屋子裡,而當大家都聊得興高采烈,妙趣橫生的時候,老洛布斯也摘下了煙鬥開始有滋有味地吸了起來,對他來說這一袋煙可不比尋常,這可是它所抽的煙之中最最美好和舒服的一袋煙。
“納森聶爾-匹布金覺得還是保守自己的秘密好,這麼一來,就漸漸博得了老洛布斯很大的歡心,他後來就教會了他如何抽煙;以後的好多年,他們常常在天氣好的晚上坐在園子裡大規模地抽煙和喝酒。
他不久就克服了他的愛情的影響,因為我們發現教區的登記冊上有他的名字,是作為瑪麗亞-洛布斯和她表哥的婚禮的一個證婚人。
從别的文件上還可以看到另外一件事:在舉行婚禮的那天夜裡,他曾經被關進本村的拘留所裡,因為在爛醉的狀态中幹了許多越軌行動——全都是在那瘦腿子皮包骨的學徒的幫助和教唆之下做出來的。
”