第六章帶雕像房子的對面-2
關燈
小
中
大
一類的情感。
如果我所敬愛的并同我精神相近的人愛上我所愛的那個女人,我便會對他産生一種可悲的手足之情,而不是争吵或競争。
我當然決不會同他分享我所鐘愛的對象,但我會懷着完全不同的痛苦感情退讓:這種感情不是嫉妒,不那麼火辣辣的和血淋淋的。
我同藝術家接觸的時候,隻要他在與我類似的工作中以優越的力量征服了我,我也會産生同樣的感覺。
我大概會放棄我的追求,因為這種追求所重複的正是他已勝過我的嘗試。
“可我離題了。
我想,如果你沒有什麼可抱怨的或沒有什麼可遺憾的,我不會愛你愛得這樣熱烈。
我不愛沒有過失、未曾失足或跌過跤的人。
她們的美德沒有生氣,價值不高。
生命從未向她們展現過美。
” “我說的正是這種美。
我覺得要看到它,必須有本經觸及的想像力和混沌的感受力。
而這些正是我被剝奪的。
如果我最初沒看到生活同自己格格不入的庸俗化的痕迹,也許會形成自己對生活的看法。
但還不僅如此,由于一個不道德的、隻顧自己享樂的庸才幹預了我剛剛開始的生活,此後我同一個偉大而卓越的人的婚姻才很不美滿,盡管他熱烈地愛我,我也回報他以同樣熱烈的愛情。
” “等一下。
此後再告訴我你丈夫的事。
我對你說過,通常引起我嫉妒的是低賤的人,而不是和我同等的人。
我不嫉妒你丈夫。
可那個人呢?” “哪個‘那個人?” “毀了你的那個生活放蕩的人。
他是什麼人?” “在莫斯科相當有名的一名律師。
他是我父親的同事,爸爸去世後,我們貧困的時候他接濟過母親,獨身漢,有财産。
我這樣诋毀他反而使他顯得過分有趣,增加了他的分量,其實他是很普通的人。
如果你想知道,我可以說出他的姓名來。
” “木用。
我知道他是誰。
我見過他一次。
” “真的?” “你母親服毒的那天在旅館裡,已經很晚了。
我們那時還是孩子,中學生呢。
” “我記得那天晚上的情景。
你們來了,站在黑樓道裡。
也許我自己永遠也回想不起這一幕來,是你幫我回想起來的。
你曾對我提起,我想是在梅留澤耶沃。
” “科馬羅夫斯基在那兒。
” “真的?完全可能。
很容易看見我同他在一起。
我們經常在一起。
” “你怎麼臉紅了?” “聽見‘科馬羅夫斯基’從你嘴裡說出來。
由于突然和不習慣。
” “跟我一塊去的還有一個中學生,我的同班同學。
他認出科馬羅夫斯基來,科馬羅夫斯基就是他在意外情況下偶然看見的那個人。
有一次,在路上,就是這個男孩子,中學生米哈伊爾·戈爾東,親眼看見我父親——一個百萬富翁兼工業家自殺的情景。
父親從飛馳的火車上跳下去自殺,摔死了。
陪同父親的是科馬羅夫斯基,他的法律顧問。
科馬羅夫斯基常常把他灌醉,攪亂他的生意,弄得他破産,把他推到毀滅的道路上。
他是父親自殺和我成為孤兒的罪魁禍首。
” “這不可能!這個細節太重要了。
居然是真的!這麼說他也是你的喪門星了?這使我們更親近了。
簡直是命中注定的!” “這就是我瘋狂地、不可挽救地嫉妒的人。
” “你說什麼?我不僅不愛他,還蔑視他。
” “你真完全理解你自己?人的天性,特别是女人的天性是不可理喻的,充滿了矛盾。
你所厭惡的某個角落也許正是使你比起你所真心地、毫不勉強地愛上的人更願意屈從于他的原因。
” “你說的多麼可怕。
并且,像你通常所說的那樣尖銳,使我覺得這種反常現象是真的。
那就太可怕了!” “安靜點。
别聽我說的話。
我想說我嫉妒神秘的、無意識的東西,嫉妒無法解釋和不能猜測的東西。
我嫉妒你為他人梳妝打扮,嫉妒你皮膚上的汗珠,嫉妒彌漫在空氣中的傳染病菌,因為它們能夠依附在你身上,毒害你的血液。
我嫉妒像科馬羅夫斯基那樣的傳染病,他有朝一日會把你奪走,正像我的或你的死亡有一天會把我們分開一樣。
我知道,你準會覺得這是一大堆晦澀難懂的話。
我無法說得更有條理、更好理解。
我愛你愛到頂點,永遠永遠愛你。
” “多給我講講你丈夫的事。
‘在命運之書裡我們同在一行字之間’,就像莎士比亞所說的那樣。
” “這是哪個劇本裡的話?” “《羅密歐與朱麗葉》裡的話。
” “我尋找他的時候,在梅留澤耶沃鎮已經對你講過不少他的事了。
後來在這兒,在尤裡亞金,咱們剛相遇的時候,從你的話裡知道他在自己的車廂裡曾想逮捕你。
我仿佛告訴過你,也許并沒告訴過你,隻不過我那樣覺得罷了。
有一次我遠遠地看見他上汽車。
簡直難以想象,多少人保衛他,我覺得他幾乎沒變樣。
他的臉仍然那樣英俊,誠實,剛毅,是我所見過的所有人當中最誠實的臉。
毫不賣弄,性格堅強,沒有一絲做作的痕迹。
先前總是那樣,現在仍然那樣。
但我仍然發現一點變化,使我深感不安。
“仿佛某種抽象的東西注入他的面孔中,使它失去了光澤。
一張活生生的臉變成思想的體現,原則的化身。
我觀察到這一點時心揪在~起。
我明白這是一種力量的結果,他獻身于這種力量,這是一種崇高的力量,但也是一種能置人于死地的無情力量,總有一天連他也不會放過。
我覺得他太引人注意了,而這就是他注定滅亡的原因。
也許我沒弄清楚。
也許你向我描繪你們會面時說的那些話深深印在我心裡。
除了咱們心O相印外,我還受了你多大的影響呀!” “你還是給我講講你們革命前的生活吧。
” “我很小的時候就開始幻想純潔。
他就是純潔的體現。
我們可以說是在一個院子裡長大的。
我和他,還有加利烏林。
我是他童年迷戀的對象。
他看見我便發呆,渾身發冷。
也許我知道并說出這一點不大好。
但如果我假裝不知道,那就更壞。
我是他童年時依戀的人,孩子的驕傲不允許他流露出那種人們都遮掩的服帖的愛情,但卻寫在臉上,每個人都能看見。
我們很要好。
我同他不同的程度就像我們相像的程度一樣。
我那時真心挑選了他。
我打定主意,隻要我們一成人,便把自己的一生同這個絕妙的小男孩結合在一起,而在心裡我那時已經嫁給他了。
“真了不起,他多麼有才能啊!非凡的才能!一個普通扳道工或鐵路看守員的兒
如果我所敬愛的并同我精神相近的人愛上我所愛的那個女人,我便會對他産生一種可悲的手足之情,而不是争吵或競争。
我當然決不會同他分享我所鐘愛的對象,但我會懷着完全不同的痛苦感情退讓:這種感情不是嫉妒,不那麼火辣辣的和血淋淋的。
我同藝術家接觸的時候,隻要他在與我類似的工作中以優越的力量征服了我,我也會産生同樣的感覺。
我大概會放棄我的追求,因為這種追求所重複的正是他已勝過我的嘗試。
“可我離題了。
我想,如果你沒有什麼可抱怨的或沒有什麼可遺憾的,我不會愛你愛得這樣熱烈。
我不愛沒有過失、未曾失足或跌過跤的人。
她們的美德沒有生氣,價值不高。
生命從未向她們展現過美。
” “我說的正是這種美。
我覺得要看到它,必須有本經觸及的想像力和混沌的感受力。
而這些正是我被剝奪的。
如果我最初沒看到生活同自己格格不入的庸俗化的痕迹,也許會形成自己對生活的看法。
但還不僅如此,由于一個不道德的、隻顧自己享樂的庸才幹預了我剛剛開始的生活,此後我同一個偉大而卓越的人的婚姻才很不美滿,盡管他熱烈地愛我,我也回報他以同樣熱烈的愛情。
” “等一下。
此後再告訴我你丈夫的事。
我對你說過,通常引起我嫉妒的是低賤的人,而不是和我同等的人。
我不嫉妒你丈夫。
可那個人呢?” “哪個‘那個人?” “毀了你的那個生活放蕩的人。
他是什麼人?” “在莫斯科相當有名的一名律師。
他是我父親的同事,爸爸去世後,我們貧困的時候他接濟過母親,獨身漢,有财産。
我這樣诋毀他反而使他顯得過分有趣,增加了他的分量,其實他是很普通的人。
如果你想知道,我可以說出他的姓名來。
” “木用。
我知道他是誰。
我見過他一次。
” “真的?” “你母親服毒的那天在旅館裡,已經很晚了。
我們那時還是孩子,中學生呢。
” “我記得那天晚上的情景。
你們來了,站在黑樓道裡。
也許我自己永遠也回想不起這一幕來,是你幫我回想起來的。
你曾對我提起,我想是在梅留澤耶沃。
” “科馬羅夫斯基在那兒。
” “真的?完全可能。
很容易看見我同他在一起。
我們經常在一起。
” “你怎麼臉紅了?” “聽見‘科馬羅夫斯基’從你嘴裡說出來。
由于突然和不習慣。
” “跟我一塊去的還有一個中學生,我的同班同學。
他認出科馬羅夫斯基來,科馬羅夫斯基就是他在意外情況下偶然看見的那個人。
有一次,在路上,就是這個男孩子,中學生米哈伊爾·戈爾東,親眼看見我父親——一個百萬富翁兼工業家自殺的情景。
父親從飛馳的火車上跳下去自殺,摔死了。
陪同父親的是科馬羅夫斯基,他的法律顧問。
科馬羅夫斯基常常把他灌醉,攪亂他的生意,弄得他破産,把他推到毀滅的道路上。
他是父親自殺和我成為孤兒的罪魁禍首。
” “這不可能!這個細節太重要了。
居然是真的!這麼說他也是你的喪門星了?這使我們更親近了。
簡直是命中注定的!” “這就是我瘋狂地、不可挽救地嫉妒的人。
” “你說什麼?我不僅不愛他,還蔑視他。
” “你真完全理解你自己?人的天性,特别是女人的天性是不可理喻的,充滿了矛盾。
你所厭惡的某個角落也許正是使你比起你所真心地、毫不勉強地愛上的人更願意屈從于他的原因。
” “你說的多麼可怕。
并且,像你通常所說的那樣尖銳,使我覺得這種反常現象是真的。
那就太可怕了!” “安靜點。
别聽我說的話。
我想說我嫉妒神秘的、無意識的東西,嫉妒無法解釋和不能猜測的東西。
我嫉妒你為他人梳妝打扮,嫉妒你皮膚上的汗珠,嫉妒彌漫在空氣中的傳染病菌,因為它們能夠依附在你身上,毒害你的血液。
我嫉妒像科馬羅夫斯基那樣的傳染病,他有朝一日會把你奪走,正像我的或你的死亡有一天會把我們分開一樣。
我知道,你準會覺得這是一大堆晦澀難懂的話。
我無法說得更有條理、更好理解。
我愛你愛到頂點,永遠永遠愛你。
” “多給我講講你丈夫的事。
‘在命運之書裡我們同在一行字之間’,就像莎士比亞所說的那樣。
” “這是哪個劇本裡的話?” “《羅密歐與朱麗葉》裡的話。
” “我尋找他的時候,在梅留澤耶沃鎮已經對你講過不少他的事了。
後來在這兒,在尤裡亞金,咱們剛相遇的時候,從你的話裡知道他在自己的車廂裡曾想逮捕你。
我仿佛告訴過你,也許并沒告訴過你,隻不過我那樣覺得罷了。
有一次我遠遠地看見他上汽車。
簡直難以想象,多少人保衛他,我覺得他幾乎沒變樣。
他的臉仍然那樣英俊,誠實,剛毅,是我所見過的所有人當中最誠實的臉。
毫不賣弄,性格堅強,沒有一絲做作的痕迹。
先前總是那樣,現在仍然那樣。
但我仍然發現一點變化,使我深感不安。
“仿佛某種抽象的東西注入他的面孔中,使它失去了光澤。
一張活生生的臉變成思想的體現,原則的化身。
我觀察到這一點時心揪在~起。
我明白這是一種力量的結果,他獻身于這種力量,這是一種崇高的力量,但也是一種能置人于死地的無情力量,總有一天連他也不會放過。
我覺得他太引人注意了,而這就是他注定滅亡的原因。
也許我沒弄清楚。
也許你向我描繪你們會面時說的那些話深深印在我心裡。
除了咱們心O相印外,我還受了你多大的影響呀!” “你還是給我講講你們革命前的生活吧。
” “我很小的時候就開始幻想純潔。
他就是純潔的體現。
我們可以說是在一個院子裡長大的。
我和他,還有加利烏林。
我是他童年迷戀的對象。
他看見我便發呆,渾身發冷。
也許我知道并說出這一點不大好。
但如果我假裝不知道,那就更壞。
我是他童年時依戀的人,孩子的驕傲不允許他流露出那種人們都遮掩的服帖的愛情,但卻寫在臉上,每個人都能看見。
我們很要好。
我同他不同的程度就像我們相像的程度一樣。
我那時真心挑選了他。
我打定主意,隻要我們一成人,便把自己的一生同這個絕妙的小男孩結合在一起,而在心裡我那時已經嫁給他了。
“真了不起,他多麼有才能啊!非凡的才能!一個普通扳道工或鐵路看守員的兒