第四章抵達-1
關燈
小
中
大
火車把日瓦戈一家載到這個地方後,仍停留在車站的倒車線上,不過被别的列車擋住,使人覺得整個行程中同莫斯科保持的聯系在這個早晨中斷了。
這裡的居民比居住在首都的人更互相了解。
雖然尤裡亞金至拉茲維利耶鐵道兩旁的人都已被轟走,被紅軍部隊封鎖起來,但當地郊區的旅客不知怎的還能鑽到鐵軌上來,仿佛人們所說的“漏了進來”。
他們已經擁進車廂,擠滿取暖貨車的門口,沿着列車在鐵軌上走着,有的站在自己車廂入口處的路基上。
這些人彼此都認識,隔老遠便打招呼,走到跟前互相問候。
他們的穿戴和言談與首都的居民有點不同,吃的也不一樣,習慣也不同。
真想知道他們的日子是怎麼過的,吸收的都是什麼樣的精神營養和物質營養,怎麼樣同困難作鬥争,又怎麼樣逃避法律的制裁? 答案很快就會以最生動的方式出現了。
醫生在那個把步槍拖在地上或當手杖一樣拄着的哨兵的陪同下,返回自己的列車。
天氣悶熱,太陽烤着鐵軌和車廂頂。
地上灑了汽油而變得污黑的地方,在太陽光下泛着黃光,仿佛鍍了一層金似的。
哨兵的槍托子在沙土地上劃了一道溝,在沙地上留下了痕迹,碰到枕木上發出砰的一聲。
哨兵說道: “天氣不會再變化了。
到了播種春麥、燕麥、黍子的黃金季節。
播種養麥還嫌早點。
我們那裡要到阿庫林娜節才種養麥吧。
我們是唐波夫省的馬爾山人,木是本地人。
唉,醫生同志!要不是這禍害人的内戰,世界上的不和,我幹嗎這季節還在他鄉消磨時間?它使我們階級之間鬧得不和,你瞧,它幹的是什麼呀!” “謝謝,我自己上得去。
”尤裡·安德烈耶維奇謝絕了别人的幫助。
不少人從取暖貨車裡彎下腰,伸手拉他上車。
他雙手攀着車門拔起身子,登上車廂,同妻子擁抱在一起。
“到底上來啦。
謝天謝地,終于沒事兒了。
”安東甯娜·亞曆山德羅夫娜反複說。
“其實,幸運的結局對我們早木是什麼新鮮事兒了。
” “怎麼不是新鮮事兒?” “我們全都知道了。
” “從哪兒知道的?” “哨兵報告的。
要是我們一點不知道,又如何受得了?盡管如此,我和爸爸都快急瘋了。
你瞧,他睡着了,叫都叫不醒,激動得倒下了,像一捆木柴似的,誰也推木醒。
又上來了幾個新旅客,我馬上給你介紹一兩個。
可你先聽聽周圍都在說什麼吧。
全車廂都在祝賀你脫險。
這就是他!”她突然轉換話題,轉過頭去,從肩膀上把丈夫介紹給一個剛擠上車的旅客,他被周圍的人擠到車廂的最裡邊。
“桑傑維亞托夫。
”聲音從那邊傳過來,一項軟帽從擁擠在一起的人頭上舉起來,報名的人想穿過擠成一團的人叢,擠到醫生這邊來。
“桑傑維亞托夫。
”尤裡·安德烈耶維奇這時想道。
“我還以為他會帶點舊俄羅斯風味,壯士歌風味,一臉大胡子,穿着腰裡帶把的外衣,系着鑲有金屬裝飾品的皮帶。
可他卻像藝術愛好者協會裡的人,留着髦發,頭發裡露出銀絲,還留着一把山羊胡子。
” “怎麼樣,斯特列利尼科夫沒吓着您吧?您跟我說實話。
” “沒有,怎麼會吓着呢?說話很嚴肅。
無疑是位有魄力有分量的人物。
” “那還用說。
我對這位人物略知一二。
他不是我們這地方的人,是你們莫斯科人。
像我們所有最新流行的東西一樣,都是從你們首都傳過來的。
我們自己的腦袋瓜想不出這些玩藝兒。
” “這是安菲姆·葉菲莫維奇,尤羅奇卡!一個無所不知的人。
他聽說過你,也聽說過你爸爸,認識我外祖父,什麼人都認識。
你們認識一下吧。
”安東甯娜·亞曆山德羅夫娜毫無表情地随口問道:“您大概認識當地的女教師安季波娃吧?”桑傑維亞托夫回答時臉上也沒有表情:“您提安季波娃幹什麼?”尤裡·安德烈耶維奇聽見了他們倆的對話,但沒搭腔。
安東甯娜·亞曆山德羅夫娜接着說下去: “安菲姆·葉菲莫維奇是布爾什維克。
當心點,尤羅奇卡。
跟他在一起的時候可得多個心眼。
” “真的?我可從來沒想到。
看樣子還很
這裡的居民比居住在首都的人更互相了解。
雖然尤裡亞金至拉茲維利耶鐵道兩旁的人都已被轟走,被紅軍部隊封鎖起來,但當地郊區的旅客不知怎的還能鑽到鐵軌上來,仿佛人們所說的“漏了進來”。
他們已經擁進車廂,擠滿取暖貨車的門口,沿着列車在鐵軌上走着,有的站在自己車廂入口處的路基上。
這些人彼此都認識,隔老遠便打招呼,走到跟前互相問候。
他們的穿戴和言談與首都的居民有點不同,吃的也不一樣,習慣也不同。
真想知道他們的日子是怎麼過的,吸收的都是什麼樣的精神營養和物質營養,怎麼樣同困難作鬥争,又怎麼樣逃避法律的制裁? 答案很快就會以最生動的方式出現了。
醫生在那個把步槍拖在地上或當手杖一樣拄着的哨兵的陪同下,返回自己的列車。
天氣悶熱,太陽烤着鐵軌和車廂頂。
地上灑了汽油而變得污黑的地方,在太陽光下泛着黃光,仿佛鍍了一層金似的。
哨兵的槍托子在沙土地上劃了一道溝,在沙地上留下了痕迹,碰到枕木上發出砰的一聲。
哨兵說道: “天氣不會再變化了。
到了播種春麥、燕麥、黍子的黃金季節。
播種養麥還嫌早點。
我們那裡要到阿庫林娜節才種養麥吧。
我們是唐波夫省的馬爾山人,木是本地人。
唉,醫生同志!要不是這禍害人的内戰,世界上的不和,我幹嗎這季節還在他鄉消磨時間?它使我們階級之間鬧得不和,你瞧,它幹的是什麼呀!” “謝謝,我自己上得去。
”尤裡·安德烈耶維奇謝絕了别人的幫助。
不少人從取暖貨車裡彎下腰,伸手拉他上車。
他雙手攀着車門拔起身子,登上車廂,同妻子擁抱在一起。
“到底上來啦。
謝天謝地,終于沒事兒了。
”安東甯娜·亞曆山德羅夫娜反複說。
“其實,幸運的結局對我們早木是什麼新鮮事兒了。
” “怎麼不是新鮮事兒?” “我們全都知道了。
” “從哪兒知道的?” “哨兵報告的。
要是我們一點不知道,又如何受得了?盡管如此,我和爸爸都快急瘋了。
你瞧,他睡着了,叫都叫不醒,激動得倒下了,像一捆木柴似的,誰也推木醒。
又上來了幾個新旅客,我馬上給你介紹一兩個。
可你先聽聽周圍都在說什麼吧。
全車廂都在祝賀你脫險。
這就是他!”她突然轉換話題,轉過頭去,從肩膀上把丈夫介紹給一個剛擠上車的旅客,他被周圍的人擠到車廂的最裡邊。
“桑傑維亞托夫。
”聲音從那邊傳過來,一項軟帽從擁擠在一起的人頭上舉起來,報名的人想穿過擠成一團的人叢,擠到醫生這邊來。
“桑傑維亞托夫。
”尤裡·安德烈耶維奇這時想道。
“我還以為他會帶點舊俄羅斯風味,壯士歌風味,一臉大胡子,穿着腰裡帶把的外衣,系着鑲有金屬裝飾品的皮帶。
可他卻像藝術愛好者協會裡的人,留着髦發,頭發裡露出銀絲,還留着一把山羊胡子。
” “怎麼樣,斯特列利尼科夫沒吓着您吧?您跟我說實話。
” “沒有,怎麼會吓着呢?說話很嚴肅。
無疑是位有魄力有分量的人物。
” “那還用說。
我對這位人物略知一二。
他不是我們這地方的人,是你們莫斯科人。
像我們所有最新流行的東西一樣,都是從你們首都傳過來的。
我們自己的腦袋瓜想不出這些玩藝兒。
” “這是安菲姆·葉菲莫維奇,尤羅奇卡!一個無所不知的人。
他聽說過你,也聽說過你爸爸,認識我外祖父,什麼人都認識。
你們認識一下吧。
”安東甯娜·亞曆山德羅夫娜毫無表情地随口問道:“您大概認識當地的女教師安季波娃吧?”桑傑維亞托夫回答時臉上也沒有表情:“您提安季波娃幹什麼?”尤裡·安德烈耶維奇聽見了他們倆的對話,但沒搭腔。
安東甯娜·亞曆山德羅夫娜接着說下去: “安菲姆·葉菲莫維奇是布爾什維克。
當心點,尤羅奇卡。
跟他在一起的時候可得多個心眼。
” “真的?我可從來沒想到。
看樣子還很