第二章不可免的事已臻成熟-3
關燈
小
中
大
關于這位政委的傳聞得到證實。
這是個身材瘦削、勻稱而尚未發育成熟的少年,卻表現得像是一支燃放出最崇高的理想之光的小蠟燭。
據說他出身于富有的門第,父親似乎做過樞密官。
二月間,他是第一批率領自己的連隊轉向國家杜馬方面的軍官之一。
他大概是姓金茨或者金采,因為給他們兩個人作介紹的時候醫生沒有聽清。
政委講的是一口純正的彼得堡話,吐字非常清晰,稍稍帶一點波羅的海東部沿岸的口音。
他穿着一件緊身的直領上裝。
由于這麼年輕,大概自己也覺得不大自在,而為了顯得年長一些,就硬闆起面孔作出長篇大論講話的模樣,同時有意地擺出拱肩駝背的姿勢。
為此他把兩手深深地插到馬褲的褲兜裡,綴着挺括的新肩章的肩頭向上聳起,完全是一副标準的騎兵架式,從兩肩到雙腳可以由上到下劃出兩條在地面相交的直線。
“離這裡隻有幾站遠的鐵路上有一個哥薩克團。
是個可靠的紅軍團。
如果把他們調過來,對暴亂分子實行包圍,事情就解決了。
軍團司令堅持要盡快解除他們的武裝。
”“縣長”向政委介紹情況說。
“哥薩克?無論如何不行!”政委勃然變色。
“現在早就不是一九O五年了,說的都是老掉了牙的話!在這個問題上,我們的看法截然相反,您的那些将軍們過于自作聰明了。
” “還沒有采取任何行動,目前隻不過有這種打算。
” “同軍事指揮員達成協議,我們不幹預作戰部署和命令。
我不能取消對哥薩克團的調動。
就讓他們這麼辦好了。
不過,在我這方面要按照明智的啟示采取措施。
他們已經在那邊宿營了?” “這要看怎麼說,不過設防還是相當牢靠的。
” “那好。
我到他們那裡去一次。
請把這個危險的地點,這夥綠林好漢呆的地方指給我。
盡管他們是暴亂分子,甚至是逃兵,然而仍舊是老百姓。
諸位,别把這一點忘記了。
對待老百姓就像對待嬰兒一樣,應該了解他們,掌握他們的心理,這就要用特殊的方法。
要善于觸動他們最美好的、最敏感的心弦,才能發出音響。
“我一定要到那個砍伐過的林場去,同他們推心置腹地談一談。
您等着看吧,他們會老老實實地返回放棄了的陣地的。
想不想打個賭?您不相信?” “不見得。
木過,但願上帝保佑!” “我要對他們說:佛兄們,請看看我吧。
我是個獨生子,是全家的希望,可是我一切都在所不惜,犧牲了家庭門第,犧牲了父母的愛,為的是給你們争取任何一個國家的人民都享受不到的自由。
無數這樣的青年和我一樣,就是這麼做的,當然更不用說那些老一輩的光榮的先驅者們了。
也無需再說那些備受苦難的民粹主義者和民意派了。
這樣奮鬥莫非是為了自己?難道我們需要這樣?現在你們已經不再是過去的那種士兵,而是世界上第~支革命隊伍裡的軍人。
你們不妨扪心自問,是不是配得上這個崇高的稱号?正當祖國的身上流淌鮮血,使出最後的力氣擺脫纏在身邊的毒蛇一般的敵人的時候,你們居然甘心受那夥來路不明的過路人的蒙蔽,把自己變成了毫無覺悟的敗類,成了一群放縱的、貪得無厭的惡棍。
’這簡直就像把豬養在桌子底下,豬爪子當然要扒到桌面上來——哼,我可把這幫人看透了,要讓他們知道什麼是羞恥!” “不,不行,這太冒險。
”“縣長”試着提出不同意見,一面偷偷地和助手交換了一個意味深長的眼色。
加利烏林一再勸說政委放棄他那種極不合理的新奇想法。
加利烏林很了解第二百一十二步兵團的那夥膽大包天的人,因為他曾經在該團隸屬的師裡服過役。
但是政委根本不聽他的話。
尤裡·安德烈耶維奇一直想起身走開。
政委那番天真幼稚的表演使他感到難為情。
不過,“縣長”和他的助手盡管善于冷嘲熱諷,滿腹詭計,可是賣弄的聰明把戲也并不比他高明多少。
這種愚蠢和這種狡詐恰好相互抵消。
所有這些都是靠着連篇累牍的廢話表現出來的,既無任何存在的價值,又缺乏明确的含義,生活本身正是迫切需要擺脫這一切。
啊,有時候真是多麼希望能遠遠地離開這些平庸的高調和言之無物的陳詞濫調,在貌似無聲的大自然的沉寂中返樸歸真,或者是默默地長久投身于頑強勞作,或者索性沉捆在酣睡、音樂和充滿心靈交融之樂的無言之中! 醫生這時才又想起了将要向安季波娃作的絕非愉快的表白。
為了必須和她見面,他感到高興,盡管要付出很大的代價。
不過,她是不是已經回來了,還很難說。
抓住頭一個方便的機會,醫生站起身來,不讓人注意地走出了這間辦公室。
原來她已經回來了。
這個消息是家庭教師小姐告訴醫生的,她還補充說,拉裡莎·費奧多羅夫娜到家的時候顯得很疲乏,匆忙用過晚飯就到自己房裡去了,囑咐不要驚動她。
“不過,您可以去敲敲門。
”老小姐建議道,“她大概還沒睡。
”“她的房間在哪兒?”醫生這一問,使老小姐大感意外。
原來安季波娃就住在樓上走廊的盡頭,左右幾個鎖着的房間存放着紮布林斯卡娜在此地的全部家具,醫生從來不曾朝那裡看過一眼。
天色很快暗了,街上的人開始多了起來。
房屋和籬牆在傍晚的暮色中融為一體。
庭院深處的樹木在燈光下仿佛縮短了和窗口的距離。
這一晚十分悶熱,稍動一動就會出汗。
落到院子裡的煤油燈的光帶,像是幾條髒水順着樹幹流下去。
走到樓梯的最後一級,醫生停住了腳,心裡在想,在旅途勞頓的人的房門上哪怕隻是輕叩一下,也是不合時宜而又把人讨厭的。
最好把談話推遲到明天。
懷着由于改變初衷而帶來的怅們,他順着走廊踱到另外的一頭。
那邊的牆上有~扇面對鄰家庭院的窗子。
醫生從窗口探出身去。
沉寂的夜有着衆多詭秘的音響。
走廊附近可以聽到水池的滴水聲,間隔許久才均勻地滴答一聲。
什麼地方的窗内有人唱唱交談。
菜園裡有人在澆黃瓜畦,從一隻桶往另一隻桶裡倒水,伴随着從井中提水的鉸鍊發出的聲音。
空氣中散發着各種花草的芳香,仿佛大地白天隻是無知無覺地沉睡,如今由于這些氣味才恢複了神智。
公爵夫人的古老的花園到處都是倒了的樹的枝挪,難于通行,一株年深日久的柞樹繁花初放,它那濃霧般的香氣從園中升起并且浮動着,像一堵高牆。
從右面籬牆外的街上傳來喧嚷的人聲。
那是些度假的人在磅笑玩鬧,其中有人不斷地用力開門關門,還可以聽到幾句零星的歌聲。
在公爵夫人花園裡一株樹上的烏鴉巢的後方,露出來一輪大得出奇的暗紅色的圓月,初時很像是濟布申諾的那座磚砌磨坊的蒸汽磨粉機,之後顔色變黃,又仿佛是比留奇火車站上的那個供水塔。
窗下的院子裡,仿佛睡美人呼出的氣息中還混合着有如花茶一般的新鮮麥草的幽香。
在那兒有一頭不久前從很遠的村子裡買來的母牛,路上它被牽着整整走了一天。
這頭牛也疲倦了,它懷着離群的憂傷,不肯吃還不熟識的新的女主人手裡的飼料。
“晴,晴——别使性子,鬼東西,不許頂人。
”女主人輕聲說着,可是母牛卻生氣地一會兒把頭擺來擺去,一會兒伸長了脖頸,悶聲悶氣而又哀憐地眸叫。
在梅留澤耶沃那一排黝黑的倉房後面閃爍着一片星光,好似從那裡引來無數看不見的同情之線,傳送着另一個世界的牲畜家族對它的憐憫。
周圍的一切有如一塊神奇的酵母在不停地發酵,脹大,升起。
對生活的深切感受猶如一陣輕風,掀起廣闊的浪潮向前滾去。
它漫無目的,沿着田野和城鎮,穿越牆垣和籬栅,透過樹木和人體,讓路上的一切都感受到它的顫抖。
為了勝過這股洪流的影響,醫生走向廣場,想聽聽集會上的談論。
月亮高高地懸在中天,萬物之上都灑滿了它那仿佛是用白色顔料灌注的濃重的光輝。
在廣場四周幾幢帶廊柱的公家的石砌房屋的階前,寬大的陰影仿佛給地面鋪了一條黑毯。
集會是在廣場的另一側。
如果願意細心傾聽的話,隔着廣場也可以分辨出那邊所說的一切。
不過,醫生卻被眼前壯觀的景物吸引住了。
他坐在消防隊大門附近的一條長凳上,沒有去注意街對面傳來的人聲,開始環顧四周。
有幾條荒僻的小巷通向廣場的一側,巷子的盡頭隐約可見幾幢歪斜破!日的小屋。
小巷泥濘不堪,難于行走,仿佛農村的土路。
泥濘的地面上立着柳條編的長長栅欄,像是翻到池塘裡的簍子,又像是沉到水裡捉螃蟹用的籃筐。
幾幢低矮的房屋敞着窗,污暗的玻璃映射出一些亮光。
小圃裡栽種的玉米朝窗内探出了儒濕的長着淡褐色毛須的頭,晶瑩的花序和花穗仿佛塗了油似的。
一排蒼白消瘦的錦葵從歪斜的籬栅後面凝視着遠方,像是被炎熱從小屋子裡趕出來的莊戶人,隻穿了件汗衫到外面吸幾口涼氣。
沐浴在月光中的夜色是奇妙的,仿佛洋溢出某種預感的溫馨和慈祥的愛撫。
就在這神話般清明澄澈的甯靜中,突然傳來非常耳熟的、像是剛剛聽到的一個人均勻而又斷續的講話聲。
這個悅耳的嗓音帶着滿腔的熱望和自信。
醫生仔細傾聽,立刻就分辨出是誰來了。
那便是政委金茨正在廣場上講話。
一定是地方當局要借助他的權威取得支持。
他激動地指摘梅留澤耶沃的人缺少組織性,責備他們輕易地受了布爾什維克的影響,并一再讓大家相信後者才是造成濟布申諾事件的真正罪人。
本着這個精神,他用了同軍人講話的口氣談到殘酷而又強大的敵人以及祖國面臨的考驗。
講到中途,大家開始打斷他的話。
在要求不要打斷發言的呼喊聲中,照樣有不同意的喊叫。
反對的聲浪~陣緊似一陣,聲音也越來越大。
陪金茨一起來的人這時擔當起大會主持者的角色,喊叫着不許随意發言,讓大家
這是個身材瘦削、勻稱而尚未發育成熟的少年,卻表現得像是一支燃放出最崇高的理想之光的小蠟燭。
據說他出身于富有的門第,父親似乎做過樞密官。
二月間,他是第一批率領自己的連隊轉向國家杜馬方面的軍官之一。
他大概是姓金茨或者金采,因為給他們兩個人作介紹的時候醫生沒有聽清。
政委講的是一口純正的彼得堡話,吐字非常清晰,稍稍帶一點波羅的海東部沿岸的口音。
他穿着一件緊身的直領上裝。
由于這麼年輕,大概自己也覺得不大自在,而為了顯得年長一些,就硬闆起面孔作出長篇大論講話的模樣,同時有意地擺出拱肩駝背的姿勢。
為此他把兩手深深地插到馬褲的褲兜裡,綴着挺括的新肩章的肩頭向上聳起,完全是一副标準的騎兵架式,從兩肩到雙腳可以由上到下劃出兩條在地面相交的直線。
“離這裡隻有幾站遠的鐵路上有一個哥薩克團。
是個可靠的紅軍團。
如果把他們調過來,對暴亂分子實行包圍,事情就解決了。
軍團司令堅持要盡快解除他們的武裝。
”“縣長”向政委介紹情況說。
“哥薩克?無論如何不行!”政委勃然變色。
“現在早就不是一九O五年了,說的都是老掉了牙的話!在這個問題上,我們的看法截然相反,您的那些将軍們過于自作聰明了。
” “還沒有采取任何行動,目前隻不過有這種打算。
” “同軍事指揮員達成協議,我們不幹預作戰部署和命令。
我不能取消對哥薩克團的調動。
就讓他們這麼辦好了。
不過,在我這方面要按照明智的啟示采取措施。
他們已經在那邊宿營了?” “這要看怎麼說,不過設防還是相當牢靠的。
” “那好。
我到他們那裡去一次。
請把這個危險的地點,這夥綠林好漢呆的地方指給我。
盡管他們是暴亂分子,甚至是逃兵,然而仍舊是老百姓。
諸位,别把這一點忘記了。
對待老百姓就像對待嬰兒一樣,應該了解他們,掌握他們的心理,這就要用特殊的方法。
要善于觸動他們最美好的、最敏感的心弦,才能發出音響。
“我一定要到那個砍伐過的林場去,同他們推心置腹地談一談。
您等着看吧,他們會老老實實地返回放棄了的陣地的。
想不想打個賭?您不相信?” “不見得。
木過,但願上帝保佑!” “我要對他們說:佛兄們,請看看我吧。
我是個獨生子,是全家的希望,可是我一切都在所不惜,犧牲了家庭門第,犧牲了父母的愛,為的是給你們争取任何一個國家的人民都享受不到的自由。
無數這樣的青年和我一樣,就是這麼做的,當然更不用說那些老一輩的光榮的先驅者們了。
也無需再說那些備受苦難的民粹主義者和民意派了。
這樣奮鬥莫非是為了自己?難道我們需要這樣?現在你們已經不再是過去的那種士兵,而是世界上第~支革命隊伍裡的軍人。
你們不妨扪心自問,是不是配得上這個崇高的稱号?正當祖國的身上流淌鮮血,使出最後的力氣擺脫纏在身邊的毒蛇一般的敵人的時候,你們居然甘心受那夥來路不明的過路人的蒙蔽,把自己變成了毫無覺悟的敗類,成了一群放縱的、貪得無厭的惡棍。
’這簡直就像把豬養在桌子底下,豬爪子當然要扒到桌面上來——哼,我可把這幫人看透了,要讓他們知道什麼是羞恥!” “不,不行,這太冒險。
”“縣長”試着提出不同意見,一面偷偷地和助手交換了一個意味深長的眼色。
加利烏林一再勸說政委放棄他那種極不合理的新奇想法。
加利烏林很了解第二百一十二步兵團的那夥膽大包天的人,因為他曾經在該團隸屬的師裡服過役。
但是政委根本不聽他的話。
尤裡·安德烈耶維奇一直想起身走開。
政委那番天真幼稚的表演使他感到難為情。
不過,“縣長”和他的助手盡管善于冷嘲熱諷,滿腹詭計,可是賣弄的聰明把戲也并不比他高明多少。
這種愚蠢和這種狡詐恰好相互抵消。
所有這些都是靠着連篇累牍的廢話表現出來的,既無任何存在的價值,又缺乏明确的含義,生活本身正是迫切需要擺脫這一切。
啊,有時候真是多麼希望能遠遠地離開這些平庸的高調和言之無物的陳詞濫調,在貌似無聲的大自然的沉寂中返樸歸真,或者是默默地長久投身于頑強勞作,或者索性沉捆在酣睡、音樂和充滿心靈交融之樂的無言之中! 醫生這時才又想起了将要向安季波娃作的絕非愉快的表白。
為了必須和她見面,他感到高興,盡管要付出很大的代價。
不過,她是不是已經回來了,還很難說。
抓住頭一個方便的機會,醫生站起身來,不讓人注意地走出了這間辦公室。
原來她已經回來了。
這個消息是家庭教師小姐告訴醫生的,她還補充說,拉裡莎·費奧多羅夫娜到家的時候顯得很疲乏,匆忙用過晚飯就到自己房裡去了,囑咐不要驚動她。
“不過,您可以去敲敲門。
”老小姐建議道,“她大概還沒睡。
”“她的房間在哪兒?”醫生這一問,使老小姐大感意外。
原來安季波娃就住在樓上走廊的盡頭,左右幾個鎖着的房間存放着紮布林斯卡娜在此地的全部家具,醫生從來不曾朝那裡看過一眼。
天色很快暗了,街上的人開始多了起來。
房屋和籬牆在傍晚的暮色中融為一體。
庭院深處的樹木在燈光下仿佛縮短了和窗口的距離。
這一晚十分悶熱,稍動一動就會出汗。
落到院子裡的煤油燈的光帶,像是幾條髒水順着樹幹流下去。
走到樓梯的最後一級,醫生停住了腳,心裡在想,在旅途勞頓的人的房門上哪怕隻是輕叩一下,也是不合時宜而又把人讨厭的。
最好把談話推遲到明天。
懷着由于改變初衷而帶來的怅們,他順着走廊踱到另外的一頭。
那邊的牆上有~扇面對鄰家庭院的窗子。
醫生從窗口探出身去。
沉寂的夜有着衆多詭秘的音響。
走廊附近可以聽到水池的滴水聲,間隔許久才均勻地滴答一聲。
什麼地方的窗内有人唱唱交談。
菜園裡有人在澆黃瓜畦,從一隻桶往另一隻桶裡倒水,伴随着從井中提水的鉸鍊發出的聲音。
空氣中散發着各種花草的芳香,仿佛大地白天隻是無知無覺地沉睡,如今由于這些氣味才恢複了神智。
公爵夫人的古老的花園到處都是倒了的樹的枝挪,難于通行,一株年深日久的柞樹繁花初放,它那濃霧般的香氣從園中升起并且浮動着,像一堵高牆。
從右面籬牆外的街上傳來喧嚷的人聲。
那是些度假的人在磅笑玩鬧,其中有人不斷地用力開門關門,還可以聽到幾句零星的歌聲。
在公爵夫人花園裡一株樹上的烏鴉巢的後方,露出來一輪大得出奇的暗紅色的圓月,初時很像是濟布申諾的那座磚砌磨坊的蒸汽磨粉機,之後顔色變黃,又仿佛是比留奇火車站上的那個供水塔。
窗下的院子裡,仿佛睡美人呼出的氣息中還混合着有如花茶一般的新鮮麥草的幽香。
在那兒有一頭不久前從很遠的村子裡買來的母牛,路上它被牽着整整走了一天。
這頭牛也疲倦了,它懷着離群的憂傷,不肯吃還不熟識的新的女主人手裡的飼料。
“晴,晴——别使性子,鬼東西,不許頂人。
”女主人輕聲說着,可是母牛卻生氣地一會兒把頭擺來擺去,一會兒伸長了脖頸,悶聲悶氣而又哀憐地眸叫。
在梅留澤耶沃那一排黝黑的倉房後面閃爍着一片星光,好似從那裡引來無數看不見的同情之線,傳送着另一個世界的牲畜家族對它的憐憫。
周圍的一切有如一塊神奇的酵母在不停地發酵,脹大,升起。
對生活的深切感受猶如一陣輕風,掀起廣闊的浪潮向前滾去。
它漫無目的,沿着田野和城鎮,穿越牆垣和籬栅,透過樹木和人體,讓路上的一切都感受到它的顫抖。
為了勝過這股洪流的影響,醫生走向廣場,想聽聽集會上的談論。
月亮高高地懸在中天,萬物之上都灑滿了它那仿佛是用白色顔料灌注的濃重的光輝。
在廣場四周幾幢帶廊柱的公家的石砌房屋的階前,寬大的陰影仿佛給地面鋪了一條黑毯。
集會是在廣場的另一側。
如果願意細心傾聽的話,隔着廣場也可以分辨出那邊所說的一切。
不過,醫生卻被眼前壯觀的景物吸引住了。
他坐在消防隊大門附近的一條長凳上,沒有去注意街對面傳來的人聲,開始環顧四周。
有幾條荒僻的小巷通向廣場的一側,巷子的盡頭隐約可見幾幢歪斜破!日的小屋。
小巷泥濘不堪,難于行走,仿佛農村的土路。
泥濘的地面上立着柳條編的長長栅欄,像是翻到池塘裡的簍子,又像是沉到水裡捉螃蟹用的籃筐。
幾幢低矮的房屋敞着窗,污暗的玻璃映射出一些亮光。
小圃裡栽種的玉米朝窗内探出了儒濕的長着淡褐色毛須的頭,晶瑩的花序和花穗仿佛塗了油似的。
一排蒼白消瘦的錦葵從歪斜的籬栅後面凝視着遠方,像是被炎熱從小屋子裡趕出來的莊戶人,隻穿了件汗衫到外面吸幾口涼氣。
沐浴在月光中的夜色是奇妙的,仿佛洋溢出某種預感的溫馨和慈祥的愛撫。
就在這神話般清明澄澈的甯靜中,突然傳來非常耳熟的、像是剛剛聽到的一個人均勻而又斷續的講話聲。
這個悅耳的嗓音帶着滿腔的熱望和自信。
醫生仔細傾聽,立刻就分辨出是誰來了。
那便是政委金茨正在廣場上講話。
一定是地方當局要借助他的權威取得支持。
他激動地指摘梅留澤耶沃的人缺少組織性,責備他們輕易地受了布爾什維克的影響,并一再讓大家相信後者才是造成濟布申諾事件的真正罪人。
本着這個精神,他用了同軍人講話的口氣談到殘酷而又強大的敵人以及祖國面臨的考驗。
講到中途,大家開始打斷他的話。
在要求不要打斷發言的呼喊聲中,照樣有不同意的喊叫。
反對的聲浪~陣緊似一陣,聲音也越來越大。
陪金茨一起來的人這時擔當起大會主持者的角色,喊叫着不許随意發言,讓大家