八月 針眼
關燈
小
中
大
埃裡克森正上樓去塔屋。
他穿着長袍和拖鞋,帶着他的三八自動手槍,彈夾是滿的。
他的卧室就在塔屋下面,這塔身傳音功能很好。
顯然,他是被塔頂小屋傳來的什麼聲音吵醒了,于是決定去偵查一番。
他随身帶了一支槍,因為即使是在他自己的屋裡,他也覺得隻有這樣才安全些。
&rdquo &ldquo我說&mdash&mdash&rdquo上校激憤地想說什麼,但他又停住了,擦了擦脖子上的肥肉。
&ldquo有人在塔屋裡。
那個人在那兒幹什麼呢?天蒙蒙亮時,在一間空屋子裡?那屋裡隻有一樣東西有誘惑力&mdash&mdash就是我昨天晚上在牆上戳出的洞。
埃裡克森聽到的那個人正從洞口觀察着我,觀察着我挖掘财寶。
&rdquo 衆人都注視着他。
&ldquo埃裡克森來到平台上,猛地推開門。
正待在洞口的那個人立刻轉過身來,可能他們交談了一會兒,也可能埃裡克森放松了曾惕。
總之,他放下了槍口。
這時,房間那頭的那個人突然掏出一把左輪手槍,向埃裡克森的腦袋開了槍,射出了一發二十二毫米口徑的子彈,立即殺死了他。
但是,在兇手舉槍的同時,埃裡克森也下意識地舉起了手裡的自動手槍并開了火!我和波特小姐聽見了槍聲,兩槍幾乎是同時響的,而且我們還在埃裡克森的腦袋裡發現了一粒二十二毫米口徑的子彈,在他三十八毫米口徑的自動手槍附近發現了一個三十八毫米口徑的子彈殼。
埃勒裡接着大聲說:&ldquo兇手開槍後跑下樓梯,卻聽見其他人來了&mdash&mdash你們說過,你們都被槍聲驚醒了,然後都立刻沖出屋來&mdash&mdash他意識到自己沒法逃脫了,于是做了他惟一能做的事:假裝自己也是被槍聲驚醒的,然後返身跟你們一起跑回塔上。
至于槍,在我從沙灘上趕到這裡前他已想辦法去處理掉了。
&ldquo兇手,&rdquo埃勒裡說,&ldquo就在你們中間。
&rdquo &ldquo是誰呢?&rdquo 屋裡一片死寂。
&ldquo正如我說的,我們在埃裡克森的屍體附近發現了他射出的子彈的彈殼。
他曾向兇手開槍,他用的自動手槍吐出了彈殼,子彈飛射而出。
&ldquo但是,有趣的是,我們沒發現埃裡克森的子彈。
&rdquo埃勒裡繼續分析道,&ldquo我和兩位警官已經仔細檢查過塔屋了。
子彈不在那兒。
也沒有任何痕迹說明它穿透了地闆、牆壁、天花闆什麼的。
窗戶還是緊閉的。
埃裡克森開槍時它們就是這樣,就像你昨天說的,英格,它們早卡死了,過了幾輩子了。
今天,我們曾想設法打開這些窗戶,可是做不到。
&ldquo子彈也不可能射飛。
埃裡克森是刹那間被槍殺的,他頭朝下倒在屋裡,這就是說,他開槍的時候是面對屋裡的。
我們也仔細檢查過平台和通道。
沒有子彈,沒有子彈的痕迹,連子彈可能穿透的小洞也沒有一個。
&rdquo &ldquo那個掃帚戳出的洞!&rdquo妮奇下意識地說。
&ldquo不,這牆特别厚。
在門口處的埃裡克森和那個洞口呈斜角,所以即使子彈可能穿過了那個洞,它也應該嵌入牆裡,或是即使它穿透了牆壁,也該留下子彈劃過的痕迹。
我們拆了一部分牆,好好看了看,沒有子彈,也沒有子彈的痕迹。
&ldquo所以,有一件反常的事實就是,埃裡克森的子彈肯定射到了那屋裡的什麼東西,但是又沒有任何迹象表明有東西被射中了。
&ldquo這不可能嗎?不。
&ldquo有一個符合邏輯的解釋。
&rdquo 埃勒裡又說:&ldquo子彈肯定射中了那屋裡剩下的惟一的東西&mdash&mdash就是兇手。
你們其中一個隐瞞了彈傷。
&rdquo 埃勒裡轉身對兩位警察說:&ldquo看來咱們得讓這三個人脫了衣服渾身上下檢查一遍。
還有,&rdquo他補充道,&ldquo妮奇,你帶英格到别的地方去&mdash&mdash是,我說的是英格!&mdash&mdash也檢查一遍。
&rdquo 可憐的上校幾乎被脫光了,他兒子立在那兒,同樣地幾乎一絲不挂,連長約翰也被毫不留情地扒光了衣服&mdash&mdash但是,沒發現一個人身上有傷。
現在,埃勒裡不動聲色地面對着剛才妮奇帶英格出去的那扇門,那個被害者的外甥女,他的遺産和财寶的繼承人。
那三個人飛快地穿好了衣服。
當妮奇跟英格一起回來時,警長問:&ldquo霍伯斯-沃特金斯太太的傷在哪兒,波特小姐?&rdquo &ldquo霍伯斯-沃特金斯太太,&rdquo妮奇答道,&ldquo她沒有傷。
&rdquo &ldquo沒有?&rdquo &ldquo也許,&rdquo海岸警衛隊的官員有點尴尬地說,&ldquo也許你沒檢查那兒&mdash&mdash嗯&mdash&mdash&rdquo &ldquo檢查過了。
&rdquo妮奇露出一絲甜甜的笑,&ldquo我可是在為偉大的埃勒裡·奎因工作&hellip&hellip您知道嗎?&rdquo 這時兩名警察轉過身看着偉大的埃勒裡·奎因,臉上沒有一絲仰慕之情。
海岸警衛隊隊員歎了口氣,而那個大陸來的警長甚至連聲都沒吭就擡腳轉身而去。
但他立刻又轉了回來.因為他聽見埃勒裡低沉冷峻的聲音又響了起來:&ldquo要是這樣的話,那麼誰殺了埃裡克森就顯而易見了。
&rdquo 埃勒裡掏出一支煙和一個打火機,他點上煙,說:&ldquo再回頭說到我今天早晨挖出來的那個玩意兒。
我挖出了什麼呢?一隻舊箱子,一些古币,一大堆寶石,還有一些寶石托兒。
妮奇,你看見了那些空托兒是用什麼材料做的呢?&rdquo &ldquo黃金、白銀還有白金&mdash&mdash&rdquo &ldquo白金,&rdquo埃勒裡說着,輕輕彈了彈煙灰,&ldquo這種金屬大約在一七五零年,也就是傳說中的基德船長把财寶埋在這座島上五十年以後才傳到歐洲。
更糟的是,白金直到一九零零年才被用作寶石托兒,而那時,基德早死了一百九十九年了。
&ldquo一堆冒牌貨,先生們。
一堆贓物。
就這麼回事兒。
&ldquo恐怕我今天早晨挖出的所謂&lsquo财寶&rsquo不過是最近才埋在沙子裡的。
那堆東西就跟我口袋裡的零錢一樣跟什麼威廉姆·基德或是其他十七世紀的海盜沒有任何關系。
哦,它們是故意被弄成像是基德埋下的&mdash&mdash箱子确實很舊,鑽石中間還散落着些古錢币。
但是,那些鑽石,就跟白金托兒一樣,都是現代的。
&ldquo為什麼這些現代的鑽石要被僞裝成海盜的财寶埋在島上呢?好,假設這些财寶是被盜的贓物。
贓物要處理掉就會被專門倒賣贓物的中間商揩掉一部分油水。
但是,作為埋在地下的财寶,卻可以公開在市場上處理。
真是聰明。
&ldquo埃裡克·埃裡克森,先生們,懷疑安東尼·霍伯斯-沃特金斯和他的&lsquo父親&rsquo霍伯斯-沃特金斯上校&mdash&mdash沒準兒根本就不是他的父親&mdash&mdash并不是他們看上去的那麼回事兒。
不幸的是,他言中了&mdash&mdash這兩個人是歐洲珠寶大盜,從他們積累的财寶數量來看,他們也算是這個特殊行當裡的精英了。
&ldquo埃裡克·埃裡克森和他的外甥女在新普羅維登斯島逗留期間,這兩個人正在巴哈馬靜身修整,盤算着用什麼好辦法把這些贓物變成現錢。
這時,他們聽說了二百五十年前基德把财寶埋在埃裡克森小島上這個純屬虛構的故事&mdash&mdash這财寶可從來沒被發現過&mdash&mdash這兩個精英人物立刻想出了一條妙計。
他們把贓物放進一個真正古舊的大箱子&mdash&mdash巴哈馬曾是海盜的窩點,到處都是海盜的遺物;他們又在盜來的珠寶裡散放些真正的古錢币;然後他們把箱子埋在埃裡克森的小島上,等着有一天被他們挖掘出來。
計劃是圍繞着英格的癡情展開的,他假裝也愛上了她,并跟她結了婚。
作為埃裡克森惟一的繼承人,英格在埃裡克森死後會繼承他的所有遺産,包括這座小島。
而作為英格的丈夫,托尼·霍伯斯-沃特金斯将會掌握這一切,等英格死了&mdash&mdash當然是過早地死去了,是嗎,先生們?&mdash&mdash我們的夥計可就萬事大吉了&mdash&mdash對不起,英格,該是給你當頭一棒的時候了。
&rdquo 英格怔怔地坐着,臉色蒼白,她的手緊緊抓着妮奇的手。
&ldquo如果你想把殺人的事兒賴在我頭上&mdash&mdash&rdquo年輕人抱着鼻腔趕緊說。
但是上校厲聲打斷了他:&ldquo閉嘴!&rdquo &ldquo哦,這個嘛,&rdquo埃勒裡說,&ldquo讓我瞧瞧。
我們知道埃裡克森的子彈射中了兇手,但是四個嫌疑人身上都沒有傷。
顯然,子彈肯定射入了兇手身體的一部分,這部分又是不可能受傷的。
&rdquo埃勒裡笑了,&ldquo不可能受傷,除非它不是有血有肉的。
你們四個中隻有一個人符合這種特殊情況,就是安了假腿的那個人&mdash&mdash抓住他!&rdquo 他們制住了掙紮着的看門人,把子彈從他的假腿裡摳了出來,這時,正發着愣的警長說:&ldquo那麼這兩個人,奎因先生&hellip&hellip他們沒參與埃裡克森的謀殺案嗎?&rdquo &ldquo整個陰謀圍繞的焦點,警長,就是謀殺埃裡克森,&rdquo埃勒裡說着聳了聳肩,&ldquo可是我想恐怕長約翰倒是捷足先登幹了這事兒。
&ldquo你沒看出來他們全都參與陰謀了嗎?這位上校在婚禮後離開了巴哈馬,把财寶偷偷運到美國,又在跟其他人會合之前把财寶弄到埃裡克森小島,他是怎麼辦到這些的?他怎麼能,我是說,如果那個看門人沒加入他們一夥的話,他怎麼能把箱子埋在島上呢?還有,财寶被發現的過程也是事先設計好的:塔頂小屋的牆壁被鑿了一個洞,洞口的視線正對着選好的埋寶地點,牆紙也被僞裝得符合那個所謂&lsquo針眼&rsquo的神秘線索等等。
如果沒有長約翰的參與,這些都是不可能辦到的。
長約翰,我猜想,等把埃裡克森處理掉并通過英格掌握了遺産和小島以後,就會得到自己的那份好處。
&ldquo可是這兩個精英人物沒料到長約翰這麼蠢,又這麼貪心。
他們真是聰明過了頭,要在财寶被找到的當天夜裡就殺了埃裡克森。
即使他們真是這樣計劃的,他們也不該策劃出這麼一起蹩腳的謀殺案&mdash&mdash特别是謀殺的目标又是這麼一個訓練有素的探險家。
一起&lsquo意外事故&rsquo倒應該是他們的首選。
在合适的時候,條件具備時&mdash&mdash比如說一場風暴什麼的,一艘船翻了&hellip&hellip也許甚至英格也在同一次事故中遇難,這樣就可以一舉兩得,對自己又沒有什麼危險。
&ldquo但是長約翰實在是太笨了,而且,就像埃裡克森說的,又是個守财奴。
他等不及了。
他聽見我趁黑離開,便意識到了我要去幹什麼,又看到天快亮了,就急忙趕到塔頂小屋去監視我。
他盯着我把财寶挖出來,大概還看到了财寶在陽光下閃閃發光。
就在這時,埃裡克森吃驚地發現了他在屋裡,這時他滿眼都是财寶,滿腦子想的就是:殺死埃裡克森,他就可以分到這些财寶。
所以,長約翰就殺了他&mdash&mdash就在那兒。
把那個偉大的日子提前了&mdash&mdash&rdquo忙中出錯,嗯?上校?還有托尼,我遺憾地告訴你,我要帶着你的妻子去找紐約最好的律師,看看怎麼以最快的速度解除婚約。
現在,先生們,如果你們把這些海盜帶走的話,&ldquo埃勒裡對兩位警察說,目光卻鄭重地盯着英格,&rdquo我和妮奇還得去填一些洞。
&ldquo
他穿着長袍和拖鞋,帶着他的三八自動手槍,彈夾是滿的。
他的卧室就在塔屋下面,這塔身傳音功能很好。
顯然,他是被塔頂小屋傳來的什麼聲音吵醒了,于是決定去偵查一番。
他随身帶了一支槍,因為即使是在他自己的屋裡,他也覺得隻有這樣才安全些。
&rdquo &ldquo我說&mdash&mdash&rdquo上校激憤地想說什麼,但他又停住了,擦了擦脖子上的肥肉。
&ldquo有人在塔屋裡。
那個人在那兒幹什麼呢?天蒙蒙亮時,在一間空屋子裡?那屋裡隻有一樣東西有誘惑力&mdash&mdash就是我昨天晚上在牆上戳出的洞。
埃裡克森聽到的那個人正從洞口觀察着我,觀察着我挖掘财寶。
&rdquo 衆人都注視着他。
&ldquo埃裡克森來到平台上,猛地推開門。
正待在洞口的那個人立刻轉過身來,可能他們交談了一會兒,也可能埃裡克森放松了曾惕。
總之,他放下了槍口。
這時,房間那頭的那個人突然掏出一把左輪手槍,向埃裡克森的腦袋開了槍,射出了一發二十二毫米口徑的子彈,立即殺死了他。
但是,在兇手舉槍的同時,埃裡克森也下意識地舉起了手裡的自動手槍并開了火!我和波特小姐聽見了槍聲,兩槍幾乎是同時響的,而且我們還在埃裡克森的腦袋裡發現了一粒二十二毫米口徑的子彈,在他三十八毫米口徑的自動手槍附近發現了一個三十八毫米口徑的子彈殼。
埃勒裡接着大聲說:&ldquo兇手開槍後跑下樓梯,卻聽見其他人來了&mdash&mdash你們說過,你們都被槍聲驚醒了,然後都立刻沖出屋來&mdash&mdash他意識到自己沒法逃脫了,于是做了他惟一能做的事:假裝自己也是被槍聲驚醒的,然後返身跟你們一起跑回塔上。
至于槍,在我從沙灘上趕到這裡前他已想辦法去處理掉了。
&ldquo兇手,&rdquo埃勒裡說,&ldquo就在你們中間。
&rdquo &ldquo是誰呢?&rdquo 屋裡一片死寂。
&ldquo正如我說的,我們在埃裡克森的屍體附近發現了他射出的子彈的彈殼。
他曾向兇手開槍,他用的自動手槍吐出了彈殼,子彈飛射而出。
&ldquo但是,有趣的是,我們沒發現埃裡克森的子彈。
&rdquo埃勒裡繼續分析道,&ldquo我和兩位警官已經仔細檢查過塔屋了。
子彈不在那兒。
也沒有任何痕迹說明它穿透了地闆、牆壁、天花闆什麼的。
窗戶還是緊閉的。
埃裡克森開槍時它們就是這樣,就像你昨天說的,英格,它們早卡死了,過了幾輩子了。
今天,我們曾想設法打開這些窗戶,可是做不到。
&ldquo子彈也不可能射飛。
埃裡克森是刹那間被槍殺的,他頭朝下倒在屋裡,這就是說,他開槍的時候是面對屋裡的。
我們也仔細檢查過平台和通道。
沒有子彈,沒有子彈的痕迹,連子彈可能穿透的小洞也沒有一個。
&rdquo &ldquo那個掃帚戳出的洞!&rdquo妮奇下意識地說。
&ldquo不,這牆特别厚。
在門口處的埃裡克森和那個洞口呈斜角,所以即使子彈可能穿過了那個洞,它也應該嵌入牆裡,或是即使它穿透了牆壁,也該留下子彈劃過的痕迹。
我們拆了一部分牆,好好看了看,沒有子彈,也沒有子彈的痕迹。
&ldquo所以,有一件反常的事實就是,埃裡克森的子彈肯定射到了那屋裡的什麼東西,但是又沒有任何迹象表明有東西被射中了。
&ldquo這不可能嗎?不。
&ldquo有一個符合邏輯的解釋。
&rdquo 埃勒裡又說:&ldquo子彈肯定射中了那屋裡剩下的惟一的東西&mdash&mdash就是兇手。
你們其中一個隐瞞了彈傷。
&rdquo 埃勒裡轉身對兩位警察說:&ldquo看來咱們得讓這三個人脫了衣服渾身上下檢查一遍。
還有,&rdquo他補充道,&ldquo妮奇,你帶英格到别的地方去&mdash&mdash是,我說的是英格!&mdash&mdash也檢查一遍。
&rdquo 可憐的上校幾乎被脫光了,他兒子立在那兒,同樣地幾乎一絲不挂,連長約翰也被毫不留情地扒光了衣服&mdash&mdash但是,沒發現一個人身上有傷。
現在,埃勒裡不動聲色地面對着剛才妮奇帶英格出去的那扇門,那個被害者的外甥女,他的遺産和财寶的繼承人。
那三個人飛快地穿好了衣服。
當妮奇跟英格一起回來時,警長問:&ldquo霍伯斯-沃特金斯太太的傷在哪兒,波特小姐?&rdquo &ldquo霍伯斯-沃特金斯太太,&rdquo妮奇答道,&ldquo她沒有傷。
&rdquo &ldquo沒有?&rdquo &ldquo也許,&rdquo海岸警衛隊的官員有點尴尬地說,&ldquo也許你沒檢查那兒&mdash&mdash嗯&mdash&mdash&rdquo &ldquo檢查過了。
&rdquo妮奇露出一絲甜甜的笑,&ldquo我可是在為偉大的埃勒裡·奎因工作&hellip&hellip您知道嗎?&rdquo 這時兩名警察轉過身看着偉大的埃勒裡·奎因,臉上沒有一絲仰慕之情。
海岸警衛隊隊員歎了口氣,而那個大陸來的警長甚至連聲都沒吭就擡腳轉身而去。
但他立刻又轉了回來.因為他聽見埃勒裡低沉冷峻的聲音又響了起來:&ldquo要是這樣的話,那麼誰殺了埃裡克森就顯而易見了。
&rdquo 埃勒裡掏出一支煙和一個打火機,他點上煙,說:&ldquo再回頭說到我今天早晨挖出來的那個玩意兒。
我挖出了什麼呢?一隻舊箱子,一些古币,一大堆寶石,還有一些寶石托兒。
妮奇,你看見了那些空托兒是用什麼材料做的呢?&rdquo &ldquo黃金、白銀還有白金&mdash&mdash&rdquo &ldquo白金,&rdquo埃勒裡說着,輕輕彈了彈煙灰,&ldquo這種金屬大約在一七五零年,也就是傳說中的基德船長把财寶埋在這座島上五十年以後才傳到歐洲。
更糟的是,白金直到一九零零年才被用作寶石托兒,而那時,基德早死了一百九十九年了。
&ldquo一堆冒牌貨,先生們。
一堆贓物。
就這麼回事兒。
&ldquo恐怕我今天早晨挖出的所謂&lsquo财寶&rsquo不過是最近才埋在沙子裡的。
那堆東西就跟我口袋裡的零錢一樣跟什麼威廉姆·基德或是其他十七世紀的海盜沒有任何關系。
哦,它們是故意被弄成像是基德埋下的&mdash&mdash箱子确實很舊,鑽石中間還散落着些古錢币。
但是,那些鑽石,就跟白金托兒一樣,都是現代的。
&ldquo為什麼這些現代的鑽石要被僞裝成海盜的财寶埋在島上呢?好,假設這些财寶是被盜的贓物。
贓物要處理掉就會被專門倒賣贓物的中間商揩掉一部分油水。
但是,作為埋在地下的财寶,卻可以公開在市場上處理。
真是聰明。
&ldquo埃裡克·埃裡克森,先生們,懷疑安東尼·霍伯斯-沃特金斯和他的&lsquo父親&rsquo霍伯斯-沃特金斯上校&mdash&mdash沒準兒根本就不是他的父親&mdash&mdash并不是他們看上去的那麼回事兒。
不幸的是,他言中了&mdash&mdash這兩個人是歐洲珠寶大盜,從他們積累的财寶數量來看,他們也算是這個特殊行當裡的精英了。
&ldquo埃裡克·埃裡克森和他的外甥女在新普羅維登斯島逗留期間,這兩個人正在巴哈馬靜身修整,盤算着用什麼好辦法把這些贓物變成現錢。
這時,他們聽說了二百五十年前基德把财寶埋在埃裡克森小島上這個純屬虛構的故事&mdash&mdash這财寶可從來沒被發現過&mdash&mdash這兩個精英人物立刻想出了一條妙計。
他們把贓物放進一個真正古舊的大箱子&mdash&mdash巴哈馬曾是海盜的窩點,到處都是海盜的遺物;他們又在盜來的珠寶裡散放些真正的古錢币;然後他們把箱子埋在埃裡克森的小島上,等着有一天被他們挖掘出來。
計劃是圍繞着英格的癡情展開的,他假裝也愛上了她,并跟她結了婚。
作為埃裡克森惟一的繼承人,英格在埃裡克森死後會繼承他的所有遺産,包括這座小島。
而作為英格的丈夫,托尼·霍伯斯-沃特金斯将會掌握這一切,等英格死了&mdash&mdash當然是過早地死去了,是嗎,先生們?&mdash&mdash我們的夥計可就萬事大吉了&mdash&mdash對不起,英格,該是給你當頭一棒的時候了。
&rdquo 英格怔怔地坐着,臉色蒼白,她的手緊緊抓着妮奇的手。
&ldquo如果你想把殺人的事兒賴在我頭上&mdash&mdash&rdquo年輕人抱着鼻腔趕緊說。
但是上校厲聲打斷了他:&ldquo閉嘴!&rdquo &ldquo哦,這個嘛,&rdquo埃勒裡說,&ldquo讓我瞧瞧。
我們知道埃裡克森的子彈射中了兇手,但是四個嫌疑人身上都沒有傷。
顯然,子彈肯定射入了兇手身體的一部分,這部分又是不可能受傷的。
&rdquo埃勒裡笑了,&ldquo不可能受傷,除非它不是有血有肉的。
你們四個中隻有一個人符合這種特殊情況,就是安了假腿的那個人&mdash&mdash抓住他!&rdquo 他們制住了掙紮着的看門人,把子彈從他的假腿裡摳了出來,這時,正發着愣的警長說:&ldquo那麼這兩個人,奎因先生&hellip&hellip他們沒參與埃裡克森的謀殺案嗎?&rdquo &ldquo整個陰謀圍繞的焦點,警長,就是謀殺埃裡克森,&rdquo埃勒裡說着聳了聳肩,&ldquo可是我想恐怕長約翰倒是捷足先登幹了這事兒。
&ldquo你沒看出來他們全都參與陰謀了嗎?這位上校在婚禮後離開了巴哈馬,把财寶偷偷運到美國,又在跟其他人會合之前把财寶弄到埃裡克森小島,他是怎麼辦到這些的?他怎麼能,我是說,如果那個看門人沒加入他們一夥的話,他怎麼能把箱子埋在島上呢?還有,财寶被發現的過程也是事先設計好的:塔頂小屋的牆壁被鑿了一個洞,洞口的視線正對着選好的埋寶地點,牆紙也被僞裝得符合那個所謂&lsquo針眼&rsquo的神秘線索等等。
如果沒有長約翰的參與,這些都是不可能辦到的。
長約翰,我猜想,等把埃裡克森處理掉并通過英格掌握了遺産和小島以後,就會得到自己的那份好處。
&ldquo可是這兩個精英人物沒料到長約翰這麼蠢,又這麼貪心。
他們真是聰明過了頭,要在财寶被找到的當天夜裡就殺了埃裡克森。
即使他們真是這樣計劃的,他們也不該策劃出這麼一起蹩腳的謀殺案&mdash&mdash特别是謀殺的目标又是這麼一個訓練有素的探險家。
一起&lsquo意外事故&rsquo倒應該是他們的首選。
在合适的時候,條件具備時&mdash&mdash比如說一場風暴什麼的,一艘船翻了&hellip&hellip也許甚至英格也在同一次事故中遇難,這樣就可以一舉兩得,對自己又沒有什麼危險。
&ldquo但是長約翰實在是太笨了,而且,就像埃裡克森說的,又是個守财奴。
他等不及了。
他聽見我趁黑離開,便意識到了我要去幹什麼,又看到天快亮了,就急忙趕到塔頂小屋去監視我。
他盯着我把财寶挖出來,大概還看到了财寶在陽光下閃閃發光。
就在這時,埃裡克森吃驚地發現了他在屋裡,這時他滿眼都是财寶,滿腦子想的就是:殺死埃裡克森,他就可以分到這些财寶。
所以,長約翰就殺了他&mdash&mdash就在那兒。
把那個偉大的日子提前了&mdash&mdash&rdquo忙中出錯,嗯?上校?還有托尼,我遺憾地告訴你,我要帶着你的妻子去找紐約最好的律師,看看怎麼以最快的速度解除婚約。
現在,先生們,如果你們把這些海盜帶走的話,&ldquo埃勒裡對兩位警察說,目光卻鄭重地盯着英格,&rdquo我和妮奇還得去填一些洞。
&ldquo