第八篇 “殺手”克拉克
關燈
小
中
大
的猿侵犯它的利益,而且那個克拉克光滑、黝黑的皮膚上連一根毛也沒長,很容易讓大夥兒聯想起“人’”。
而人,它既怕又恨。
“滾!”它叫喊着。
“快滾!要不然我就把你們都殺了!” 小夥子站在巨猿阿卡特身後,心裡一直充滿熱望和歡樂。
他真想一步跨到這群毛乎乎的野獸當中,向它們說明他是它們的朋友,是它們當中的一員,他一直以為它們會張開雙臂歡迎他,現在聽了猿王的呵斥,心裡充滿憤怒和悲傷。
黑人打他,追他,趕他。
他去找自己的同類——白人,迎接他的不是熱情的問候而是瓢潑的彈雨。
于是,他把最後的希望寄托在巨猿的身上,以為從它們那兒能得到人類不願意給他的“夥伴情誼”。
可是現在,這一切全都成了泡影,滿腔的憤怒一下子湧上心頭。
猿王幾乎就在他的下面,别的巨猿呈半圓形站在離王幾碼遠的地方,正津津有味地觀察事态的發展。
阿卡特還沒弄清小夥子要幹什麼,更沒來得及加以阻止,克拉克,也就是傑克,已經縱身跳下大樹,站在猿王面前。
那家夥現在快要暴跳如雷了。
“我是克拉克!”小夥子大聲說。
“我是偉大的殺手。
我是以朋友的身份來跟你們一起生活的。
你想趕我走,這很好,我會走的。
但是在我離開此地之前,我要讓你明白,泰山曾經在猿群中稱雄一方,泰山的兒子也仍然是你們的主人,他不怕你們的王,也不怕你!” 猿王十分驚訝,站在那兒一動不動。
它以為這兩個“入侵者”誰也不敢如此莽撞。
阿卡特也吓了一跳,它大聲叫喊着,讓克拉克趕快回來。
因為老猿知道,在神聖的“競技場”,倘若發生戰事,别的猿會蜂擁而上,幫助它們的王,和外來者搏鬥,盡管這位猿王壯得像座鐵塔,壓根兒就用不着别的猿幫忙。
一旦巨猿有力的牙齒咬住男孩兒的脖頸,一切就都完了。
從樹上跳下來救克拉克,對于阿卡特也意味着死亡,可是老猿沒有半點兒猶豫。
它毛發倒豎,大吼一聲,就在猿王向克拉克撲過去的刹那之間,縱身一躍,跳到草地上。
猿王張牙舞爪向小夥子猛撲過去,滿嘴黃牙恨不得一下子咬住克拉克褐色的皮肉。
克拉克也向猿王猛撲過去,一閃身,躲過那兩條粗壯的手臂。
然後一個金雞獨立,回轉身,用盡平生力氣朝巨猿肚子上猛擊一拳。
猿王尖叫一聲,跌倒在地。
它拼命掙紮,想抓住那個靈活的、赤裸着身子的“怪獸”。
克拉克施了個金蟬脫殼之計,它又撲了個空。
猿王身後那群巨猿因為憤怒和驚愕都大叫起來。
它們愚笨的心裡充滿殺機,一起向克拉克和阿卡特撲了過來。
老猿很聰明,不幹這種寡不敵衆的傻事。
它也明白,現在勸說克拉克撤退毫無用處。
延誤那怕一秒鐘也隻能意味着死亡。
現在隻有一線希望,它緊緊抓着它不放——阿卡特攔腰抱住克拉克,把他扛到肩上,回轉身,向懸垂在“競技場”那邊的幾根不太高的樹枝飛快地跑去。
那群可怕的巨猿緊緊跟在身後。
阿卡特雖然“年事已高”,克拉克又在它肩上拚命掙紮,但它還是比那群追趕他們的巨猿更敏捷。
它飛身躍起,抓住一根懸在半空中的樹枝,然後像一隻動作靈巧的小猴子,和背上的克拉克一起蕩到一棵大樹上,暫且逃脫了那群巨猿的毒手。
它沒有踟躇不前,而是繼續在夜色籠罩的叢林裡奔跑,一直把背上的小夥兒背到安全的地方。
那群巨猿追了一會兒,看到望塵莫及,又遠離了自己的夥伴,便停下腳步,站在大樹下面又吼又叫,叢林裡鬧哄哄響成一片。
後來一個個垂頭喪氣回轉身,向“競技場”走去。
阿卡特斷定它們不再追趕之後才停下腳步,放下克拉克。
小夥子氣得要命。
“你幹嘛一直把我背到這兒?”他嚷嚷着。
“我本來要給它們點兒顔色看看。
給所有那些猿!現在它們一定以為我怕它們。
” “它們怎麼看你都無所謂,”阿卡特說。
“你還活着,這是最重要的。
如果不把你背到這兒,你現在早死了,我也一樣。
你難道不明白,當許多猿呆在一起,而且它們都發瘋的時候,就連獸中之王努瑪也得遠遠地躲開它們!”
而人,它既怕又恨。
“滾!”它叫喊着。
“快滾!要不然我就把你們都殺了!” 小夥子站在巨猿阿卡特身後,心裡一直充滿熱望和歡樂。
他真想一步跨到這群毛乎乎的野獸當中,向它們說明他是它們的朋友,是它們當中的一員,他一直以為它們會張開雙臂歡迎他,現在聽了猿王的呵斥,心裡充滿憤怒和悲傷。
黑人打他,追他,趕他。
他去找自己的同類——白人,迎接他的不是熱情的問候而是瓢潑的彈雨。
于是,他把最後的希望寄托在巨猿的身上,以為從它們那兒能得到人類不願意給他的“夥伴情誼”。
可是現在,這一切全都成了泡影,滿腔的憤怒一下子湧上心頭。
猿王幾乎就在他的下面,别的巨猿呈半圓形站在離王幾碼遠的地方,正津津有味地觀察事态的發展。
阿卡特還沒弄清小夥子要幹什麼,更沒來得及加以阻止,克拉克,也就是傑克,已經縱身跳下大樹,站在猿王面前。
那家夥現在快要暴跳如雷了。
“我是克拉克!”小夥子大聲說。
“我是偉大的殺手。
我是以朋友的身份來跟你們一起生活的。
你想趕我走,這很好,我會走的。
但是在我離開此地之前,我要讓你明白,泰山曾經在猿群中稱雄一方,泰山的兒子也仍然是你們的主人,他不怕你們的王,也不怕你!” 猿王十分驚訝,站在那兒一動不動。
它以為這兩個“入侵者”誰也不敢如此莽撞。
阿卡特也吓了一跳,它大聲叫喊着,讓克拉克趕快回來。
因為老猿知道,在神聖的“競技場”,倘若發生戰事,别的猿會蜂擁而上,幫助它們的王,和外來者搏鬥,盡管這位猿王壯得像座鐵塔,壓根兒就用不着别的猿幫忙。
一旦巨猿有力的牙齒咬住男孩兒的脖頸,一切就都完了。
從樹上跳下來救克拉克,對于阿卡特也意味着死亡,可是老猿沒有半點兒猶豫。
它毛發倒豎,大吼一聲,就在猿王向克拉克撲過去的刹那之間,縱身一躍,跳到草地上。
猿王張牙舞爪向小夥子猛撲過去,滿嘴黃牙恨不得一下子咬住克拉克褐色的皮肉。
克拉克也向猿王猛撲過去,一閃身,躲過那兩條粗壯的手臂。
然後一個金雞獨立,回轉身,用盡平生力氣朝巨猿肚子上猛擊一拳。
猿王尖叫一聲,跌倒在地。
它拼命掙紮,想抓住那個靈活的、赤裸着身子的“怪獸”。
克拉克施了個金蟬脫殼之計,它又撲了個空。
猿王身後那群巨猿因為憤怒和驚愕都大叫起來。
它們愚笨的心裡充滿殺機,一起向克拉克和阿卡特撲了過來。
老猿很聰明,不幹這種寡不敵衆的傻事。
它也明白,現在勸說克拉克撤退毫無用處。
延誤那怕一秒鐘也隻能意味着死亡。
現在隻有一線希望,它緊緊抓着它不放——阿卡特攔腰抱住克拉克,把他扛到肩上,回轉身,向懸垂在“競技場”那邊的幾根不太高的樹枝飛快地跑去。
那群可怕的巨猿緊緊跟在身後。
阿卡特雖然“年事已高”,克拉克又在它肩上拚命掙紮,但它還是比那群追趕他們的巨猿更敏捷。
它飛身躍起,抓住一根懸在半空中的樹枝,然後像一隻動作靈巧的小猴子,和背上的克拉克一起蕩到一棵大樹上,暫且逃脫了那群巨猿的毒手。
它沒有踟躇不前,而是繼續在夜色籠罩的叢林裡奔跑,一直把背上的小夥兒背到安全的地方。
那群巨猿追了一會兒,看到望塵莫及,又遠離了自己的夥伴,便停下腳步,站在大樹下面又吼又叫,叢林裡鬧哄哄響成一片。
後來一個個垂頭喪氣回轉身,向“競技場”走去。
阿卡特斷定它們不再追趕之後才停下腳步,放下克拉克。
小夥子氣得要命。
“你幹嘛一直把我背到這兒?”他嚷嚷着。
“我本來要給它們點兒顔色看看。
給所有那些猿!現在它們一定以為我怕它們。
” “它們怎麼看你都無所謂,”阿卡特說。
“你還活着,這是最重要的。
如果不把你背到這兒,你現在早死了,我也一樣。
你難道不明白,當許多猿呆在一起,而且它們都發瘋的時候,就連獸中之王努瑪也得遠遠地躲開它們!”