第十四篇 得救
關燈
小
中
大
。
他們都是壞蛋。
不過這個更壞。
如果我的克拉克在這兒,一定會打死他。
我想,你跟他們都是一丘之貉,所以你不殺他。
” 陌生人笑了笑。
“他該殺嗎?”他說。
“當然,這是毫無疑問的。
再撞到我的槍口上,或許會殺了他。
現在先留他一條活命。
不過,我要親眼看着他不敢再動你一根毫毛。
” 他緊緊抓着馬爾賓。
這位膀大腰圓、健壯如牛的瑞典人掙紮着想從他的手裡掙脫,可是一點兒用處也沒有。
陌生了抓着他,就像抓着一個吃奶的小孩兒。
馬爾賓惱羞成怒,罵罵咧咧,舉起拳頭向陌生人打了過去.陌生人把他提起來,像玩流星一樣,旋轉起來。
馬爾賓大聲嚷嚷着叫他的仆人趕快進來殺死這個陌生人。
十幾位他從來沒有見過的黑人武士應聲走進帳篷,他們一個個身強力壯,四肢勻稱,和瑞典人那些衣衫褴褛、神情很瑣的随從真有天淵之别。
“不必再開玩笑了,”陌生人對馬爾賓說。
“你罪該萬死,不過,我不能代替法律。
我知道你是何許人也,以前就聽說過閣下的尊姓大名。
你跟你的朋友在這一帶臭名昭著,我們不想讓你的一雙臭腳踏上我的領地。
這次我給你留一條活命。
假如你膽敢再回到這兒,我可要代表法律親手把你處死,明白嗎?” 馬爾賓咆哮着,極其惡毒地咒罵着陌生人。
作為報應,他被狠狠地揍了一頓,直揍得皮開肉綻,渾身打顫。
“現在,滾吧!”陌生人說。
“下一次再看見我,記住我是誰,”他對着馬爾賓的耳朵說出一個名字。
這條惡棍聽見這個名字真是“如雷貫耳”,差點兒吓昏過去。
陌生人一把把他推出帳篷,馬爾賓踉跄着跌倒在草地上。
他轉過臉問梅瑞姆:“你脖子上這玩意兒的鑰匙在哪兒?” 姑娘朝詹森指了指。
“他拿着,”她說。
陌生人在詹森的屍體上搜了一遍,找到鑰匙。
梅瑞姆很快就明白了他的意思。
“你能讓我回我的克拉克那兒嗎?”她問道。
“我會把你送回到你的親人那兒去的,”他說。
“他們叫什麼名字?你們的村莊在哪兒?” 他一直十分驚奇地看着她那身野蠻而原始的穿戴。
從她能講阿拉伯語言看,這姑娘顯然是個阿拉伯人。
可是阿拉伯人從來沒有這種打扮。
“你的親人是誰?誰是克拉克?”他又問了一遍。
“克拉克就是克拉克!他是一隻猿。
我沒有别的親人。
自從阿赫特去當猿王,隻有我和克拉克一起住在叢林裡。
”從打遇到克拉克和老猿,她一直把阿卡特叫成阿赫特。
“克拉克本來可以去當猿王,但他自個兒不願意。
” 陌生人的一雙眼睛裡充滿了疑問,直盯盯地望着姑娘。
“這麼說,克拉克是一隻猿?”他問道。
“那麼,你呢?” “我叫梅瑞姆。
我也是猿。
” “唔——”對于梅端姆這種讓人大惑不解的聲明陌生人隻輕輕地哼了一聲鼻子。
他的一雙眼睛充滿了憐憫和同情,也許這才是他内心深處奔湧着的真實感情的反映。
他走到姑娘身邊,把一隻手放在她的額頭上。
梅瑞姆像一隻野獸嗷叫一聲,向後倒退了幾步。
陌生人的嘴角現出一絲微笑。
“你不必怕我,”他說。
“我不會加害于你。
我隻是想知道你是不是在發高燒,說胡話。
如果你健健康康,什麼毛病也沒有,我們就一塊兒去找克拉克。
” 梅瑞姆直盯盯地望着那雙坦誠、熱情的灰眼睛。
她一定發現這雙眼睛的主人是一個高尚的、不容置疑的好人。
因為她乖乖地讓他摸她的腦門兒和脈膊。
她沒發高燒。
“你是從什麼時候起把自己看作一隻猿的?”陌生人問。
“許多許多年以前,我還是個小女孩兒,克拉克在父親毒打我的時候,把我救了出來。
從那以後,我一直和克拉克還有阿赫特一起生活在樹上,我便把自己看作一隻猿。
” “克拉克在哪一片叢林?”陌生人問。
梅瑞姆伸出手比劃了一下。
她倒挺慷慨,這一比劃足足包括了半個非洲大陸。
“你認識去他那兒的路嗎?” “不認識,”她回答道。
“不過他總能找着我的。
” “如果這樣,我倒有個好主意,”陌生人說。
“我住的地方離這兒不太遠。
我把你帶回家,我的妻子可以照顧你,直到我
他們都是壞蛋。
不過這個更壞。
如果我的克拉克在這兒,一定會打死他。
我想,你跟他們都是一丘之貉,所以你不殺他。
” 陌生人笑了笑。
“他該殺嗎?”他說。
“當然,這是毫無疑問的。
再撞到我的槍口上,或許會殺了他。
現在先留他一條活命。
不過,我要親眼看着他不敢再動你一根毫毛。
” 他緊緊抓着馬爾賓。
這位膀大腰圓、健壯如牛的瑞典人掙紮着想從他的手裡掙脫,可是一點兒用處也沒有。
陌生了抓着他,就像抓着一個吃奶的小孩兒。
馬爾賓惱羞成怒,罵罵咧咧,舉起拳頭向陌生人打了過去.陌生人把他提起來,像玩流星一樣,旋轉起來。
馬爾賓大聲嚷嚷着叫他的仆人趕快進來殺死這個陌生人。
十幾位他從來沒有見過的黑人武士應聲走進帳篷,他們一個個身強力壯,四肢勻稱,和瑞典人那些衣衫褴褛、神情很瑣的随從真有天淵之别。
“不必再開玩笑了,”陌生人對馬爾賓說。
“你罪該萬死,不過,我不能代替法律。
我知道你是何許人也,以前就聽說過閣下的尊姓大名。
你跟你的朋友在這一帶臭名昭著,我們不想讓你的一雙臭腳踏上我的領地。
這次我給你留一條活命。
假如你膽敢再回到這兒,我可要代表法律親手把你處死,明白嗎?” 馬爾賓咆哮着,極其惡毒地咒罵着陌生人。
作為報應,他被狠狠地揍了一頓,直揍得皮開肉綻,渾身打顫。
“現在,滾吧!”陌生人說。
“下一次再看見我,記住我是誰,”他對着馬爾賓的耳朵說出一個名字。
這條惡棍聽見這個名字真是“如雷貫耳”,差點兒吓昏過去。
陌生人一把把他推出帳篷,馬爾賓踉跄着跌倒在草地上。
他轉過臉問梅瑞姆:“你脖子上這玩意兒的鑰匙在哪兒?” 姑娘朝詹森指了指。
“他拿着,”她說。
陌生人在詹森的屍體上搜了一遍,找到鑰匙。
梅瑞姆很快就明白了他的意思。
“你能讓我回我的克拉克那兒嗎?”她問道。
“我會把你送回到你的親人那兒去的,”他說。
“他們叫什麼名字?你們的村莊在哪兒?” 他一直十分驚奇地看着她那身野蠻而原始的穿戴。
從她能講阿拉伯語言看,這姑娘顯然是個阿拉伯人。
可是阿拉伯人從來沒有這種打扮。
“你的親人是誰?誰是克拉克?”他又問了一遍。
“克拉克就是克拉克!他是一隻猿。
我沒有别的親人。
自從阿赫特去當猿王,隻有我和克拉克一起住在叢林裡。
”從打遇到克拉克和老猿,她一直把阿卡特叫成阿赫特。
“克拉克本來可以去當猿王,但他自個兒不願意。
” 陌生人的一雙眼睛裡充滿了疑問,直盯盯地望着姑娘。
“這麼說,克拉克是一隻猿?”他問道。
“那麼,你呢?” “我叫梅瑞姆。
我也是猿。
” “唔——”對于梅端姆這種讓人大惑不解的聲明陌生人隻輕輕地哼了一聲鼻子。
他的一雙眼睛充滿了憐憫和同情,也許這才是他内心深處奔湧着的真實感情的反映。
他走到姑娘身邊,把一隻手放在她的額頭上。
梅瑞姆像一隻野獸嗷叫一聲,向後倒退了幾步。
陌生人的嘴角現出一絲微笑。
“你不必怕我,”他說。
“我不會加害于你。
我隻是想知道你是不是在發高燒,說胡話。
如果你健健康康,什麼毛病也沒有,我們就一塊兒去找克拉克。
” 梅瑞姆直盯盯地望着那雙坦誠、熱情的灰眼睛。
她一定發現這雙眼睛的主人是一個高尚的、不容置疑的好人。
因為她乖乖地讓他摸她的腦門兒和脈膊。
她沒發高燒。
“你是從什麼時候起把自己看作一隻猿的?”陌生人問。
“許多許多年以前,我還是個小女孩兒,克拉克在父親毒打我的時候,把我救了出來。
從那以後,我一直和克拉克還有阿赫特一起生活在樹上,我便把自己看作一隻猿。
” “克拉克在哪一片叢林?”陌生人問。
梅瑞姆伸出手比劃了一下。
她倒挺慷慨,這一比劃足足包括了半個非洲大陸。
“你認識去他那兒的路嗎?” “不認識,”她回答道。
“不過他總能找着我的。
” “如果這樣,我倒有個好主意,”陌生人說。
“我住的地方離這兒不太遠。
我把你帶回家,我的妻子可以照顧你,直到我