8、沙漠裡的戰鬥
關燈
小
中
大
他們三個人蹲在那幢舞女的小樓的樓頂上,下面傳來阿拉伯人在屋子裡憤怒的叫罵聲。
阿布達爾不時把叫罵的内容翻譯給泰山聽。
“他們責怪街上守着的那些人呢!”阿布達爾說,“罵他們輕而易舉地放跑了我們。
街上的人說,我們根本就沒有跳下來,一定還在樓裡藏着,不過是他們膽子太小,不敢繼續搜索,就用我們已經逃走的鬼話騙人。
過一會兒,他們自個兒就會吵吵鬧鬧地打起來。
” 不一會兒,樓裡的人不再搜索,又回咖啡館去了。
大街上還有幾個人,一邊抽煙,一邊聊天兒。
泰山對姑娘說,非常感謝她為一個素昧平生的人做出的犧牲。
“我喜歡你,”她直截了當地說,“你跟别的那些來咖啡館的人都不一樣。
你不跟我說粗話,給我錢時也沒半點輕狂。
” “可是你以後怎麼辦?”他問道,“你不但不能回咖啡館,恐怕連平平安安呆在塞蒂艾薩也辦不到了。
” “明天,人們就會把這事兒忘得一幹二淨。
”她回答道,“可是能永遠不回這家咖啡館,或者不到别的咖啡館才是我求之不得的事情呢!我根本就不想在這兒果。
我不過是個囚徒。
”“囚徒?”泰山驚訝地問。
“更準确地說是奴隸。
”她回答道,“我是被一幫土匪從我父親的部落搶來的。
他們把我帶到這兒,賣給這家咖啡館的老闆——一個阿拉伯人。
我離開親人将近兩年了。
他們在南方很遠很遠的地方,恐怕永遠也不會到塞蒂艾薩。
” “你想回家嗎?”泰山問,“我保證送你。
至少可以把你平平安支送到布沙達。
到了那兒,就可以讓城防司令官派人護送你走完剩下的路程。
” “啊,先生,”她高興地說,“我該怎樣報答你呀!你真的能搭救一個可憐的舞女嗎?不過,我的父親能報答你,也願意報答你。
他是坎德·本·希頓蘆長。
” “坎德·本·希頓?”泰山驚訝地說,“坎德·本·希頓今晚就在塞蒂艾薩,幾個小時以前還跟我一起吃飯呢!” “我的父親在塞蒂艾薩?”姑娘驚訝地喊了一聲,“感謝真主,我真的得救了!” “噓——”阿布達爾做了個小聲說話的手勢,“聽。
” 樓下又傳來陣陣人聲。
因為夜深人靜,聽得很清楚。
泰山聽不懂,阿布達爾和姑娘替他翻譯。
“他們已經走了,先生。
”姑娘說,“他們想抓的是你。
有一個人說,出錢買通他們殺你的那個陌生人住在阿凱米德叫舒萊福家。
他的手腕子讓你擰斷了。
不過這人已經懸賞,誰要能埋伏在吉布沙達的路上把你幹掉,就給更多的錢。
” “今天在市場上跟蹤您的就是他!”阿布達爾說,“晚上在咖啡館我又看見他來着,還有一個人和他在一起。
這兩個家夥跟姑娘說完話就偷偷溜進小院。
我們從咖啡館退進小院時,向我們撲過來而且開槍的就是這兩個壞蛋。
他們為什麼要殺你呢,先生?” “我也不知道。
”泰山回答道。
停了一會兒,又說:“除非……”但是他沒有把話說完,心裡突然閃過的這個念頭,看起來雖然是這樁事情唯一的解釋,但似乎又絕不可能。
不一會兒,街上的人都走了。
小院和咖啡館也已空無一人。
泰山小心翼翼地跳到姑娘那間小屋的窗台上,看見小屋也空空蕩蕩,才又爬上屋頂,讓阿布達爾先下去,然後又讓他從窗口把姑娘接進小屋。
窗口距離街面不算太高,阿布達爾縱身跳了下去。
泰山則像先前在叢林裡帶着東西,無數次奔突跳躍一樣,把姑娘抱在懷裡,飛身躍出窗口。
姑娘吓得叫了一聲,可是泰山落地時連點震動也沒有,她的一雙腳平平安安着了地。
她緊緊擁抱着他。
“先生多麼強壯,多麼靈活!”她高興地說,“就連我們那兒的黑獅子埃爾阿端也比不上你!” “我倒真想會會你們的埃爾阿瑞。
”他說,“我已經聽到不少關于它們的故事了。
” “你要是去我父親的領地,就一定能看見它們。
”姑娘說,“黑獅子出沒在我們北面的大山裡,它們的爪子非常有勁,隻一下就能抓碎一頭公牛的腦殼。
夜裡要是有人遇上它,保準沒命。
” 他們一路平安找到那家旅店。
睡眼惺忪的店老闆嚴詞拒絕馬上替他們找坎德·本·希頓,要他們第二天早晨再來。
可是一塊金币扭轉了局面。
不一會兒,一位仆人就替他們逐個查問旅店中照料騾馬的人。
因為他們或許會和沙漠裡來的酋長有些交往,并且提供一點線索。
泰山覺得有必要當天夜裡找到姑娘的父親,他生怕酋長第二天早晨走得太早,錯過了見面的機會。
他們等了大約半個小時,仆人領來了坎德·本·希頓。
老酋長進屋時那張總顯得傲慢的臉上現出疑惑的神色。
“十分榮幸,蒙先生……”他話沒說完,目光就落在姑娘身上。
“我的女兒!”他叫喊着,張開雙臂向她迎了過去。
“仁慈的真主!”老武士一雙英氣勃勃的眼睛裡溢滿了淚水。
聽完女兒被誘拐以及最後得救的故事後,坎德·本·希頓向泰山伸出手。
“坎德·本·希頓擁有的一切都是您的,我的朋友,甚至他的
阿布達爾不時把叫罵的内容翻譯給泰山聽。
“他們責怪街上守着的那些人呢!”阿布達爾說,“罵他們輕而易舉地放跑了我們。
街上的人說,我們根本就沒有跳下來,一定還在樓裡藏着,不過是他們膽子太小,不敢繼續搜索,就用我們已經逃走的鬼話騙人。
過一會兒,他們自個兒就會吵吵鬧鬧地打起來。
” 不一會兒,樓裡的人不再搜索,又回咖啡館去了。
大街上還有幾個人,一邊抽煙,一邊聊天兒。
泰山對姑娘說,非常感謝她為一個素昧平生的人做出的犧牲。
“我喜歡你,”她直截了當地說,“你跟别的那些來咖啡館的人都不一樣。
你不跟我說粗話,給我錢時也沒半點輕狂。
” “可是你以後怎麼辦?”他問道,“你不但不能回咖啡館,恐怕連平平安安呆在塞蒂艾薩也辦不到了。
” “明天,人們就會把這事兒忘得一幹二淨。
”她回答道,“可是能永遠不回這家咖啡館,或者不到别的咖啡館才是我求之不得的事情呢!我根本就不想在這兒果。
我不過是個囚徒。
”“囚徒?”泰山驚訝地問。
“更準确地說是奴隸。
”她回答道,“我是被一幫土匪從我父親的部落搶來的。
他們把我帶到這兒,賣給這家咖啡館的老闆——一個阿拉伯人。
我離開親人将近兩年了。
他們在南方很遠很遠的地方,恐怕永遠也不會到塞蒂艾薩。
” “你想回家嗎?”泰山問,“我保證送你。
至少可以把你平平安支送到布沙達。
到了那兒,就可以讓城防司令官派人護送你走完剩下的路程。
” “啊,先生,”她高興地說,“我該怎樣報答你呀!你真的能搭救一個可憐的舞女嗎?不過,我的父親能報答你,也願意報答你。
他是坎德·本·希頓蘆長。
” “坎德·本·希頓?”泰山驚訝地說,“坎德·本·希頓今晚就在塞蒂艾薩,幾個小時以前還跟我一起吃飯呢!” “我的父親在塞蒂艾薩?”姑娘驚訝地喊了一聲,“感謝真主,我真的得救了!” “噓——”阿布達爾做了個小聲說話的手勢,“聽。
” 樓下又傳來陣陣人聲。
因為夜深人靜,聽得很清楚。
泰山聽不懂,阿布達爾和姑娘替他翻譯。
“他們已經走了,先生。
”姑娘說,“他們想抓的是你。
有一個人說,出錢買通他們殺你的那個陌生人住在阿凱米德叫舒萊福家。
他的手腕子讓你擰斷了。
不過這人已經懸賞,誰要能埋伏在吉布沙達的路上把你幹掉,就給更多的錢。
” “今天在市場上跟蹤您的就是他!”阿布達爾說,“晚上在咖啡館我又看見他來着,還有一個人和他在一起。
這兩個家夥跟姑娘說完話就偷偷溜進小院。
我們從咖啡館退進小院時,向我們撲過來而且開槍的就是這兩個壞蛋。
他們為什麼要殺你呢,先生?” “我也不知道。
”泰山回答道。
停了一會兒,又說:“除非……”但是他沒有把話說完,心裡突然閃過的這個念頭,看起來雖然是這樁事情唯一的解釋,但似乎又絕不可能。
不一會兒,街上的人都走了。
小院和咖啡館也已空無一人。
泰山小心翼翼地跳到姑娘那間小屋的窗台上,看見小屋也空空蕩蕩,才又爬上屋頂,讓阿布達爾先下去,然後又讓他從窗口把姑娘接進小屋。
窗口距離街面不算太高,阿布達爾縱身跳了下去。
泰山則像先前在叢林裡帶着東西,無數次奔突跳躍一樣,把姑娘抱在懷裡,飛身躍出窗口。
姑娘吓得叫了一聲,可是泰山落地時連點震動也沒有,她的一雙腳平平安安着了地。
她緊緊擁抱着他。
“先生多麼強壯,多麼靈活!”她高興地說,“就連我們那兒的黑獅子埃爾阿端也比不上你!” “我倒真想會會你們的埃爾阿瑞。
”他說,“我已經聽到不少關于它們的故事了。
” “你要是去我父親的領地,就一定能看見它們。
”姑娘說,“黑獅子出沒在我們北面的大山裡,它們的爪子非常有勁,隻一下就能抓碎一頭公牛的腦殼。
夜裡要是有人遇上它,保準沒命。
” 他們一路平安找到那家旅店。
睡眼惺忪的店老闆嚴詞拒絕馬上替他們找坎德·本·希頓,要他們第二天早晨再來。
可是一塊金币扭轉了局面。
不一會兒,一位仆人就替他們逐個查問旅店中照料騾馬的人。
因為他們或許會和沙漠裡來的酋長有些交往,并且提供一點線索。
泰山覺得有必要當天夜裡找到姑娘的父親,他生怕酋長第二天早晨走得太早,錯過了見面的機會。
他們等了大約半個小時,仆人領來了坎德·本·希頓。
老酋長進屋時那張總顯得傲慢的臉上現出疑惑的神色。
“十分榮幸,蒙先生……”他話沒說完,目光就落在姑娘身上。
“我的女兒!”他叫喊着,張開雙臂向她迎了過去。
“仁慈的真主!”老武士一雙英氣勃勃的眼睛裡溢滿了淚水。
聽完女兒被誘拐以及最後得救的故事後,坎德·本·希頓向泰山伸出手。
“坎德·本·希頓擁有的一切都是您的,我的朋友,甚至他的