4、伯爵夫人的解釋
關燈
小
中
大
夫人下午用茶的那間與客廳相連的、用簾于隔開的小屋。
半個小時之後,泰山走進客廳,不一會兒女主人便走進來,微笑着伸出一雙手。
“你能來,真讓我高興。
”她說。
“沒有什麼東西能夠阻止我來看你。
”他回答道。
他們談了一會兒昨晚看過的歌劇;又談起時下巴黎人愛談的那些話題。
彼此傾訴了在那樣離奇的環境中偶然相識,現在又重逢的喜悅,然後兩個人談到此刻最為關。
心的事情。
“你一定納悶,”伯爵夫人說,“茹可夫為什麼要這樣無休止地加害于我們。
其實事情很簡單,伯爵掌握着國防部許多重要機密,他經常帶着外國列強不惜重金希望得到的秘密文件。
為了得到這些文件,那些國家的特工人員甯肯采取謀殺或者比謀殺更為殘酷的手段。
“現在伯爵手裡掌握着一件機密,任何一個俄國人如果能把這件機密搞到手,提供給他的政府,都會名利雙收。
茹可夫和鮑爾維奇是沙俄帝國的間諜。
為了得到這個情報,他們不遺餘力。
輪船上那件事——我是指牌桌上的那場陰謀,目的就是借此對我丈夫訛詐。
“如果大家認為,他玩牌的時候都在騙人,他的政治生涯就會蒙受很大的損失,他就得被迫離開國防部,而且被排斥于各種社會團體之外。
他們企圖以此為把柄,要挾他。
于是,伯爵成了敵人陰謀的犧牲品。
他們企圖估污他的名聲,得到他們迫切需要的那些文件。
“他挫敗了他們的陰謀,他們就策劃了一個損壞我的名聲的計劃,妄圖以此為代價得到那些文件。
鮑爾維奇直言不諱,今我那間小屋裡把他們的陰謀和盤托出。
他說,如果我能提供情報,他們就再也不打攪我了。
否則,站在門外的茹可夫就要去報告輪船上的事務長,說我在反鎖着的艙房裡和别的男人胡搞。
而且,還要把這件事講給船上所有的人聽;上岸後還要向新聞記者一一披露。
“這豈不是太可怕了嗎?可是我碰巧知道那位鮑爾維奇的秘密,這件事如果傳揚出去,聖彼德堡的警察一定會把他送上俄國的絞刑架。
因此,我量他也不敢玩弄他那套鬼把戲,便向他俯過身,悄悄地說了一個人的名字。
他就這樣,‘啪’地撚了一下手指,發瘋似的掐住我的喉嚨。
要不是你及時趕來,我準得死在他手裡。
” “這些畜牲!”泰山喃喃着說。
“他們比畜牲還壞,我的朋友,”她說,“他們簡直是魔鬼!我替你擔心,因為你已經得罪了他們。
你一定要提高警惕。
告訴我,為了我,你要處處留心!倘若你因對我的一片好意而遭他們的暗算,我永遠都不會原諒自己。
” “我不怕他們,’季山回答道,“比茹可夫和鮑爾維奇更厲害的敵人我都見識過。
”他看出,奧爾加對摩爾街發生的事情一無所知,便隻字未提,生怕她越發為自己擔憂。
“為了自己的安全,”他繼續說,“你們為什麼不把這兩個流氓交給政府當局呢?他們很快就會受到應得的懲罰。
” 她猶豫着。
“有兩個原因,”她終于說,“其中之一是伯爵自己就不願告發他們。
另外一個原因,也就是我害怕揭露他們的真實的原因,我從來沒和任何人講過。
隻有我和茹可夫知道。
哦,真奇怪……”她停下話頭,用熱切的目光看了他好一陣子。
“奇怪什麼?”他微笑着問道。
“奇怪為什麼我要把連對丈夫也不敢講的事情講給你聽。
我相信,你會理解我。
你會告訴我應該怎麼辦。
我相信,你對我的評判不會太苛刻。
” “我真怕事實将證明,我是個非常無能的‘評判官’,太太。
”泰山回答道,“假若你是個有罪的兇手,我會說,犧牲者将因為處在這樣一個甜美的人兒之手而感恩戴德。
” “哦,親愛的,不,”她用勸戒的口吻說,“事情還沒有糟到這個地步。
首先讓我告訴你,伯爵為什麼不願意告發這兩個人;然後,如果我有足夠的勇氣,就把我不敢揭發他們的真實原因講給你聽。
你絕不會想到,尼古拉斯是我的哥哥。
我們是俄國人。
從我記事以來,就知道尼古拉斯是個壞蛋。
他從前是俄國軍隊裡的一名上尉,被開除了。
這樁事成了轟動一時的醜聞。
後來,随着時間的流逝,人們漸漸把這事兒淡忘了。
我的父親便又在間諜機關給他謀了個位子。
“尼古拉斯真是壞事做絕,但他總能設法逃脫當局的懲罰,最近他又因捏造事實,證明幾個受害者反對沙皇,而得到俄國警方的赦免——要知道,沙俄警察最喜歡給人橫加這種性質的罪名。
” “他對你和你的丈夫的種種罪惡行徑不是足以證明他早已不顧兄妹之情了嗎?”泰山說道,“你雖然是他的妹妹,但他想方設法損壞你的名譽。
你沒有庇護他的義務,太太。
” “啊,可
半個小時之後,泰山走進客廳,不一會兒女主人便走進來,微笑着伸出一雙手。
“你能來,真讓我高興。
”她說。
“沒有什麼東西能夠阻止我來看你。
”他回答道。
他們談了一會兒昨晚看過的歌劇;又談起時下巴黎人愛談的那些話題。
彼此傾訴了在那樣離奇的環境中偶然相識,現在又重逢的喜悅,然後兩個人談到此刻最為關。
心的事情。
“你一定納悶,”伯爵夫人說,“茹可夫為什麼要這樣無休止地加害于我們。
其實事情很簡單,伯爵掌握着國防部許多重要機密,他經常帶着外國列強不惜重金希望得到的秘密文件。
為了得到這些文件,那些國家的特工人員甯肯采取謀殺或者比謀殺更為殘酷的手段。
“現在伯爵手裡掌握着一件機密,任何一個俄國人如果能把這件機密搞到手,提供給他的政府,都會名利雙收。
茹可夫和鮑爾維奇是沙俄帝國的間諜。
為了得到這個情報,他們不遺餘力。
輪船上那件事——我是指牌桌上的那場陰謀,目的就是借此對我丈夫訛詐。
“如果大家認為,他玩牌的時候都在騙人,他的政治生涯就會蒙受很大的損失,他就得被迫離開國防部,而且被排斥于各種社會團體之外。
他們企圖以此為把柄,要挾他。
于是,伯爵成了敵人陰謀的犧牲品。
他們企圖估污他的名聲,得到他們迫切需要的那些文件。
“他挫敗了他們的陰謀,他們就策劃了一個損壞我的名聲的計劃,妄圖以此為代價得到那些文件。
鮑爾維奇直言不諱,今我那間小屋裡把他們的陰謀和盤托出。
他說,如果我能提供情報,他們就再也不打攪我了。
否則,站在門外的茹可夫就要去報告輪船上的事務長,說我在反鎖着的艙房裡和别的男人胡搞。
而且,還要把這件事講給船上所有的人聽;上岸後還要向新聞記者一一披露。
“這豈不是太可怕了嗎?可是我碰巧知道那位鮑爾維奇的秘密,這件事如果傳揚出去,聖彼德堡的警察一定會把他送上俄國的絞刑架。
因此,我量他也不敢玩弄他那套鬼把戲,便向他俯過身,悄悄地說了一個人的名字。
他就這樣,‘啪’地撚了一下手指,發瘋似的掐住我的喉嚨。
要不是你及時趕來,我準得死在他手裡。
” “這些畜牲!”泰山喃喃着說。
“他們比畜牲還壞,我的朋友,”她說,“他們簡直是魔鬼!我替你擔心,因為你已經得罪了他們。
你一定要提高警惕。
告訴我,為了我,你要處處留心!倘若你因對我的一片好意而遭他們的暗算,我永遠都不會原諒自己。
” “我不怕他們,’季山回答道,“比茹可夫和鮑爾維奇更厲害的敵人我都見識過。
”他看出,奧爾加對摩爾街發生的事情一無所知,便隻字未提,生怕她越發為自己擔憂。
“為了自己的安全,”他繼續說,“你們為什麼不把這兩個流氓交給政府當局呢?他們很快就會受到應得的懲罰。
” 她猶豫着。
“有兩個原因,”她終于說,“其中之一是伯爵自己就不願告發他們。
另外一個原因,也就是我害怕揭露他們的真實的原因,我從來沒和任何人講過。
隻有我和茹可夫知道。
哦,真奇怪……”她停下話頭,用熱切的目光看了他好一陣子。
“奇怪什麼?”他微笑着問道。
“奇怪為什麼我要把連對丈夫也不敢講的事情講給你聽。
我相信,你會理解我。
你會告訴我應該怎麼辦。
我相信,你對我的評判不會太苛刻。
” “我真怕事實将證明,我是個非常無能的‘評判官’,太太。
”泰山回答道,“假若你是個有罪的兇手,我會說,犧牲者将因為處在這樣一個甜美的人兒之手而感恩戴德。
” “哦,親愛的,不,”她用勸戒的口吻說,“事情還沒有糟到這個地步。
首先讓我告訴你,伯爵為什麼不願意告發這兩個人;然後,如果我有足夠的勇氣,就把我不敢揭發他們的真實原因講給你聽。
你絕不會想到,尼古拉斯是我的哥哥。
我們是俄國人。
從我記事以來,就知道尼古拉斯是個壞蛋。
他從前是俄國軍隊裡的一名上尉,被開除了。
這樁事成了轟動一時的醜聞。
後來,随着時間的流逝,人們漸漸把這事兒淡忘了。
我的父親便又在間諜機關給他謀了個位子。
“尼古拉斯真是壞事做絕,但他總能設法逃脫當局的懲罰,最近他又因捏造事實,證明幾個受害者反對沙皇,而得到俄國警方的赦免——要知道,沙俄警察最喜歡給人橫加這種性質的罪名。
” “他對你和你的丈夫的種種罪惡行徑不是足以證明他早已不顧兄妹之情了嗎?”泰山說道,“你雖然是他的妹妹,但他想方設法損壞你的名譽。
你沒有庇護他的義務,太太。
” “啊,可