26、走向文明
關燈
小
中
大
災難的發源地足有半英裡長的“手臂”,把細長的路緊緊摟在懷裡。
珍妮明白,想從灌木叢裡開路逃生還是全然無用。
她試了一次,已經以失敗告終。
現在她意識到,南邊和北邊的大火很快就會彙合,連成一片火海。
姑娘在大路上十分鎮定地跪下,祈求上帝給她力量,勇敢地面對這可怕的命運;祈求父親和朋友們死裡逃生。
突然,她聽見森林裡有人大聲呼喊她的名字:“珍妮!珍妮·波特!” 那是一個陌生的聲音,但清晰而有力。
“我在這兒!”她大聲喊道,“在這兒,大路上!” 然後,她看見大樹的枝葉間,一個身影像松鼠一樣飛快地竄了過來。
這時風向改變,刮來一團濃煙,把他們都罩在裡面,那個向她“飛”過來的身影也完全隐沒了。
突然,她覺得有一隻強壯的胳膊摟住她的腰肢,眨眼間,她已經騰空而起,隻覺得熱風撲面而來,不時有樹枝擦身而過。
她睜開一雙眼睛。
腳下是灌木叢和黃土地。
四周是大森林波浪般起伏的樹葉。
那個巨人般的男子抱着她從一棵樹蕩到另一棵樹。
珍妮覺得她又在重溫非洲叢林裡的那場舊夢。
啊!如果他跟那天抱着她飛也似的穿過枝葉糾纏、草木青蔥的叢林的“森林之神”是同一個人,該有多好!不,這是不可能的。
可是在這個世界上,除了他還有誰能這樣有勁兒,這樣靈活,去做現在這個男人正做的事情? 她朝那張緊挨着她的臉偷偷瞥了一眼。
啊!正是他!珍妮又驚又喜,一刹間連氣也喘不過來。
“我的‘森林之神’!”她喃喃着,“不,我一定是神志昏迷了。
” “不,我是你的‘森林之神’,珍妮·波特。
你的野蠻的原始人從非洲叢林遠道而來,與他的愛人——那個從他身邊逃走的女人相認來了!”他幾乎是兇狠地說。
“我不是從你身邊逃走的。
”她輕聲說,“大夥兒等了你整整一個星期。
最後我隻得跟他們一起離開叢林。
” 現在他們已經沖出火海,泰山帶着珍妮又回到那片空地。
他們肩并肩向農莊走去。
風又改變了方向,大火趁勢殺了一個“回馬槍”。
再這樣燒上一個小時,這場森林大火就該熄滅了。
“你為什麼沒有回去?” “我服侍迪阿諾特來着。
他受了重傷。
” “啊!我知道就是這麼回事兒!”她大聲說。
“他們說你跑到黑人那兒去了,說你是他們的人。
” “你不信他們的話,是吧?珍妮。
”他大笑着。
“當然不信……啊,我該怎樣稱呼你?”她問道,“你叫什麼名字?” “初次相識時你就該知道,我是人猿泰山。
”他說。
“人猿泰山!”她驚叫道,“這麼說,我離開小屋時答複的那封情書,是你寫的?” “是的。
你以為會是誰寫的呢?” “不知道。
但我決沒有想到會是你寫的。
因為人猿泰山能寫英文,你卻對哪種語言都一竅不通。
” 他又大笑起來。
“說來話長。
我不會說話,可是能用文字表達自己的思想。
”不過,現在迪阿諾特把事情越發搞糟了。
他沒教我講英語,卻教會我說法語了。
“快走!”他又說,“上我的車。
我們必須追上你的父親。
他們在前面,離我們不會太遠。
” 他們坐着汽車飛馳而去。
他說: “你在給人猿泰山寫的那封信裡提到你愛着另外一個人。
這麼說,這個人指的就是我?” “是指你。
”她直截了當地回答道。
“可是在巴爾的摩——哦,你讓我找得好苦——人們告訴我,現在你也許結婚了。
他們說,有個叫坎勒的人已經來和你舉行婚禮來了。
這可是真的?” “是真的。
” “你愛他嗎?” “不愛!” “你愛我嗎?” 她把臉理在一雙手裡。
“我已經答應了别人。
我沒法兒回答你的問題,人猿泰山。
”她哭着說。
“你已經回答了。
告訴我,你為什麼要嫁給一個你根本就不愛的人?” “我的父親欠他的錢。
” 泰山突然想起他以前讀過的那封信。
那時候,對這個羅伯特·坎勒和信中暗示的麻煩事兒他都無法理解。
他笑了。
“如果你的父親沒丢那箱子财寶,你就用不着非得跟這個叫坎勒的人結婚了吧?” “我可以請求他解除婚約。
” “他要是拒絕呢?” “那就不好辦了。
因為我答應過人家。
” 他沉默了一會兒。
汽車開得飛快,在高低不平的大路上颠簸着。
大火又在他們的右側燒了起來。
風向一變就會猛撲過來,連這條逃路也切斷。
他們終于沖出危險區,泰山減低了車速。
“假如我去請求他呢?”泰山大着膽子問。
“他當然不會接受一個陌生人的請求,”姑娘說,“特别是一個自個兒想得到我的陌生人。
” “特岡茲當年不也一樣。
”泰山龇開牙笑了。
珍妮打了一個寒戰,驚恐地擡起頭,看着坐在她身邊的這個“巨人”。
她明白,他指的是為了保護她而殺死的那隻巨猿。
“這兒可不是非洲叢林,”她說,“你也不再是個野蠻人了。
你是個文明人,而文明人不能殘酷無情地殺人。
” “在内心深處我依然是個野蠻人。
”他低聲說,像是自言自語。
他們又沉默了一會兒。
“珍妮,”泰山終于說,“如果你自由了,跟我結婚嗎?” 她沒有馬上回答。
他耐心地等待着。
姑娘極力理清自己亂無頭緒的思想。
對于坐在她身邊的這怪人。
她都了解些什麼?他對于他自己又都知道些什麼?他到底是誰?他的父母親是誰? 啊,他這個名字就表現了他那神秘的出身和野蠻的生活。
他實際上沒名沒姓。
和這樣一個森林裡的流浪漢生活在一起,她會幸福嗎?他從小生活在非洲茫茫林海的樹頂之上,和兇狠的類人猿一起打鬥、嬉戲,從剛剛殺死的獵物還顫動着的肚子上撕扯着“食物”,用有力的牙齒大嚼生肉。
在同伴們号叫着你争我搶的時候,他卻捧着他那份“美味”溜之乎也。
和這樣一個人結為夫妻,能找到什麼“共同語言”嗎? 他能提高她的社會地位嗎?她能忍受跟着他“一落千丈”嗎?這樣一種可怕的結合,雙方能有幸福可言嗎? “你還沒有回答我的問題,”他說,“你是怕我傷心?” “我不知道該怎樣回答你。
”珍妮悲傷地說,“我連我自己的思想也理不清楚。
” “這麼說,你不愛我?”他問道,聲音顯得很平靜。
“别問找。
沒有我,你會更幸福。
你永遠不會适應人類社會的種種清規戒律、傳統習俗;文明會使你不堪忍受,用不了多久,你就會懷念過去自由自在的生活。
而那種生活,我也無法适應,就像你無法适應我的生活一樣。
” “我想,我已經明白你的意思了。
”他很平靜地說,“我不會強迫你的。
因為我情願看着你幸福,而不想隻顧自己的幸福。
現在我已經懂得,和一個……猿生活在一起,你是不會快活的。
” 他的聲音裡有一種淡淡的憂傷。
“别這樣說,”她反對道,“你還不理解我的意思。
” 她還沒把話說完,一個急轉彎便把他們帶進一個小村莊。
克萊頓的車停在那兒,從農莊裡逃出來的幾個人都站在汽車四周。
珍妮明白,想從灌木叢裡開路逃生還是全然無用。
她試了一次,已經以失敗告終。
現在她意識到,南邊和北邊的大火很快就會彙合,連成一片火海。
姑娘在大路上十分鎮定地跪下,祈求上帝給她力量,勇敢地面對這可怕的命運;祈求父親和朋友們死裡逃生。
突然,她聽見森林裡有人大聲呼喊她的名字:“珍妮!珍妮·波特!” 那是一個陌生的聲音,但清晰而有力。
“我在這兒!”她大聲喊道,“在這兒,大路上!” 然後,她看見大樹的枝葉間,一個身影像松鼠一樣飛快地竄了過來。
這時風向改變,刮來一團濃煙,把他們都罩在裡面,那個向她“飛”過來的身影也完全隐沒了。
突然,她覺得有一隻強壯的胳膊摟住她的腰肢,眨眼間,她已經騰空而起,隻覺得熱風撲面而來,不時有樹枝擦身而過。
她睜開一雙眼睛。
腳下是灌木叢和黃土地。
四周是大森林波浪般起伏的樹葉。
那個巨人般的男子抱着她從一棵樹蕩到另一棵樹。
珍妮覺得她又在重溫非洲叢林裡的那場舊夢。
啊!如果他跟那天抱着她飛也似的穿過枝葉糾纏、草木青蔥的叢林的“森林之神”是同一個人,該有多好!不,這是不可能的。
可是在這個世界上,除了他還有誰能這樣有勁兒,這樣靈活,去做現在這個男人正做的事情? 她朝那張緊挨着她的臉偷偷瞥了一眼。
啊!正是他!珍妮又驚又喜,一刹間連氣也喘不過來。
“我的‘森林之神’!”她喃喃着,“不,我一定是神志昏迷了。
” “不,我是你的‘森林之神’,珍妮·波特。
你的野蠻的原始人從非洲叢林遠道而來,與他的愛人——那個從他身邊逃走的女人相認來了!”他幾乎是兇狠地說。
“我不是從你身邊逃走的。
”她輕聲說,“大夥兒等了你整整一個星期。
最後我隻得跟他們一起離開叢林。
” 現在他們已經沖出火海,泰山帶着珍妮又回到那片空地。
他們肩并肩向農莊走去。
風又改變了方向,大火趁勢殺了一個“回馬槍”。
再這樣燒上一個小時,這場森林大火就該熄滅了。
“你為什麼沒有回去?” “我服侍迪阿諾特來着。
他受了重傷。
” “啊!我知道就是這麼回事兒!”她大聲說。
“他們說你跑到黑人那兒去了,說你是他們的人。
” “你不信他們的話,是吧?珍妮。
”他大笑着。
“當然不信……啊,我該怎樣稱呼你?”她問道,“你叫什麼名字?” “初次相識時你就該知道,我是人猿泰山。
”他說。
“人猿泰山!”她驚叫道,“這麼說,我離開小屋時答複的那封情書,是你寫的?” “是的。
你以為會是誰寫的呢?” “不知道。
但我決沒有想到會是你寫的。
因為人猿泰山能寫英文,你卻對哪種語言都一竅不通。
” 他又大笑起來。
“說來話長。
我不會說話,可是能用文字表達自己的思想。
”不過,現在迪阿諾特把事情越發搞糟了。
他沒教我講英語,卻教會我說法語了。
“快走!”他又說,“上我的車。
我們必須追上你的父親。
他們在前面,離我們不會太遠。
” 他們坐着汽車飛馳而去。
他說: “你在給人猿泰山寫的那封信裡提到你愛着另外一個人。
這麼說,這個人指的就是我?” “是指你。
”她直截了當地回答道。
“可是在巴爾的摩——哦,你讓我找得好苦——人們告訴我,現在你也許結婚了。
他們說,有個叫坎勒的人已經來和你舉行婚禮來了。
這可是真的?” “是真的。
” “你愛他嗎?” “不愛!” “你愛我嗎?” 她把臉理在一雙手裡。
“我已經答應了别人。
我沒法兒回答你的問題,人猿泰山。
”她哭着說。
“你已經回答了。
告訴我,你為什麼要嫁給一個你根本就不愛的人?” “我的父親欠他的錢。
” 泰山突然想起他以前讀過的那封信。
那時候,對這個羅伯特·坎勒和信中暗示的麻煩事兒他都無法理解。
他笑了。
“如果你的父親沒丢那箱子财寶,你就用不着非得跟這個叫坎勒的人結婚了吧?” “我可以請求他解除婚約。
” “他要是拒絕呢?” “那就不好辦了。
因為我答應過人家。
” 他沉默了一會兒。
汽車開得飛快,在高低不平的大路上颠簸着。
大火又在他們的右側燒了起來。
風向一變就會猛撲過來,連這條逃路也切斷。
他們終于沖出危險區,泰山減低了車速。
“假如我去請求他呢?”泰山大着膽子問。
“他當然不會接受一個陌生人的請求,”姑娘說,“特别是一個自個兒想得到我的陌生人。
” “特岡茲當年不也一樣。
”泰山龇開牙笑了。
珍妮打了一個寒戰,驚恐地擡起頭,看着坐在她身邊的這個“巨人”。
她明白,他指的是為了保護她而殺死的那隻巨猿。
“這兒可不是非洲叢林,”她說,“你也不再是個野蠻人了。
你是個文明人,而文明人不能殘酷無情地殺人。
” “在内心深處我依然是個野蠻人。
”他低聲說,像是自言自語。
他們又沉默了一會兒。
“珍妮,”泰山終于說,“如果你自由了,跟我結婚嗎?” 她沒有馬上回答。
他耐心地等待着。
姑娘極力理清自己亂無頭緒的思想。
對于坐在她身邊的這怪人。
她都了解些什麼?他對于他自己又都知道些什麼?他到底是誰?他的父母親是誰? 啊,他這個名字就表現了他那神秘的出身和野蠻的生活。
他實際上沒名沒姓。
和這樣一個森林裡的流浪漢生活在一起,她會幸福嗎?他從小生活在非洲茫茫林海的樹頂之上,和兇狠的類人猿一起打鬥、嬉戲,從剛剛殺死的獵物還顫動着的肚子上撕扯着“食物”,用有力的牙齒大嚼生肉。
在同伴們号叫着你争我搶的時候,他卻捧着他那份“美味”溜之乎也。
和這樣一個人結為夫妻,能找到什麼“共同語言”嗎? 他能提高她的社會地位嗎?她能忍受跟着他“一落千丈”嗎?這樣一種可怕的結合,雙方能有幸福可言嗎? “你還沒有回答我的問題,”他說,“你是怕我傷心?” “我不知道該怎樣回答你。
”珍妮悲傷地說,“我連我自己的思想也理不清楚。
” “這麼說,你不愛我?”他問道,聲音顯得很平靜。
“别問找。
沒有我,你會更幸福。
你永遠不會适應人類社會的種種清規戒律、傳統習俗;文明會使你不堪忍受,用不了多久,你就會懷念過去自由自在的生活。
而那種生活,我也無法适應,就像你無法适應我的生活一樣。
” “我想,我已經明白你的意思了。
”他很平靜地說,“我不會強迫你的。
因為我情願看着你幸福,而不想隻顧自己的幸福。
現在我已經懂得,和一個……猿生活在一起,你是不會快活的。
” 他的聲音裡有一種淡淡的憂傷。
“别這樣說,”她反對道,“你還不理解我的意思。
” 她還沒把話說完,一個急轉彎便把他們帶進一個小村莊。
克萊頓的車停在那兒,從農莊裡逃出來的幾個人都站在汽車四周。