25、生世之謎
關燈
小
中
大
。
” “我想出個好主意,泰山。
”迪阿諾特高興地喊道,“我們還是一塊兒往前走,等到了最近的一個村落,就租條船,從海路回去取那箱子财寶,這樣搬運起來也容易。
總而言之,我這個計劃又安全,又快,還用不着我們倆分開。
你覺得怎麼樣?” “非常好,”泰山說,“那箱子财寶我們多會兒去取也拿得着。
我要是現在去取,一兩個月後才追得上你。
其實把你一個人丢在路上,我心裡也不會安甯。
迪阿諾特,有時候看見你顯得那麼軟弱無能,我就奇怪為什麼經曆了如你所說的那麼長久的年代,人類居然沒有被消滅?你瞧,老山寶,單槍匹馬就能吃掉一千個你這号的人。
” 迪阿諾特哈哈大笑起來。
“等你看到我們強大的陸軍、海軍,繁華的城市,制造機器的大工廠,你就會為你的同類而驕傲了。
你就會意識到,是思想而不是肌肉使人類比叢林裡那些身強力壯的野獸偉大一萬倍! “隻有手無寸鐵的單個兒的人才不是任何一頭野獸的對手。
如果十個人在一起,他們就會把智慧和力量凝聚在一起,反對兇殘的敵人。
而野獸因為沒有理性,永遠不會團結起來和人作對。
要不然,人猿泰山,你怎麼能與野獸為伴活到今天?” “你說得很對,迪阿諾特,”泰山回答道,“‘達姆—達姆’狂歡節那天,要是柯察克去幫幫塔布蘭特,我的小命也就完了。
可是柯察克永遠不會想到利用這種機會,消滅自己的對手。
就是我的母親卡拉,也不會對某個問題事先作出思考。
她隻是在需要吃東西的時候,才去吃點什麼。
即使在食物非常難找的情況下,發現足夠吃幾頓的東西,她也不懂得把它儲藏起來。
“我記得‘搬家’時,她見我總是額外拿着食物,就說我太傻。
不過,路上找不到食物時,她還是高高興興分享我的東西。
” “這麼說,你知道你的母親,泰山?”迪阿諾特驚訝地問。
“知道。
她是個很漂亮的猿,塊頭比我還大,重量超過我的兩倍。
” “你的父親呢?”迪阿諾特問。
“不知道。
卡拉告訴我,他是個白猿,和我一樣,身上沒有毛。
現在我想,他一定是個白人。
” 迪阿諾特用專注的目光長久地凝視着他的同伴。
“泰山,”他終于說,“這位卡拉維對不可能是你的母親。
如果有這種事兒——我自然持懷疑的态度——你的性格、氣質或者其他方面肯定要從猿身上遺傳來一些什麼東西。
可是你絲毫沒有這種遺傳的影子。
你是一個完完全全的人,而且我得說,你的父母親一定很有教養,還相當聰明。
對于過去,你難道連一點線索也沒有?” “一點兒也沒有。
”泰山回答道。
“小屋裡有沒有什麼文字材料,可以告訴我們一點先前主人的經曆?” “除了一個筆記本,小屋裡的東西我都讀過。
現在想起來,這個本子裡說的事兒一定是用英語之外别的語言記下來的。
也許你能看懂。
” 泰山從箭袋裡掏出那個黑皮筆記本,遞給迪阿諾特。
迪阿諾特看了一眼扉頁,說道: “這是約翰·克萊頓,也就是格雷斯托克勳爵的日記。
他是一位英國貴族。
日記是用法語寫的。
” 然後他就開始談那本二十年前寫下的日記。
這本日記詳細地記錄了我們已經知道的那個故事——約翰·克萊頓和他的妻子阿麗絲經曆的兇險、艱難和痛苦。
從離開英格蘭一直記到克萊頓被柯察克打死前的一個小時。
迪阿諾特大聲念着。
那字裡行間浸透了的悲傷和失望,不時讓他覺得喉頭發緊,哽咽着念不下去。
他不時瞥一眼泰山。
這位“人猿”蹲在那兒,就像一尊雕像,一雙眼睛直勾勾地凝視着腳下的那片草地。
隻有提到那個小孩兒的時候,日記的調子才不再那樣憂傷、絕望。
這種變化是他們上岸兩個月以後漸漸發生的。
那以後的日記就籠罩着一種淡淡的幸福的色彩,看起來卻更讓人傷感。
有一段幾乎充滿了希望和信心: 今天,我們的小男孩兒滿六個月了。
我正在 寫日記,阿麗絲抱着他坐在桌子旁邊。
他是個快 樂、健康、非常漂亮的孩子。
不知怎地,我好像突然間看見他長大成人了, 代替了父親在這個世界上的位置——第二個約 翰·克萊頓。
他将為格雷斯托克家族增光添彩。
寫到這裡,好像是為了證明我的預感,為了向 我作出某種保證,他那雙胖乎乎的小手搶過我的
” “我想出個好主意,泰山。
”迪阿諾特高興地喊道,“我們還是一塊兒往前走,等到了最近的一個村落,就租條船,從海路回去取那箱子财寶,這樣搬運起來也容易。
總而言之,我這個計劃又安全,又快,還用不着我們倆分開。
你覺得怎麼樣?” “非常好,”泰山說,“那箱子财寶我們多會兒去取也拿得着。
我要是現在去取,一兩個月後才追得上你。
其實把你一個人丢在路上,我心裡也不會安甯。
迪阿諾特,有時候看見你顯得那麼軟弱無能,我就奇怪為什麼經曆了如你所說的那麼長久的年代,人類居然沒有被消滅?你瞧,老山寶,單槍匹馬就能吃掉一千個你這号的人。
” 迪阿諾特哈哈大笑起來。
“等你看到我們強大的陸軍、海軍,繁華的城市,制造機器的大工廠,你就會為你的同類而驕傲了。
你就會意識到,是思想而不是肌肉使人類比叢林裡那些身強力壯的野獸偉大一萬倍! “隻有手無寸鐵的單個兒的人才不是任何一頭野獸的對手。
如果十個人在一起,他們就會把智慧和力量凝聚在一起,反對兇殘的敵人。
而野獸因為沒有理性,永遠不會團結起來和人作對。
要不然,人猿泰山,你怎麼能與野獸為伴活到今天?” “你說得很對,迪阿諾特,”泰山回答道,“‘達姆—達姆’狂歡節那天,要是柯察克去幫幫塔布蘭特,我的小命也就完了。
可是柯察克永遠不會想到利用這種機會,消滅自己的對手。
就是我的母親卡拉,也不會對某個問題事先作出思考。
她隻是在需要吃東西的時候,才去吃點什麼。
即使在食物非常難找的情況下,發現足夠吃幾頓的東西,她也不懂得把它儲藏起來。
“我記得‘搬家’時,她見我總是額外拿着食物,就說我太傻。
不過,路上找不到食物時,她還是高高興興分享我的東西。
” “這麼說,你知道你的母親,泰山?”迪阿諾特驚訝地問。
“知道。
她是個很漂亮的猿,塊頭比我還大,重量超過我的兩倍。
” “你的父親呢?”迪阿諾特問。
“不知道。
卡拉告訴我,他是個白猿,和我一樣,身上沒有毛。
現在我想,他一定是個白人。
” 迪阿諾特用專注的目光長久地凝視着他的同伴。
“泰山,”他終于說,“這位卡拉維對不可能是你的母親。
如果有這種事兒——我自然持懷疑的态度——你的性格、氣質或者其他方面肯定要從猿身上遺傳來一些什麼東西。
可是你絲毫沒有這種遺傳的影子。
你是一個完完全全的人,而且我得說,你的父母親一定很有教養,還相當聰明。
對于過去,你難道連一點線索也沒有?” “一點兒也沒有。
”泰山回答道。
“小屋裡有沒有什麼文字材料,可以告訴我們一點先前主人的經曆?” “除了一個筆記本,小屋裡的東西我都讀過。
現在想起來,這個本子裡說的事兒一定是用英語之外别的語言記下來的。
也許你能看懂。
” 泰山從箭袋裡掏出那個黑皮筆記本,遞給迪阿諾特。
迪阿諾特看了一眼扉頁,說道: “這是約翰·克萊頓,也就是格雷斯托克勳爵的日記。
他是一位英國貴族。
日記是用法語寫的。
” 然後他就開始談那本二十年前寫下的日記。
這本日記詳細地記錄了我們已經知道的那個故事——約翰·克萊頓和他的妻子阿麗絲經曆的兇險、艱難和痛苦。
從離開英格蘭一直記到克萊頓被柯察克打死前的一個小時。
迪阿諾特大聲念着。
那字裡行間浸透了的悲傷和失望,不時讓他覺得喉頭發緊,哽咽着念不下去。
他不時瞥一眼泰山。
這位“人猿”蹲在那兒,就像一尊雕像,一雙眼睛直勾勾地凝視着腳下的那片草地。
隻有提到那個小孩兒的時候,日記的調子才不再那樣憂傷、絕望。
這種變化是他們上岸兩個月以後漸漸發生的。
那以後的日記就籠罩着一種淡淡的幸福的色彩,看起來卻更讓人傷感。
有一段幾乎充滿了希望和信心: 今天,我們的小男孩兒滿六個月了。
我正在 寫日記,阿麗絲抱着他坐在桌子旁邊。
他是個快 樂、健康、非常漂亮的孩子。
不知怎地,我好像突然間看見他長大成人了, 代替了父親在這個世界上的位置——第二個約 翰·克萊頓。
他将為格雷斯托克家族增光添彩。
寫到這裡,好像是為了證明我的預感,為了向 我作出某種保證,他那雙胖乎乎的小手搶過我的