第06節

關燈
哈,哈,别裝熊啦!”這是從樹籬另一面傳出來的很小的說話聲音,但是他沒理會,繼續往下想: “——歐裡庇得斯、柏拉圖、亞裡士多德、盧克萊修、埃皮克泰土斯、塞尼加。

    安托尼奴斯①。

    然後要透徹了解别的著作,要熟讀神父文集,要通曉比德和教會史②,要懂點希伯來文——我到現在才認得幾個字母——” ①比德(672?-735),英國僧侶和曆史學家,著有《英國人教會史》。

     ②羅馬神話:維司塔是女竈神,由貞女祭司侍奉,她們是國竈的守護者。

     “别裝熊啦!” “不過我能下苦功夫。

    感謝上帝啊,我生來就有換而不舍的精神,取之不盡的力量。

    是啊,正是這樣的精神和力量告訴我,基督堂必将成為我的母校,我必将是她的愛子,她必将對我滿心鐘愛、提攜扶抱啊!” 裘德這樣深思冥想着自己前程上的種種變化,不知不覺地腳步就放慢了,随後屏息而立,一動不動,目注地面,仿佛那兒有盞神燈大放光芒,照亮了他的“前途”。

    突然什麼東西一下子猛打在他耳朵上,他人這才明白過來,原來一塊又軟又涼的東西打中了他,落在他腳跟前。

     他一眼就瞧出來是什麼玩意兒——一塊肉,是鬧豬身上那個形狀獨特的部分,鄉下人用這玩意兒給靴子上油,此外它毫無用處。

    豬在這一帶随處可見,因為北維塞克斯一些地區大量飼養肥豬。

     樹籬另一面是條小河,他這才頭一回弄明白,攪了他夢想的輕微的說話聲和笑聲原來是從那邊傳過來的。

    他上了土坡,從樹籬上望過去。

    小河更前方一點有戶農家宅院,連着菜園和豬圈;它前面,河邊上,有三個年輕女人跪在那兒,在水流裡淘洗身邊水桶和大盤子裡盛着的豬下水。

    一對或者兩對眼睛羞答答地往上瞄了一下,明白他的注意力已經被吸引過來了,而且他正盯着她們看呢,于是她們把嘴撅起來,裝腔作勢,一本正經地賣勁兒幹那淘洗活兒。

     “多謝大夥啦!”裘德氣沖沖地說。

     “跟你說,我可沒扔哪!”一個姑娘對她旁邊的姑娘聲辯着,樣子像沒覺着有個年輕男人在那邊。

     “我也沒扔。

    ”第二個回答。

     “哦,安妮,你敢這麼說嗎!”第三個說。

     “我要是真扔什麼,也不會是那玩意兒。

    ” “呸!我才不把他放眼裡呢!”接着她們大笑起來,再沒擡頭看,還裝模作樣你說我,我頂你的。

     裘德抹了抹臉,想好好挖苦挖苦她們,就接過她們的話碴兒: “你沒扔它——你可真沒喲,才怪哪!”他朝上水一點的那個 他沖着說話的是個黑眼珠姑娘,體态豐盈,模樣說不上标緻,不過在不算遠的距離看上去,也算有幾分姿色,隻是皮膚有點粗,樣兒也透着俗氣。

    她的Rx房渾圓凸起,雙唇飽滿,牙齒齊整,臉色紅潤鮮活,賽似交趾母雞下的蛋,活脫是條結實向感的母大蟲——真算得毫厘不差!裘德幾乎肯定了,把他耽于高尚學問的注意力引到她們的内心騷動那邊去的,準是她一手幹的勾當。

     “這你休想知道。

    ”她正兒八經地說。

     “誰這麼于,誰就是糟蹋别人的東西!” “哎,那沒關系。

    ” “我猜你這是想跟我聊聊吧?” “對啦,你要是願意就行嘛。

    ” “是我過河,還是你上闆橋這邊兒來?” 大概她料到機會來了。

    反正這膚色有點深的姑娘在他說話時候死盯住他眼睛不放。

    一時間,兩個人眉來眼去,怕的是,心曲正相通,隻在不言中。

    這樣的事,裘德素來不聞不問,自然他絲毫不會事先考慮到這裡邊的含義。

    而她呢,也看出來他把她從三個人裡頭挑出來,無非跟類似情況下挑出個女人一樣,這裡邊根本說不上什麼深思熟慮過要做番深交的打算;毛病就出在不幸的男人們非意識地對指揮部發下的号令一貫是無不聽命,又恰在他們千不該萬不該動了心,同娘兒們打交道的時候,這樣的本能發生了作用。

     她霍地站起來,說,“把掉在那邊兒的東西揀回來吧。

    ” 裘德心裡明白,不論她父親生意怎麼樣,總沒什麼道理鼓勵她跟他套近乎。

    他放下簍子,揀起那塊豬下腳,拿棍子撥開樹籬,穿過去。

    兩個人在河兩邊并排朝闆橋走。

    姑娘到離闆橋不遠的地方,乘裘德沒瞧見,一連着把臉頰巧妙地往裡咋,她用這奇特而獨到的手法,變戲法似地,在圓胖臉上弄出個地地道道的酒渦。

    她隻要一直不停地笑下去,就能把酒渦保持不變。

    這造酒渦的功夫并非稀見少有,很多人都試過,不過成了功的隻有極少的人。

     他們在橋當中碰到一塊兒。

    裘德把她的飛彈扔給她,似乎有意讓她解釋解釋,她幹嗎不幹脆跟他打招呼,一定用這樣新奇的炮火攔截他。

     她羞答答地朝另外的方向看,手抓住橋欄杆,身子前仰後合地搖着;到得後來,春情蕩漾勾起來的好奇心,逼她轉過目光,上上下下打量他