第二篇 海神對話
關燈
小
中
大
《海神對話》(EnalionDialogoi)共凡十五章,據說這在這些對話中是最愉快的一組。
其理由是在海神裡沒有什麼大人物,其中最大的便是波塞冬,雖然他是宙斯的兄長,但是分得的領土乃是茫漠無邊的海洋,他的神話故事沒有宙斯那麼多,尤其是關于戀愛的冒險上面。
他與他的妻子安菲特裡忒(Amphitritê)似乎也還相處得頗好,他的那些兒子們也都不成材,有些給英雄們收拾掉了,如&ldquo圓目巨人&rdquo便是其一,在他身邊的隻是一個特裡同(Tritôn),但他乃是一個人魚,著者沒有什麼東西可以諷刺,這固然使他有本領沒處使,但是因此卻也使他寫得更其和緩些,也就覺得平易可親,說是愉快也無所不可吧。
看他所用的材料多取自史詩,那兩篇荷馬的大作,還有荷馬派的頌歌,以及忒俄克裡托斯(Theokritos)和摩斯科斯(Moskhos)等人的牧歌,&mdash&mdash&ldquo牧歌&rdquo這字乃是&ldquo小品詩&rdquo(eidyllion)的意譯,原意隻是一種小詩,寫田園農牧風景的,後來有人加上一個形容詞雲&ldquo飼牛人的&rdquo(boukolikon),因為是寫鄉村小景的,所以内容總是和平,而且有時帶點滑稽色彩。
有些情景,或者畫家拿來作為圖畫,在著者當時看見得當不少,這些也或者取作對話的資料,因此使得它更有畫趣了。
上場的腳色既然多是小人物,不過是些小神或是神女,他無從發揮那諷刺的力量,這雖然似乎埋沒了他唯一的長技,但因此也發現了他另一方面的本領,即是在對話裡也有那牧歌一樣的空氣了。
一 多裡斯與伽拉忒亞 上場人物 多裡斯(Doris) 大洋之神俄刻阿諾斯(Okeanos)的女兒,海神(但是地中海之神)涅柔斯(Nêreus)的妻子,生有五十個女兒,稱為海的神女(Nêreides,原意為涅柔斯的女兒們),其中一個也叫多裡斯。
在著者的對話裡,說到多裡斯,都是指那海的神女。
伽拉忒亞(Galateia) 也是五十個神女之一,字義是乳白。
她在希臘神話裡隻有愛戀獨眼巨人波呂斐摩斯(Polyphemos)一事,見于紀元前三世紀時忒俄克裡托斯(Theokritos)所作牧歌第十一中,即是此篇所本,至于還有對于牧羊人阿吉斯(Akis)的戀愛,因為她并不理睬那巨人,他就懷恨拿了一塊岩石将阿吉斯砸死了,此乃是後來羅馬詩人俄微狄烏斯(Oridius)所說,當是後起的傳說了。
多裡斯 伽拉忒亞,人家說你有一個漂亮的情人,就是那西刻利亞的那牧人,發瘋似的愛着你。
伽拉忒亞 多裡斯,别挖苦人了。
他是波塞冬的一個兒子,無論他是怎麼模樣。
多裡斯 這算是什麼呢?即使他是宙斯自己的兒子,長得那麼的野而且多毛,頂難看的是那隻獨眼,你以為他的出身會對于他的容貌有什麼幫助麼? 伽拉忒亞 他的那副野相與多毛,如你所說的,這并不醜陋,卻是男子的氣概。
他的眼睛也長的很好,在前額正中,不比兩隻眼睛會看見得差些。
多裡斯 伽拉忒亞,看你那樣的稱贊他,那麼這像是你愛着那波呂斐摩斯,而不是他愛着你了。
伽拉忒亞 我并沒有愛他,但是你們對他的毀謗太是不行了。
我想你們這是因為妒忌,那時他在牧羊,在望台上看見我們在埃特涅山麓的海岸上玩耍,那裡是有一長條沙灘在山腳與海之間。
他對你們一眼都沒有看,就隻當我是我們中間的最美的人,将他的眼睛全都對我一個人。
這事很使得你們生氣,因為這說明了我是比你們更美,是最值得被愛的,卻把你們都不放在眼裡。
多裡斯 你以為人家會妒忌你麼,假如有一個眼力不大好的牧人以你為美貌的人?且他會賞識你的什麼,除了顔色白的這一點?我想這也是因為他習慣于幹酪與牛奶,因此以為凡與這同樣的就都是美的了。
你假如在這以外想要知道你自己的容貌的真相,可以到岩石上在水面平靜的時候,俯身下去一看好了,就會看見你自己除了白的皮膚以外更沒有什麼了。
沒有人會稱贊這個的,若不是有點紅色放在裡面的話。
伽拉忒亞 我就算是全白,總也有了一個情人,即使像他這樣子的。
但是你們卻沒有一個牧羊人,或是水手與船夫,來追求你們。
在此以外,波呂斐摩斯倒是一個音樂家呢。
多裡斯 伽拉忒亞,你不提這個倒也罷了。
那一天,他來給你唱情歌的時候,我們聽到他的唱了。
親愛的阿佛洛狄忒呵!大家幾乎把它當作驢子叫了。
那個豎琴本身,這又是什麼東西呀?是一個沒有肉的鹿的頭骨,把兩隻角作為琴的臂膊,上邊架上了一個轭,裝上弦線,也沒有把這繞在柱上,所以他所奏的既不諧調也不合律,他隻顧一面大嚷,他的琴一面是别個調子。
我們聽了這樣一種情歌,便都忍不住笑了起來了。
就是厄科,那個平時最多話的,也不願回答他的嚷叫,她怕被人聽見學那樣粗而可笑的歌聲,覺得害羞呢。
他那時還在兩腕裡抱着一個小狗熊崽子當作玩物,同他一樣的毛烘烘的。
伽拉忒亞,這樣的一個情人,有誰不羨慕你呢? 伽拉忒亞 那麼你,多裡斯,且來把你自己的給我們看吧。
那一定是比他要更漂亮,也更會唱歌,彈琴也更要好的吧。
多裡斯 但是我并沒有愛人,也并不誇說自己是個可愛的人。
至于像你的圓目巨人的漢子,臊臭得同公山羊一樣,據說是吃生肉的,把過訪的客人當作飯吃的,&mdash&mdash你還是留着給你自己,而且你還回答他的愛情吧。
二 圓目巨人與波塞冬 上場人物 圓目巨人 即是波呂斐摩斯,見上節及注。
圓目巨人被俄底修斯弄瞎眼睛的事,見于《俄底塞亞》卷一,後來歐裡庇得斯又取其事作為《圓目巨人》,為古希臘僅存在的一篇&ldquo羊人劇&rdquo(Satyros),梗概大旨相同,唯因為這是喜劇的一類,所以多有诙諧的地方,末尾也隻是俄底修斯得勝後逃走,沒有投岩石毀船的事。
波塞冬 海神的首領,見上文說明。
圓目巨人 父親,你看那個該死的異邦人怎樣的待我,他把我灌醉了,趁我睡着的時候,将我弄瞎了! 波塞冬 波呂斐摩斯,什麼人膽敢這樣的做呢? 圓目巨人 他當初自己說是名叫&ldquo無人&rdquo,但他在逃出了射程之外的時候,說他的名字是俄底修斯。
波塞冬 我知道你說的那人,那個伊塔卡島的人,他是從伊利翁航海回去。
但是他是怎麼樣能夠做得出這事的呢,因為他不是有什麼勇氣的? 圓目巨人 那時我從牧場回來,在我的洞穴裡抓到了他們一班人,顯然是在看相我的那羊群。
因為在我将門口堵上,&mdash&mdash我有大岩石在那裡,&mdash&mdash并且用我從山上帶來的一株樹點起火來的時候,我看見了他們,顯然他們想要隐藏。
我抓住了幾個人,把他們吃了,這也是很當然的,因為他們是盜賊嘛。
随後那個十足流氓,他的名字是&ldquo無人&rdquo或是俄底修斯的,給我一種酒喝,是他下了藥的,很是香甜好吃,卻是十分陰險,給我許多苦惱。
我一喝了下去,就覺得一切都在回轉,連那洞穴也
其理由是在海神裡沒有什麼大人物,其中最大的便是波塞冬,雖然他是宙斯的兄長,但是分得的領土乃是茫漠無邊的海洋,他的神話故事沒有宙斯那麼多,尤其是關于戀愛的冒險上面。
他與他的妻子安菲特裡忒(Amphitritê)似乎也還相處得頗好,他的那些兒子們也都不成材,有些給英雄們收拾掉了,如&ldquo圓目巨人&rdquo便是其一,在他身邊的隻是一個特裡同(Tritôn),但他乃是一個人魚,著者沒有什麼東西可以諷刺,這固然使他有本領沒處使,但是因此卻也使他寫得更其和緩些,也就覺得平易可親,說是愉快也無所不可吧。
看他所用的材料多取自史詩,那兩篇荷馬的大作,還有荷馬派的頌歌,以及忒俄克裡托斯(Theokritos)和摩斯科斯(Moskhos)等人的牧歌,&mdash&mdash&ldquo牧歌&rdquo這字乃是&ldquo小品詩&rdquo(eidyllion)的意譯,原意隻是一種小詩,寫田園農牧風景的,後來有人加上一個形容詞雲&ldquo飼牛人的&rdquo(boukolikon),因為是寫鄉村小景的,所以内容總是和平,而且有時帶點滑稽色彩。
有些情景,或者畫家拿來作為圖畫,在著者當時看見得當不少,這些也或者取作對話的資料,因此使得它更有畫趣了。
上場的腳色既然多是小人物,不過是些小神或是神女,他無從發揮那諷刺的力量,這雖然似乎埋沒了他唯一的長技,但因此也發現了他另一方面的本領,即是在對話裡也有那牧歌一樣的空氣了。
一 多裡斯與伽拉忒亞 上場人物 多裡斯(Doris) 大洋之神俄刻阿諾斯(Okeanos)的女兒,海神(但是地中海之神)涅柔斯(Nêreus)的妻子,生有五十個女兒,稱為海的神女(Nêreides,原意為涅柔斯的女兒們),其中一個也叫多裡斯。
在著者的對話裡,說到多裡斯,都是指那海的神女。
伽拉忒亞(Galateia) 也是五十個神女之一,字義是乳白。
她在希臘神話裡隻有愛戀獨眼巨人波呂斐摩斯(Polyphemos)一事,見于紀元前三世紀時忒俄克裡托斯(Theokritos)所作牧歌第十一中,即是此篇所本,至于還有對于牧羊人阿吉斯(Akis)的戀愛,因為她并不理睬那巨人,他就懷恨拿了一塊岩石将阿吉斯砸死了,此乃是後來羅馬詩人俄微狄烏斯(Oridius)所說,當是後起的傳說了。
多裡斯 伽拉忒亞,人家說你有一個漂亮的情人,就是那西刻利亞的那牧人,發瘋似的愛着你。
伽拉忒亞 多裡斯,别挖苦人了。
他是波塞冬的一個兒子,無論他是怎麼模樣。
多裡斯 這算是什麼呢?即使他是宙斯自己的兒子,長得那麼的野而且多毛,頂難看的是那隻獨眼,你以為他的出身會對于他的容貌有什麼幫助麼? 伽拉忒亞 他的那副野相與多毛,如你所說的,這并不醜陋,卻是男子的氣概。
他的眼睛也長的很好,在前額正中,不比兩隻眼睛會看見得差些。
多裡斯 伽拉忒亞,看你那樣的稱贊他,那麼這像是你愛着那波呂斐摩斯,而不是他愛着你了。
伽拉忒亞 我并沒有愛他,但是你們對他的毀謗太是不行了。
我想你們這是因為妒忌,那時他在牧羊,在望台上看見我們在埃特涅山麓的海岸上玩耍,那裡是有一長條沙灘在山腳與海之間。
他對你們一眼都沒有看,就隻當我是我們中間的最美的人,将他的眼睛全都對我一個人。
這事很使得你們生氣,因為這說明了我是比你們更美,是最值得被愛的,卻把你們都不放在眼裡。
多裡斯 你以為人家會妒忌你麼,假如有一個眼力不大好的牧人以你為美貌的人?且他會賞識你的什麼,除了顔色白的這一點?我想這也是因為他習慣于幹酪與牛奶,因此以為凡與這同樣的就都是美的了。
你假如在這以外想要知道你自己的容貌的真相,可以到岩石上在水面平靜的時候,俯身下去一看好了,就會看見你自己除了白的皮膚以外更沒有什麼了。
沒有人會稱贊這個的,若不是有點紅色放在裡面的話。
伽拉忒亞 我就算是全白,總也有了一個情人,即使像他這樣子的。
但是你們卻沒有一個牧羊人,或是水手與船夫,來追求你們。
在此以外,波呂斐摩斯倒是一個音樂家呢。
多裡斯 伽拉忒亞,你不提這個倒也罷了。
那一天,他來給你唱情歌的時候,我們聽到他的唱了。
親愛的阿佛洛狄忒呵!大家幾乎把它當作驢子叫了。
那個豎琴本身,這又是什麼東西呀?是一個沒有肉的鹿的頭骨,把兩隻角作為琴的臂膊,上邊架上了一個轭,裝上弦線,也沒有把這繞在柱上,所以他所奏的既不諧調也不合律,他隻顧一面大嚷,他的琴一面是别個調子。
我們聽了這樣一種情歌,便都忍不住笑了起來了。
就是厄科,那個平時最多話的,也不願回答他的嚷叫,她怕被人聽見學那樣粗而可笑的歌聲,覺得害羞呢。
他那時還在兩腕裡抱着一個小狗熊崽子當作玩物,同他一樣的毛烘烘的。
伽拉忒亞,這樣的一個情人,有誰不羨慕你呢? 伽拉忒亞 那麼你,多裡斯,且來把你自己的給我們看吧。
那一定是比他要更漂亮,也更會唱歌,彈琴也更要好的吧。
多裡斯 但是我并沒有愛人,也并不誇說自己是個可愛的人。
至于像你的圓目巨人的漢子,臊臭得同公山羊一樣,據說是吃生肉的,把過訪的客人當作飯吃的,&mdash&mdash你還是留着給你自己,而且你還回答他的愛情吧。
二 圓目巨人與波塞冬 上場人物 圓目巨人 即是波呂斐摩斯,見上節及注。
圓目巨人被俄底修斯弄瞎眼睛的事,見于《俄底塞亞》卷一,後來歐裡庇得斯又取其事作為《圓目巨人》,為古希臘僅存在的一篇&ldquo羊人劇&rdquo(Satyros),梗概大旨相同,唯因為這是喜劇的一類,所以多有诙諧的地方,末尾也隻是俄底修斯得勝後逃走,沒有投岩石毀船的事。
波塞冬 海神的首領,見上文說明。
圓目巨人 父親,你看那個該死的異邦人怎樣的待我,他把我灌醉了,趁我睡着的時候,将我弄瞎了! 波塞冬 波呂斐摩斯,什麼人膽敢這樣的做呢? 圓目巨人 他當初自己說是名叫&ldquo無人&rdquo,但他在逃出了射程之外的時候,說他的名字是俄底修斯。
波塞冬 我知道你說的那人,那個伊塔卡島的人,他是從伊利翁航海回去。
但是他是怎麼樣能夠做得出這事的呢,因為他不是有什麼勇氣的? 圓目巨人 那時我從牧場回來,在我的洞穴裡抓到了他們一班人,顯然是在看相我的那羊群。
因為在我将門口堵上,&mdash&mdash我有大岩石在那裡,&mdash&mdash并且用我從山上帶來的一株樹點起火來的時候,我看見了他們,顯然他們想要隐藏。
我抓住了幾個人,把他們吃了,這也是很當然的,因為他們是盜賊嘛。
随後那個十足流氓,他的名字是&ldquo無人&rdquo或是俄底修斯的,給我一種酒喝,是他下了藥的,很是香甜好吃,卻是十分陰險,給我許多苦惱。
我一喝了下去,就覺得一切都在回轉,連那洞穴也