幻滅 第二部 三十 新聞記者的洗禮
關燈
小
中
大
我跟你是生死之交了,我永遠忘不了這個星期你幫我的忙。
” 呂西安受到這樣一位名流奉承,不禁心花怒放,帶着自命不凡的神氣望着小團體裡的三個朋友。
捧拿當的稿子要在明天的報上發表,曼蘭先給拿當看了清樣,拿當才有這番表現。
呂西安咬着他耳朵說:“我當初答應攻擊你的時候就提出條件,要讓我自己來反駁。
我素來是你朋友。
” 呂西安回到小團體的三個朋友身邊。
費爾讓斯剛才聽着他的話冷笑,現在拿當的事幫他辯白了,他因之很高興。
“阿泰茲的書一出版,我就好替他出力了。
單為這一點,我也要留在新聞界。
” 米歇爾道:“你作得了主嗎?” 呂西安假裝謙虛,回答說:“隻要人家還用得着我,總能夠辦到吧。
” 半夜前後,客人一齊入席,開始大吃大喝。
他們在呂西安家談話比在瑪蒂法家更放肆,誰也沒想到小團體的三個代表和報界的代表志趣不合。
那般年輕的記者出爾反爾成了習慣,早已心術敗壞,當下便舌劍唇槍,交起鋒來,拿新聞界的駭人的理論作為詭辯的根據。
克洛德·維尼翁主張維持批評的尊嚴,反對小報界專門作人身攻擊的傾向,說結果作家隻會貶低自己的價值。
盧斯托,曼蘭,斐諾,公開維護那個辦法,報界的俗話叫做尋開心,認為這是标識一個人的才能的戳子。
盧斯托說:“經得起這個考驗的才是真正的好漢。
” 曼蘭說:“大人物受到歡呼的時候也得有人叫罵,象羅馬的勝利者一樣。
” 呂西安說:“那麼受到嘲笑的人都可以自命為勝利了!” 斐諾說:“這話不是跟你自己有關嗎?” 米歇爾·克雷斯蒂安說:“咱們的十四行詩不是應當跟彼特拉克的一樣轟動嗎?” 道裡阿說:“黃金(洛爾)①已經出了一把力,幫助詩集成功。
” 大家聽了這句雙關語一緻叫好。
呂西安微笑道:“FaciamusexperimentuminanimaViAi.②” ①彼特拉克的戀人洛爾(Laure),與法文中黃金(IBor)一字諧音;而道裡阿是花三千法郎收買呂西安的詩集的。
②拉丁文:我們不妨拿一個毫無價值的人做試驗。
過去呂西安自命為彼特拉克,德·巴日東太太也以洛爾自居。
“毫無價值的人”,暗指德·巴日東太太。
韋爾努道:“新聞界對有些人毫不争論,一出台就送他們花冠,這樣的人才倒黴呢!那好比聖者關進神龛,從此沒人理睬。
” 勃龍代道:“當初尚瑟内茲看見德·冉利侯爵一往情深的望着老婆,對他說:得了吧,好家夥,人家已經給了你了。
社會上對一開場就順利的人也會說這個話。
” 斐諾道:“在法國,成功可以制人死命。
我們彼此忌妒得厲害,隻想忘掉别人的勝利,叫大家也跟着忘掉。
” 克洛德·維尼翁說:“可是有矛盾,文學才有生命。
” 費爾讓斯說:“同自然界一樣,生命的來源是兩種原素的鬥争。
有一個原素勝利了,生命就完了。
” “政治也這樣,”米歇爾·克雷斯蒂安補上一句。
“我們最近證明了這一點,”盧斯托說。
“一星期之内道裡阿就好銷完兩千部拿當的作品。
為什麼?因為受到攻擊的書必然有人竭力保護。
” 曼蘭拿着明天報紙的清樣說:“有了這樣的稿子,一版書還怕銷不完嗎?” 道裡阿說:“念給我聽聽。
我離不開本行,吃消夜也忘不了出版事業。
” 曼蘭念出呂西安的得意之作,全場一緻鼓掌。
盧斯托說:“沒有上一篇,怎麼寫得出這一篇!” 道裡阿從他口袋裡掏出第三篇稿子的清樣,念了一遍。
這篇評論将要在斐諾的第二期雜志上發表,斐諾留神聽着,他因為是主編,把文章捧得更過火。
他說:“諸位,博叙埃生在今天,也隻能這樣寫。
” 曼蘭說:“當然。
博叙埃生在今天,也要當記者的。
” 克洛德·維尼翁端起酒杯,向呂西安含譏帶諷的行着禮,說道:“為博叙埃第二幹杯!” 呂西安向道裡阿舉杯道:“為我的哥倫布幹杯!” “好極了!”拿當叫道。
曼蘭狡猾的望着斐諾和呂西安,問:“是個綽号嗎?”道裡阿道:“你們這樣下去,我們要攪糊塗了。
”又指着瑪蒂法和卡缪索道:“這兩位怎麼聽得懂?波拿巴說的好:笑話好比紡棉紗,紡得太細,要斷的。
” 盧斯托道:“諸位,咱們親眼目睹一樁重大的,出乎意想的,聞所未聞的,真正的怪事。
我們這位朋友從外省人變做新聞記者有多麼快,你們不覺得驚奇嗎?” 道裡阿說:“他是天生的新聞記者。
” 斐諾拿着一瓶香槟站起來說:“弟兄們,咱們的主人初出台的時候,大家都替他撐腰,給他鼓勵;現在他的事業超過了我們的期望。
他兩個月之内顯了本領,寫出那些大家知道的好文章;我提議替他舉行洗禮,正式命名他為新聞記者。
” “再來一個薔薇花冠,祝賀他的雙重勝利,”畢西沃望着柯拉莉
” 呂西安受到這樣一位名流奉承,不禁心花怒放,帶着自命不凡的神氣望着小團體裡的三個朋友。
捧拿當的稿子要在明天的報上發表,曼蘭先給拿當看了清樣,拿當才有這番表現。
呂西安咬着他耳朵說:“我當初答應攻擊你的時候就提出條件,要讓我自己來反駁。
我素來是你朋友。
” 呂西安回到小團體的三個朋友身邊。
費爾讓斯剛才聽着他的話冷笑,現在拿當的事幫他辯白了,他因之很高興。
“阿泰茲的書一出版,我就好替他出力了。
單為這一點,我也要留在新聞界。
” 米歇爾道:“你作得了主嗎?” 呂西安假裝謙虛,回答說:“隻要人家還用得着我,總能夠辦到吧。
” 半夜前後,客人一齊入席,開始大吃大喝。
他們在呂西安家談話比在瑪蒂法家更放肆,誰也沒想到小團體的三個代表和報界的代表志趣不合。
那般年輕的記者出爾反爾成了習慣,早已心術敗壞,當下便舌劍唇槍,交起鋒來,拿新聞界的駭人的理論作為詭辯的根據。
克洛德·維尼翁主張維持批評的尊嚴,反對小報界專門作人身攻擊的傾向,說結果作家隻會貶低自己的價值。
盧斯托,曼蘭,斐諾,公開維護那個辦法,報界的俗話叫做尋開心,認為這是标識一個人的才能的戳子。
盧斯托說:“經得起這個考驗的才是真正的好漢。
” 曼蘭說:“大人物受到歡呼的時候也得有人叫罵,象羅馬的勝利者一樣。
” 呂西安說:“那麼受到嘲笑的人都可以自命為勝利了!” 斐諾說:“這話不是跟你自己有關嗎?” 米歇爾·克雷斯蒂安說:“咱們的十四行詩不是應當跟彼特拉克的一樣轟動嗎?” 道裡阿說:“黃金(洛爾)①已經出了一把力,幫助詩集成功。
” 大家聽了這句雙關語一緻叫好。
呂西安微笑道:“FaciamusexperimentuminanimaViAi.②” ①彼特拉克的戀人洛爾(Laure),與法文中黃金(IBor)一字諧音;而道裡阿是花三千法郎收買呂西安的詩集的。
②拉丁文:我們不妨拿一個毫無價值的人做試驗。
過去呂西安自命為彼特拉克,德·巴日東太太也以洛爾自居。
“毫無價值的人”,暗指德·巴日東太太。
韋爾努道:“新聞界對有些人毫不争論,一出台就送他們花冠,這樣的人才倒黴呢!那好比聖者關進神龛,從此沒人理睬。
” 勃龍代道:“當初尚瑟内茲看見德·冉利侯爵一往情深的望着老婆,對他說:得了吧,好家夥,人家已經給了你了。
社會上對一開場就順利的人也會說這個話。
” 斐諾道:“在法國,成功可以制人死命。
我們彼此忌妒得厲害,隻想忘掉别人的勝利,叫大家也跟着忘掉。
” 克洛德·維尼翁說:“可是有矛盾,文學才有生命。
” 費爾讓斯說:“同自然界一樣,生命的來源是兩種原素的鬥争。
有一個原素勝利了,生命就完了。
” “政治也這樣,”米歇爾·克雷斯蒂安補上一句。
“我們最近證明了這一點,”盧斯托說。
“一星期之内道裡阿就好銷完兩千部拿當的作品。
為什麼?因為受到攻擊的書必然有人竭力保護。
” 曼蘭拿着明天報紙的清樣說:“有了這樣的稿子,一版書還怕銷不完嗎?” 道裡阿說:“念給我聽聽。
我離不開本行,吃消夜也忘不了出版事業。
” 曼蘭念出呂西安的得意之作,全場一緻鼓掌。
盧斯托說:“沒有上一篇,怎麼寫得出這一篇!” 道裡阿從他口袋裡掏出第三篇稿子的清樣,念了一遍。
這篇評論将要在斐諾的第二期雜志上發表,斐諾留神聽着,他因為是主編,把文章捧得更過火。
他說:“諸位,博叙埃生在今天,也隻能這樣寫。
” 曼蘭說:“當然。
博叙埃生在今天,也要當記者的。
” 克洛德·維尼翁端起酒杯,向呂西安含譏帶諷的行着禮,說道:“為博叙埃第二幹杯!” 呂西安向道裡阿舉杯道:“為我的哥倫布幹杯!” “好極了!”拿當叫道。
曼蘭狡猾的望着斐諾和呂西安,問:“是個綽号嗎?”道裡阿道:“你們這樣下去,我們要攪糊塗了。
”又指着瑪蒂法和卡缪索道:“這兩位怎麼聽得懂?波拿巴說的好:笑話好比紡棉紗,紡得太細,要斷的。
” 盧斯托道:“諸位,咱們親眼目睹一樁重大的,出乎意想的,聞所未聞的,真正的怪事。
我們這位朋友從外省人變做新聞記者有多麼快,你們不覺得驚奇嗎?” 道裡阿說:“他是天生的新聞記者。
” 斐諾拿着一瓶香槟站起來說:“弟兄們,咱們的主人初出台的時候,大家都替他撐腰,給他鼓勵;現在他的事業超過了我們的期望。
他兩個月之内顯了本領,寫出那些大家知道的好文章;我提議替他舉行洗禮,正式命名他為新聞記者。
” “再來一個薔薇花冠,祝賀他的雙重勝利,”畢西沃望着柯拉莉