015 定時約會

關燈
的死亡。

    這個男人似乎擁有一種力量,而且也是因為他陰柔而欠缺男子氣概的外型,使這種力量似乎更顯得加倍恐怖。

    在他身上有一種不正常的邪惡特質,遠比生命中已知與未知的恐怖更駭人。

    他的眼睛一直盯着凡斯,過了一會兒,他問: “你們究竟知道了多少?我會為你們補充不足的部分。

    這樣時間會花得少一些。

    ” “是的,你必須要滿足你的虛榮心,”凡斯回答,“我知道。

    你是個軟弱的男人。

    ” 利厄的嘴唇扭曲成一個無情而邪惡的微笑。

     “你以為我不敢射殺你們三個人嗎?”他似乎要大笑,不過喉嚨中隻發出了一陣粗糙的喉音。

     “啊,不,不是的。

    ”凡斯贊同地說,“我完全相信你能殺死我們,不過這個行動隻證明了你的懦弱和絕望。

    殺人是太容易,太簡單了,最無知、最懦弱的歹徒才是那方面的能手。

    不使用直接的暴力,同時又能逃過懲罰,是需要勇氣與智慧兼備的。

    ” “我比你們加起來都更有智慧,”利厄語氣堅硬而嘲諷地說,“眼前的這個小小高xdx潮比你們想的更為精妙。

    今天下午我有一個完美的不在場證明。

    如果你們有興趣知道,我正與我母親開車穿越殺爾斯特。

    ” “對,當然。

    我今天早上去拜訪時,你的母親并不在家 中——” “今天早上你到過我家?” “對,順路拜訪了一下……不幸的是,你母親會願意為你做僞證。

    其實,她一開始就已經懷疑你了,而且做了所有可以為你做的來掩護你,并讓我們将懷疑指向别處。

    而你妹妹也隐約對事實真相有所察覺。

    ” “就算你說得對,”他咆哮着,“不論如何,懷疑無法傷害任何人,隻有證據才算數,但是沒有一個人可以證明任何事。

    ” 凡斯點點頭。

     “沒錯。

    有點道理……對了,你昨晚到大西洋城去了,不是嗎?” “當然。

    不過沒有人知道我在那裡。

    我隻是在電話上假扮了我舅舅而已。

    這很容易,而且效果很好,不是嗎?” “是的,顯然是這樣。

    我們來了,假如這就是你所指的。

    你幸運的是,馬克先生的秘書既聽不出來你的聲音,也聽不出來吉爾卡特的聲音。

    ” “那就是我為什麼很謹慎地選在地方檢察官抵達辦公室之前打電話的原因。

    ”他語氣帶着無盡的嘲諷,一面神經質地笑着。

     凡斯輕輕點頭,眼睛仍然盯着正對着他的左輪手槍。

     “顯然你完全明白昨天晚上我在你家對你說的話。

    ” “那很簡單,”利厄說,“我知道,在你假裝向布爾德陳述你的觀點時,其實你是在對我說話,試着要告訴我你知道了多少。

    同時你認為我很快就會采取某種行動以阻止你,不是嗎?”他的唇上露出譏笑,并且繼續說,“呢,我的确采取行動了,不是嗎?我把你們弄到這兒來,而且我将要殺死你們,不過,這可并不是你預期中的行動。

    ” “沒錯。

    ”凡斯似乎郁悶地歎了一口氣,“我不能說它是。

    電話和約會相當令我困擾,我看不出為什麼吉爾卡特會害怕……可是告訴我,利厄,你怎麼能相信你這個小把戲将會成功呢?在這棟大樓裡可能會有人聽見槍聲……” “不會的!”利厄因狡猾和自滿而露出微笑,“賭場已經無限期關閉了,所以沒有人會在這裡。

    吉爾卡特和布爾德也都離開了。

    幾個星期前,我就從吉爾卡特的房間裡取得這兒的鑰匙,因為我認為假使有一天他企圖要扣住我赢的錢時,我可能會需要它。

    ”他又從喉嚨中發出刺耳的聲音,“我們完全是單獨在此,沒有被打擾的危險。

    這個聚會是成功的,當然是對我而言。

    ” “看得出來你已經仔細考慮過了,”凡斯用一種無望的腔調低聲說着,“你好像完全控制了局勢,那你還在等什麼?” 利厄輕聲笑着。

     “我在自我享受,而且我很想知道你們都了解些什麼?” “你是想到有人竟然看破了你的陰謀而感到沒面子,不是嗎?”凡斯回答。

     “不,”利厄大吼着,“我隻是有興趣而己。

    我知道你看到了一些,而我在送你們上路之前,會告訴你們其餘的部分。

    ” “當然,”凡斯說,“那樣可以幫助你建立起自信……” “别扯那些了!”利厄平靜的語氣比起暴烈的憤怒似乎更令人感到恐怖,“說說吧,我想聽聽。

    而且你也會說的,隻要你能說下去,你們就不會死,每一個人都想苟活的,哪怕隻是多幾分鐘……”