第13節
關燈
小
中
大
這是一本壞書,可勃朗夏德這個人物倒是寫得不錯。
他在歐洲裡維耶拉河上有一座大城堡,空閑時他總是拿根棍子把一些女人打跑。
他是個真正的浪子,可很使女人着迷。
他在書的某一章裡說女人的身體很象個小提琴,需要一個大音樂家才能演奏出好音樂。
這是本粗俗不堪的書——我知道這一點——可我怎麼也忘不掉那個小提琴的比喻。
我之所以想取得些經驗,以備結婚後應用,說來也是如此。
考爾菲德和他的魔提琴,嘿。
這有點粗俗,我知道,可也不算太粗俗。
我不在乎自己在這玩藝兒上成為老手。
如果你真要我說老實話,我可以告訴你說當我跟一個女人一起胡搞的時候,有多半時間我都他媽的找不到我所尋找的東西,要是你懂得我意思的話。
就拿剛才我說的那個差點兒跟我發生關系的姑娘來說吧。
我差不多花了一個小時才把她的奶罩脫掉。
到了我真正把它脫掉的時候,她都準備往我的臉上吐唾沫了。
嗯,我不住地在房間裡踱來踱去,等那妓女來。
我真希望她長得漂亮。
不過我對這個也不十分在乎。
我很願意這事能快點兒過去。
最後,有人敲門了,我去開門的時候,在手提箱上絆了一交,差點兒摔壞了我的膝蓋。
我總是選擇這種緊要時刻絆倒在手提箱之類的東西上。
我開了門,看見那妓女正站在門外。
她穿了件駝毛絨大衣,沒戴帽子。
她有一頭金發,不過你看得出是染過的。
可她倒不是個老太婆。
“您好,”我說。
溫柔得要命,嘿。
“你就是毛裡斯說的那位?”她問我,看樣子并不太他媽的客氣。
“毛裡斯是不是那個開電梯的?” “是的,”她說。
“晤,是我。
請進來,好不好?”我說。
說着說着我變得越來越涼了。
一點不假。
她進房後馬上脫下大衣,往床上一扔。
她裡面穿着件綠衣服。
她斜坐在那把跟房間裡的書桌配成一套的椅子上,開始颠動她的一隻腳。
她把一條腿擱在另一條腿上,開始颠動擱在上面的那隻腳。
對一個妓女來說,她的舉止似乎過于緊張。
她确實緊張。
我想那是因為她年輕得要命的緣故。
她跟我差不多年紀。
我在她旁邊的一把大椅子上坐下,遞給她一支香煙。
“我不抽煙,”她說。
她說起話來哼哼卿卿的,聲音很小。
你甚至都聽不見她說的什麼。
你請她抽煙什麼的,她也從來不說聲謝謝。
她完全是出于無知。
“讓我來自我介紹吧。
我的名字叫吉姆.斯梯爾,”我說。
’“你有手表嗎?”她說。
她并不在乎我他媽的叫什麼名字,自然啦。
“嗨,你到底多大啦?” “我?二十二。
” “别逗人啦。
” 這話的确可笑。
聽去真象個孩子。
你總以為一個妓女會說“别見鬼啦”或者“别胡扯啦”,不會說“别逗人啦”這類話。
“你多大啦?”我問她。
“反正比你更懂事,”她說。
她倒是真鬼。
“你有手表嗎?”她又問了我一遍,随即站起來,從頭頂上脫下衣服。
她脫衣服的時候,我的确有一種奇特的感覺。
我是說她脫得那麼突然。
我想,你要是看見過女人站起來從頭頂上脫衣服,總難免要動情,可我當時并沒有。
情欲我倒是真的沒有。
我并沒動情,隻覺得十分沮喪。
“你有手表嗎,嗨?” “不。
不,我沒有,”我說,嘿,我倒真有一種奇特的感覺。
“你叫什麼名字?”我問她。
她現在隻穿着一件粉紅色套裙,看了真讓人窘得很。
一點不假。
“孫妮,”她說。
“咱們來吧,嗨。
” “你想不想再談一會兒?”我問她。
這話說得很孩子氣,可我當時的心境真是他媽的奇特。
“你是不是有什麼非常要緊的事?” 她望着我,好象我是個瘋子似的。
“你有什麼話要跟我談的?”她說。
“我不知道。
沒什麼特别的話,我隻是想,你或許願意聊一會兒天。
” 她又在書桌邊的椅子上坐下。
可她心裡并不高興,你看得出來。
她又開始颠動她的一隻腳——嘿,她真是個容易緊張的姑娘。
“你想抽支煙嗎?”我說。
我忘了她不抽煙。
“我不抽煙。
聽着,你要是想聊天,就聊吧。
我還有事呢。
” 可我想不出有什麼話可聊。
我本想問問她怎麼會當妓女的,可我又怕問她。
看樣子她也不會告訴我。
“你不是打紐約來的吧,是不是?”我最後說。
我隻
他在歐洲裡維耶拉河上有一座大城堡,空閑時他總是拿根棍子把一些女人打跑。
他是個真正的浪子,可很使女人着迷。
他在書的某一章裡說女人的身體很象個小提琴,需要一個大音樂家才能演奏出好音樂。
這是本粗俗不堪的書——我知道這一點——可我怎麼也忘不掉那個小提琴的比喻。
我之所以想取得些經驗,以備結婚後應用,說來也是如此。
考爾菲德和他的魔提琴,嘿。
這有點粗俗,我知道,可也不算太粗俗。
我不在乎自己在這玩藝兒上成為老手。
如果你真要我說老實話,我可以告訴你說當我跟一個女人一起胡搞的時候,有多半時間我都他媽的找不到我所尋找的東西,要是你懂得我意思的話。
就拿剛才我說的那個差點兒跟我發生關系的姑娘來說吧。
我差不多花了一個小時才把她的奶罩脫掉。
到了我真正把它脫掉的時候,她都準備往我的臉上吐唾沫了。
嗯,我不住地在房間裡踱來踱去,等那妓女來。
我真希望她長得漂亮。
不過我對這個也不十分在乎。
我很願意這事能快點兒過去。
最後,有人敲門了,我去開門的時候,在手提箱上絆了一交,差點兒摔壞了我的膝蓋。
我總是選擇這種緊要時刻絆倒在手提箱之類的東西上。
我開了門,看見那妓女正站在門外。
她穿了件駝毛絨大衣,沒戴帽子。
她有一頭金發,不過你看得出是染過的。
可她倒不是個老太婆。
“您好,”我說。
溫柔得要命,嘿。
“你就是毛裡斯說的那位?”她問我,看樣子并不太他媽的客氣。
“毛裡斯是不是那個開電梯的?” “是的,”她說。
“晤,是我。
請進來,好不好?”我說。
說着說着我變得越來越涼了。
一點不假。
她進房後馬上脫下大衣,往床上一扔。
她裡面穿着件綠衣服。
她斜坐在那把跟房間裡的書桌配成一套的椅子上,開始颠動她的一隻腳。
她把一條腿擱在另一條腿上,開始颠動擱在上面的那隻腳。
對一個妓女來說,她的舉止似乎過于緊張。
她确實緊張。
我想那是因為她年輕得要命的緣故。
她跟我差不多年紀。
我在她旁邊的一把大椅子上坐下,遞給她一支香煙。
“我不抽煙,”她說。
她說起話來哼哼卿卿的,聲音很小。
你甚至都聽不見她說的什麼。
你請她抽煙什麼的,她也從來不說聲謝謝。
她完全是出于無知。
“讓我來自我介紹吧。
我的名字叫吉姆.斯梯爾,”我說。
’“你有手表嗎?”她說。
她并不在乎我他媽的叫什麼名字,自然啦。
“嗨,你到底多大啦?” “我?二十二。
” “别逗人啦。
” 這話的确可笑。
聽去真象個孩子。
你總以為一個妓女會說“别見鬼啦”或者“别胡扯啦”,不會說“别逗人啦”這類話。
“你多大啦?”我問她。
“反正比你更懂事,”她說。
她倒是真鬼。
“你有手表嗎?”她又問了我一遍,随即站起來,從頭頂上脫下衣服。
她脫衣服的時候,我的确有一種奇特的感覺。
我是說她脫得那麼突然。
我想,你要是看見過女人站起來從頭頂上脫衣服,總難免要動情,可我當時并沒有。
情欲我倒是真的沒有。
我并沒動情,隻覺得十分沮喪。
“你有手表嗎,嗨?” “不。
不,我沒有,”我說,嘿,我倒真有一種奇特的感覺。
“你叫什麼名字?”我問她。
她現在隻穿着一件粉紅色套裙,看了真讓人窘得很。
一點不假。
“孫妮,”她說。
“咱們來吧,嗨。
” “你想不想再談一會兒?”我問她。
這話說得很孩子氣,可我當時的心境真是他媽的奇特。
“你是不是有什麼非常要緊的事?” 她望着我,好象我是個瘋子似的。
“你有什麼話要跟我談的?”她說。
“我不知道。
沒什麼特别的話,我隻是想,你或許願意聊一會兒天。
” 她又在書桌邊的椅子上坐下。
可她心裡并不高興,你看得出來。
她又開始颠動她的一隻腳——嘿,她真是個容易緊張的姑娘。
“你想抽支煙嗎?”我說。
我忘了她不抽煙。
“我不抽煙。
聽着,你要是想聊天,就聊吧。
我還有事呢。
” 可我想不出有什麼話可聊。
我本想問問她怎麼會當妓女的,可我又怕問她。
看樣子她也不會告訴我。
“你不是打紐約來的吧,是不是?”我最後說。
我隻