第四幕
關燈
小
中
大
怕也不能平複國王的怒氣。
他來了。
勃特拉姆上。
臣甲 啊,爵爺!已經過了午夜了嗎? 勃特拉姆 我今晚已經幹好了十六件每一件需要一個月時間才辦得了的事情。
且聽我一一道來:我已經向公爵辭行,跟他身邊最親近的人告别,安葬了一個妻子,為她辦好了喪事,寫信通知我的母親我就要回家了,并且雇好了護送我回去的衛隊;除了這些重要的事情以外,還幹好了許多小事情;隻有一件最重要的事情還不曾辦妥。
臣乙 要是這件事情有點棘手,您又一早就要動身,那麼現在您該把它趕快辦好才是。
勃特拉姆 我想把它不了了之,以後也希望不再聽見人家提起它了。
現在我們還是來演一出傻子和大兵的對話吧。
來,把那個冒牌貨抓出來;他像一個妖言惑衆的江湖術士一樣欺騙了我。
臣乙 把他抓出來。
(兵士下)他已經鎖在腳梏裡坐了一整夜了,可憐的勇士! 勃特拉姆 這也是活該,他平常腳跟上戴着馬刺也太大模大樣了。
他被捕以後是怎樣一副神氣? 臣甲 我已經告訴您了,爵爺,要沒有腳梏,他連坐都坐不直。
說得明白些:他哭得像一個倒翻了牛奶罐的小姑娘。
他把摩根當作了一個牧師,把他從有生以來直到鎖在腳梏裡為止的一生經曆源源本本向他忏悔;您想他忏悔些什麼? 勃特拉姆 他沒有提起我的事情吧? 臣乙 他的供狀已經筆錄下來,等會兒可以當着他的面公開宣讀;要是他曾經提起您的事情——我想您是被他提起過的——請您耐着性子聽下去。
兵士押帕洛上。
勃特拉姆 該死的東西!還把臉都遮起來了呢!他不會說我什麼的。
我且不要作聲,聽他怎麼說。
臣甲 蒙臉人來了!浦托-達達洛薩。
兵士甲 他說要對你用刑,你看怎樣? 帕洛 你們不必逼我,我會把我所知道的一切招供出來;要是你們把我榨成了肉醬,我也還是說這麼幾句話。
兵士甲 波斯哥-契末卻。
臣甲 波勃利平陀-契克末哥。
兵士甲 真是一位仁慈的将軍。
這裡有一張開列着問題的單子,将爺叫我照着它問你,你須要老實回答。
帕洛 我希望活命,一定不會說謊。
兵士甲 “第一,問他公爵有多少馬匹。
”你怎麼回答? 帕洛 五六千匹,不過全是老弱無用的,隊伍分散各處,軍官都像叫化子,我可以用我的名譽和生命向你們擔保。
兵士甲 那麼我就把你的回答照這樣記下來了。
帕洛 好的,你要我發無論什麼誓都可以。
勃特拉姆 他可以什麼都不顧,真是個沒有救藥的狗才! 臣甲 您弄錯了,爵爺;這位是赫赫有名的軍事專家帕洛先生,這是他自己親口說的,在他的領結裡藏着全部戰略,在他的刀鞘裡安放着渾身武藝。
臣乙 我從此再不相信一個把他的劍擦得雪亮的人;我也再不相信一個穿束得整整齊齊的人會有什麼真才實學。
兵士甲 好,你的話已經記下來了。
帕洛 我剛才說的是五六千匹馬,或者大約這個數目,我說的是真話,記下來吧,我說的是真話。
臣甲 他說的這個數目,倒有八九分真。
勃特拉姆 像他這樣的說真話,我是不感激他的。
帕洛 請您記好了,我說那些軍官們都像叫化子。
兵士甲 好,那也記下了。
帕洛 謝謝您啦。
真話就是真話,這些家夥都是寒伧得不成樣子的。
兵士甲 “問他步兵有多少人數。
”你怎麼回答? 帕洛 你們要是放我活命,我一定不說謊話。
讓我看:史卑裡奧,一百五十人;西巴斯辛,一百五十人;柯蘭勃斯,一百五十人;傑奎斯,一百五十人;吉爾辛、考斯莫、洛多威克、葛拉提,各二百五十人;我自己所帶的一隊,還有契托弗、伏蒙特、本提,各二百五十人:一共算起來,好的歹的并在一起,還不到一萬五千人,其中的半數連他們自己外套上的雪都不敢拂掉,因為他們唯恐身子搖了一搖,就會像朽木一樣倒塌下來。
勃特拉姆 這個人應當把他怎樣處治才好? 臣甲 我看不必,我們應該謝謝他。
問他我這個人怎樣,公爵對我信任不信任。
兵士甲 好,我已經把你的話記下來了。
“問他公爵營裡有沒有一個法國人名叫杜曼上尉的;公爵對他的信用如何;他的勇氣如何,為人是否正直,軍事方面的才能怎樣;假如用重金賄賂他,能不能誘他背叛。
”你怎麼回答?你所知道的怎樣? 帕洛 請您一條一條問我,讓我逐一回答。
兵士甲 你認識這個杜曼上尉嗎? 帕洛 我認識他,他本來是巴黎一家縫衣鋪裡的徒弟,因為把市長家裡的一個不知人事的傻丫頭弄大了肚皮,被他的師傅一頓好打趕了出來。
(臣甲舉手欲打。
) 勃特拉姆 且慢,不要打他;他的腦袋免不了要給一爿瓦掉下來砸碎的。
兵士甲 好,這個上尉在不在弗羅棱薩公爵的營裡? 帕洛 他在公爵營裡,他的名譽一塌糊塗。
臣甲 不要這樣瞧着我,我的好爵爺,他就會說起您的。
兵士甲 公爵對他的信用怎樣? 帕洛 公爵隻知道他是我手下的一個下級軍官,前天還寫信給我叫我把他開革;我想他的信還在我的口袋裡呢。
兵士甲 好,我們來搜。
帕洛 不瞞您說,我記得可不大清楚,也許它在我口袋裡,也許我已經把它跟公爵給我的其餘的信一起放在營裡歸檔了。
兵士甲 找到了;這兒是一張紙,我要不要向你讀一遍? 帕洛 我不知道那是不是公爵的信。
勃特拉姆 我們的翻譯裝得真像。
臣甲 的确像極了。
兵士甲 “狄安娜,伯爵是個有錢的傻大少——” 帕洛 那不是公爵的信,那是我寫給弗羅棱薩城裡一位名叫狄安娜的良家少女的信,我勸她不要受人家的引誘,因為有一個羅西昂伯爵看上了她,他是一個愛胡調的傻哥兒,一天到晚轉女
他來了。
勃特拉姆上。
臣甲 啊,爵爺!已經過了午夜了嗎? 勃特拉姆 我今晚已經幹好了十六件每一件需要一個月時間才辦得了的事情。
且聽我一一道來:我已經向公爵辭行,跟他身邊最親近的人告别,安葬了一個妻子,為她辦好了喪事,寫信通知我的母親我就要回家了,并且雇好了護送我回去的衛隊;除了這些重要的事情以外,還幹好了許多小事情;隻有一件最重要的事情還不曾辦妥。
臣乙 要是這件事情有點棘手,您又一早就要動身,那麼現在您該把它趕快辦好才是。
勃特拉姆 我想把它不了了之,以後也希望不再聽見人家提起它了。
現在我們還是來演一出傻子和大兵的對話吧。
來,把那個冒牌貨抓出來;他像一個妖言惑衆的江湖術士一樣欺騙了我。
臣乙 把他抓出來。
(兵士下)他已經鎖在腳梏裡坐了一整夜了,可憐的勇士! 勃特拉姆 這也是活該,他平常腳跟上戴着馬刺也太大模大樣了。
他被捕以後是怎樣一副神氣? 臣甲 我已經告訴您了,爵爺,要沒有腳梏,他連坐都坐不直。
說得明白些:他哭得像一個倒翻了牛奶罐的小姑娘。
他把摩根當作了一個牧師,把他從有生以來直到鎖在腳梏裡為止的一生經曆源源本本向他忏悔;您想他忏悔些什麼? 勃特拉姆 他沒有提起我的事情吧? 臣乙 他的供狀已經筆錄下來,等會兒可以當着他的面公開宣讀;要是他曾經提起您的事情——我想您是被他提起過的——請您耐着性子聽下去。
兵士押帕洛上。
勃特拉姆 該死的東西!還把臉都遮起來了呢!他不會說我什麼的。
我且不要作聲,聽他怎麼說。
臣甲 蒙臉人來了!浦托-達達洛薩。
兵士甲 他說要對你用刑,你看怎樣? 帕洛 你們不必逼我,我會把我所知道的一切招供出來;要是你們把我榨成了肉醬,我也還是說這麼幾句話。
兵士甲 波斯哥-契末卻。
臣甲 波勃利平陀-契克末哥。
兵士甲 真是一位仁慈的将軍。
這裡有一張開列着問題的單子,将爺叫我照着它問你,你須要老實回答。
帕洛 我希望活命,一定不會說謊。
兵士甲 “第一,問他公爵有多少馬匹。
”你怎麼回答? 帕洛 五六千匹,不過全是老弱無用的,隊伍分散各處,軍官都像叫化子,我可以用我的名譽和生命向你們擔保。
兵士甲 那麼我就把你的回答照這樣記下來了。
帕洛 好的,你要我發無論什麼誓都可以。
勃特拉姆 他可以什麼都不顧,真是個沒有救藥的狗才! 臣甲 您弄錯了,爵爺;這位是赫赫有名的軍事專家帕洛先生,這是他自己親口說的,在他的領結裡藏着全部戰略,在他的刀鞘裡安放着渾身武藝。
臣乙 我從此再不相信一個把他的劍擦得雪亮的人;我也再不相信一個穿束得整整齊齊的人會有什麼真才實學。
兵士甲 好,你的話已經記下來了。
帕洛 我剛才說的是五六千匹馬,或者大約這個數目,我說的是真話,記下來吧,我說的是真話。
臣甲 他說的這個數目,倒有八九分真。
勃特拉姆 像他這樣的說真話,我是不感激他的。
帕洛 請您記好了,我說那些軍官們都像叫化子。
兵士甲 好,那也記下了。
帕洛 謝謝您啦。
真話就是真話,這些家夥都是寒伧得不成樣子的。
兵士甲 “問他步兵有多少人數。
”你怎麼回答? 帕洛 你們要是放我活命,我一定不說謊話。
讓我看:史卑裡奧,一百五十人;西巴斯辛,一百五十人;柯蘭勃斯,一百五十人;傑奎斯,一百五十人;吉爾辛、考斯莫、洛多威克、葛拉提,各二百五十人;我自己所帶的一隊,還有契托弗、伏蒙特、本提,各二百五十人:一共算起來,好的歹的并在一起,還不到一萬五千人,其中的半數連他們自己外套上的雪都不敢拂掉,因為他們唯恐身子搖了一搖,就會像朽木一樣倒塌下來。
勃特拉姆 這個人應當把他怎樣處治才好? 臣甲 我看不必,我們應該謝謝他。
問他我這個人怎樣,公爵對我信任不信任。
兵士甲 好,我已經把你的話記下來了。
“問他公爵營裡有沒有一個法國人名叫杜曼上尉的;公爵對他的信用如何;他的勇氣如何,為人是否正直,軍事方面的才能怎樣;假如用重金賄賂他,能不能誘他背叛。
”你怎麼回答?你所知道的怎樣? 帕洛 請您一條一條問我,讓我逐一回答。
兵士甲 你認識這個杜曼上尉嗎? 帕洛 我認識他,他本來是巴黎一家縫衣鋪裡的徒弟,因為把市長家裡的一個不知人事的傻丫頭弄大了肚皮,被他的師傅一頓好打趕了出來。
(臣甲舉手欲打。
) 勃特拉姆 且慢,不要打他;他的腦袋免不了要給一爿瓦掉下來砸碎的。
兵士甲 好,這個上尉在不在弗羅棱薩公爵的營裡? 帕洛 他在公爵營裡,他的名譽一塌糊塗。
臣甲 不要這樣瞧着我,我的好爵爺,他就會說起您的。
兵士甲 公爵對他的信用怎樣? 帕洛 公爵隻知道他是我手下的一個下級軍官,前天還寫信給我叫我把他開革;我想他的信還在我的口袋裡呢。
兵士甲 好,我們來搜。
帕洛 不瞞您說,我記得可不大清楚,也許它在我口袋裡,也許我已經把它跟公爵給我的其餘的信一起放在營裡歸檔了。
兵士甲 找到了;這兒是一張紙,我要不要向你讀一遍? 帕洛 我不知道那是不是公爵的信。
勃特拉姆 我們的翻譯裝得真像。
臣甲 的确像極了。
兵士甲 “狄安娜,伯爵是個有錢的傻大少——” 帕洛 那不是公爵的信,那是我寫給弗羅棱薩城裡一位名叫狄安娜的良家少女的信,我勸她不要受人家的引誘,因為有一個羅西昂伯爵看上了她,他是一個愛胡調的傻哥兒,一天到晚轉女