第二幕

關燈
既然陛下已經斷定一切治療都已無望,那麼就給我一個機會,讓我試一試我的本領,又有什麼妨礙呢?創造世界的神,往往借助于最微弱者之手,當士師們有如童癔的時候,上帝的旨意往往借着嬰兒的身上顯示;洪水可以從涓滴的細流中發生;當世間的君王不肯承認奇迹的時候,大海卻會幹涸。

    最有把握的希望,往往結果終于失望;最少希望的事情,反會出人意外地成功。

     國王 我不能再聽你說下去了;再會,善心的姑娘!你的殷勤未邀采納,隻好徒然往返;未被接受的幫助,隻能以感謝為報酬。

     海麗娜 天啟的智能,就是這樣為一言所毀。

    人們總是憑着外表妄加臆測,無所不知的上帝卻不是這樣,明明是來自上天的援助,人們卻武斷地诿之于人力。

    陛下,請您接受我的勞力吧,這并不是試驗我的本領,乃是試驗上天的意旨。

    我不是一個大言欺人的騙子,而能夠說到作到;我知道我有充分的把握,我也确信我的醫方決不會失去效力,陛下的病也決不會毫無希望。

     國王 你是這樣确信着嗎?那麼你希望在多少時間内把我的病醫好? 海麗娜 隻要慈悲的上帝鑒臨垂佑,在太陽神的駿馬拖着火輪兜了兩個圈子,陰沉的暮色兩次吹熄了朦胧的殘輝,或是航海者的滴漏二十四回告訴人們那竊賊一樣的時間怎樣偷溜過去以前,陛下身上的病痛便會霍然脫體,重享着自由自在的健康生活。

     國王 你有這樣的自信,要是結果失敗呢? 海麗娜 請陛下譴責我的鹵莽,把我當作一個無恥的娼妓,讓世人編造诽謗的歌謠,宣揚我的恥辱;我的處女的清名永遠喪失,如果這還不夠,我的生命也可以在最苛虐的酷刑中毀滅。

     國王 我覺得仿佛有一個天使,借着你柔弱的口中發出他的有力的聲音;雖然就常識判斷起來應該是不可能的事,卻使我不能不信。

    你的生命是可貴的,因為在你身上具備一切生命中值得贊美的事物,青春、美貌、智慧、勇氣、賢德,這些都是足以使人生幸福的;你願意把這一切作為孤注,那必然表示你有非凡的能耐,否則你一定有一種異常膽大妄為的天性。

    好醫生,我願意試一試你的藥方,要是我死了,你自己可也不免一死。

     海麗娜 要是我不能按照限定的時間把陛下治愈,或者醫治的結果,跟我說過的話稍有不符之處,我願意引頸就戮,死而無怨。

    藥方若不能奏效,死就是我的犒賞;不過要是我把陛下的病治好了,那麼陛下答應給我什麼酬報呢? 國王 你可以提出無論什麼要求。

     海麗娜 可是陛下是不是能夠滿足我的要求呢? 國王 憑着我的王杖和死後超生的希望起誓,我一定答應你。

     海麗娜 那麼我要請陛下親手賜給我一個我所選中的丈夫。

    我不敢冒昧在法蘭西的王族中尋求選擇的對象,把我這卑賤的名姓攀附金枝玉葉;隻要陛下準許我在您的臣仆之中,揀一個我可以向您要求、您也可以允許給我的人,我就感激不盡了。

     國王 那麼一言為定,你治好了我的病,我也一定幫助你如願以償。

    我已經決心信賴着你的治療,你等着自己選擇吧。

    我本來還有一些問題要問你,我也必須知道你是從什麼地方來的,和誰一起來的;可是即使我不問你這些問題,我也可以完全相信你,因此,不問也罷。

    請你接受我真心的歡迎和誠意的祝福。

    來人!扶我進去。

    你的手段倘使果然像你所說的那樣高明,我一定不會辜負你的好處。

    (喇叭奏花腔。

    同下。

    ) 第二場羅西昂。

    伯爵夫人府中一室 伯爵夫人及小醜上。

     伯爵夫人 來,小子,現在我要試試你的教養如何了。

     小醜 人家會說我是個錦衣玉食的鄙夫。

    您的意思不過是要叫我上宮廷裡去嗎? 伯爵夫人 上宮廷裡去!你到過些什麼好地方,說的話兒這樣神氣活現,“不過是上宮廷裡去。

    ” 小醜 不說假話,太太,一個人隻要懂得三分禮貌,在宮廷裡混混是再容易不過的事。

    誰要是連屈個膝兒,脫個帽兒,吻個手兒,說些個空話兒也不會,那簡直是個不生腿、不生手、不生嘴唇的木頭人。

    這種家夥當然是不配到宮廷裡去的。

    可是我有一句話兒,什麼問話都可以應付過去。

     伯爵夫人 啊,一句答話可以回答一切問題,這倒是聞所未聞。

     小醜 它就像理發匠的椅子一樣,什麼屁股坐上去都合适;尖屁股,扁屁股,瘦屁股,肥屁股,或是無論什麼屁股。

     伯爵夫人 那麼你的答話對于無論什麼問題也都一樣合适嗎? 小醜 正像律師手裡的訟費、娼妓手裡的夜度資、新郎手指上的婚戒、忏悔火曜日②的煎餅、五朔節③的化裝跳舞一樣合适;也正像釘之于孔、烏龜之于綠頭巾、尖嘴姑娘之于潑皮無賴、尼姑嘴唇之于和尚嘴巴,或者說,臘腸之于臘腸皮一樣天造地設。

     伯爵夫人 你果然有這樣一句百發百中的答話嗎? 小醜 上至公卿,下至皂隸,什麼問話都可以用這句話回答。

     伯爵夫人 那準是個又臭又長的答話,才能應付所有的問題。

     小醜 再簡單沒有了,真的,有學問的老先生都這麼說。

    一共不過幾個字,我來給您演一下。

    您先問我我是不是個官兒;問啊,這有什麼關系呢? 伯爵夫人 好,我就充一會兒傻瓜,也許可以跟你學點兒乖。

    請問足下是不是在朝廷裡得意? 小醜 啊,豈敢豈敢!——這不是很便當地應付過去了嗎?再問下去,再問我一百個問題。

     伯爵夫人 老兄,咱們是老朋友,小弟一向佩服您的。

     小醜 啊,豈敢豈敢!——再來,再來,不要放過我。

     伯爵夫人 這肉煮得太不入味,恐怕不合老兄胃口。

     小醜 啊,豈敢豈敢!——再問下去,盡管問下去。

     伯爵夫人 聽說最近您曾經給人家抽了一頓鞭子。

     小醜 啊,豈敢豈敢!——不要放過我。

     伯爵夫人 你在給人家鞭打的時候,也是喊着“豈敢豈敢”,還要叫他們不要放過你嗎?可是你在挨一頓鞭子之後,也的确應該喊幾聲“豈敢豈敢!”隻要叫你手腳老實些,你對鞭子準能夠應答如流。

     小醜 我的“豈敢豈敢”百試百靈,今天卻是第一次倒了黴。

    看來無論怎樣經久耐用的東西,也總有一天失去效用的。

     伯爵夫人 我就像是個大手大腳的女管家,對時間不肯精打細算,所以才跟你這傻瓜胡扯了半天。

     小醜 啊,豈敢豈敢!你看,不是又用上了嗎? 伯爵夫人 住口吧,老兄,現在還是談正事吧。

    你看見了海倫姑娘,就把這封信交給她,請她立刻答複我;還給我緻意問候我的那些親戚們,也去問問少爺安好。

    這算不了什麼吧? 小醜 您是說您的問候算不了什麼嗎? 伯爵夫人 我是說這點事算不了什麼。

    你聽懂了吧? 小醜 哦,恍然大悟。

    我這就叫腰腿活動起來。

     伯爵夫人 你快去吧。

    (各下。

    ) 第三場巴黎。

    宮中一室 勃特拉姆、拉佛、帕洛同上。

     拉佛