06.暴發戶
關燈
小
中
大
在叙述這段經曆之前,我必須回顧過去發生的一件事情。
很久以前,我經過幸運的航行,從南美回到了不來梅港,下榻一家世界聞名的“勒爾賓館”。
吃午飯的時候,我對面坐着一個年輕男子,大約二十五六歲。
他不參加一般人的談話,卻老是打量我,但似乎又不想與我細談。
我好像見過他,不過,又實在記不起來,在什麼地方見到過這個人。
飯後,我獨自一人坐在靠窗的一張長桌子旁邊喝咖啡。
他在餐廳裡走來走去。
我發現他想和我說話,正在琢磨怎樣開頭。
良久,他終于下定決心,轉過身來走向我先鞠了一躬,動作不很得體,卻是出于好意。
“對不起,先生。
我們是不是在哪兒見過面?” “很可能,”我一邊站起來回禮一邊回答,“您也許更能回憶起見面的地方。
” “在美國。
我想是在從哈密爾頓到内華達的貝爾蒙特的路上。
您熟悉那些城市嗎?” “當然。
那是什麼時候?” “大約四年前,在納瓦約斯部落大逃亡之前。
那時,我們是一家金礦公司。
我們在山裡迷路了,怎麼也找不到出路,眼看要走向毀滅。
這時,我們幸運地遇到了溫内圖。
” “啊,溫内圖!” “您了解那位著名的阿帕奇人首領?” “不很了解。
” “不很了解?如果您是我所認為的那位先生的話,您知道的一定比‘不很了解’多得多。
那時,他正要到莫諾湖去,與他最好的朋友會面,他允許我們同行。
我們決定翻過内華達山到加利福尼亞去。
我們幸運地到達湖邊,會見了白人,我們被允許加入他們的行列。
在我們繼續前進的最後一天,來了溫内圖的一位朋友。
他們兩人想上山打獵,在第二天清早就離開了我們。
所以。
您隻和我們在篝火旁邊呆了短短幾小時,沒有看清您的臉。
” “我?”我裝作驚訝地問。
“是呀。
是您。
難道您不是溫内圖的朋友?那時,您當然是穿另一套衣服。
這也是我沒有很快認出您的原因。
” “您認為是我的那個人叫什麼名字?” “老鐵手。
如果我記錯了,就請您原諒我的打擾。
” “您沒有打擾我,我倒是反而要您允許我提個問題。
您到桌邊喝咖啡嗎?” “我站着正是為了訂一杯咖啡。
” “那就請您在我這兒喝,請坐!” “這就是說,您是老鐵手?” “是。
但是請不要宣揚。
在坐的不在乎我是什麼人,在那邊叫什麼名字。
” “是高興使得我這麼大聲說話的。
您可以想象,我是發狂了,在這兒與一位……” “安靜!”我打斷他的話,“這邊是文明之海,我隻是滄海之一滴。
這一滴正在消失。
您讀一讀我的本名!” 我們交換了名片。
他的名片上寫着:康拉德-維爾納。
我讀這個名字的時候,他觀察着我,好像是要我認出他,并給我一個驚喜。
可是沒有出現這種情況。
于是他問: “您聽過我的名字嗎?” “可能聽過很多次,因為在德國有不少人叫維爾納。
” “我指的是在美國。
” “我并不是不知道。
我隻覺得,您這個名字是從别人嘴裡聽到的。
” “我的意思不是這樣。
在那邊,人們經常提到康拉德-維爾納這個名字。
請您想一想‘油澤’這個名字!” “‘油澤’?我記得,我聽說這個名字很特殊,是一個地方,還是一個沼澤?” “是一個沼澤,現在,是一個大家經常提到的地方。
我很奇怪,您不熟悉它。
” “從什麼時候起,人們就提到它?” “将近兩年。
” “這兩年我恰好在南美,而且是在一個偏僻的地方,消息閉塞得很。
您不至于把我看成通古斯人或卡爾米克人吧。
” “不。
今天,我能夠告訴您,一個從前不可救藥的人現在成了石油大王。
我感到特别高興。
” “石油大王?我必須衷心祝賀您。
” “謝謝!當我與您和溫内圖在一起的時候,我當然沒有想到,會得到這種幸福。
我本來是應該向溫内圖道謝的,因為是他促使我到加利福尼亞去。
他的好主意使我成為了百萬富翁。
” “如果您真是石油大王,那就請您别生氣。
” “不,不!”他笑着說,“如果您知道我過去是什麼人和幹什麼的,那您就會了解,您的請求是多餘的。
” “那麼,您過去是什麼?” “無用的人。
我是窮人家的孩子,曾經走上過一條成為囚犯的路。
” “您說到哪兒去了。
如果真是那樣,您一定要中斷這段回憶,最好不再提及。
” “這事我根本不想對别人說。
但是,因為您是老鐵手,我才想與您促膝談心。
您對我出生的地方也許很熟悉。
” 他提到埃爾茨山區一個小鎮的名字。
“我很了解,”我點頭,“以前,我多次到過那兒。
” “那麼,您也就了解那兒過去或現在的悲慘狀況。
您想想那些貧苦的老百姓和擁擠着許多窮人的濟貧院吧。
這些人完全靠到鄰村乞讨維生。
他們讨回來的僅僅是幾個生土豆、幾片幹面包、一點點奶酪。
能夠用這些
很久以前,我經過幸運的航行,從南美回到了不來梅港,下榻一家世界聞名的“勒爾賓館”。
吃午飯的時候,我對面坐着一個年輕男子,大約二十五六歲。
他不參加一般人的談話,卻老是打量我,但似乎又不想與我細談。
我好像見過他,不過,又實在記不起來,在什麼地方見到過這個人。
飯後,我獨自一人坐在靠窗的一張長桌子旁邊喝咖啡。
他在餐廳裡走來走去。
我發現他想和我說話,正在琢磨怎樣開頭。
良久,他終于下定決心,轉過身來走向我先鞠了一躬,動作不很得體,卻是出于好意。
“對不起,先生。
我們是不是在哪兒見過面?” “很可能,”我一邊站起來回禮一邊回答,“您也許更能回憶起見面的地方。
” “在美國。
我想是在從哈密爾頓到内華達的貝爾蒙特的路上。
您熟悉那些城市嗎?” “當然。
那是什麼時候?” “大約四年前,在納瓦約斯部落大逃亡之前。
那時,我們是一家金礦公司。
我們在山裡迷路了,怎麼也找不到出路,眼看要走向毀滅。
這時,我們幸運地遇到了溫内圖。
” “啊,溫内圖!” “您了解那位著名的阿帕奇人首領?” “不很了解。
” “不很了解?如果您是我所認為的那位先生的話,您知道的一定比‘不很了解’多得多。
那時,他正要到莫諾湖去,與他最好的朋友會面,他允許我們同行。
我們決定翻過内華達山到加利福尼亞去。
我們幸運地到達湖邊,會見了白人,我們被允許加入他們的行列。
在我們繼續前進的最後一天,來了溫内圖的一位朋友。
他們兩人想上山打獵,在第二天清早就離開了我們。
所以。
您隻和我們在篝火旁邊呆了短短幾小時,沒有看清您的臉。
” “我?”我裝作驚訝地問。
“是呀。
是您。
難道您不是溫内圖的朋友?那時,您當然是穿另一套衣服。
這也是我沒有很快認出您的原因。
” “您認為是我的那個人叫什麼名字?” “老鐵手。
如果我記錯了,就請您原諒我的打擾。
” “您沒有打擾我,我倒是反而要您允許我提個問題。
您到桌邊喝咖啡嗎?” “我站着正是為了訂一杯咖啡。
” “那就請您在我這兒喝,請坐!” “這就是說,您是老鐵手?” “是。
但是請不要宣揚。
在坐的不在乎我是什麼人,在那邊叫什麼名字。
” “是高興使得我這麼大聲說話的。
您可以想象,我是發狂了,在這兒與一位……” “安靜!”我打斷他的話,“這邊是文明之海,我隻是滄海之一滴。
這一滴正在消失。
您讀一讀我的本名!” 我們交換了名片。
他的名片上寫着:康拉德-維爾納。
我讀這個名字的時候,他觀察着我,好像是要我認出他,并給我一個驚喜。
可是沒有出現這種情況。
于是他問: “您聽過我的名字嗎?” “可能聽過很多次,因為在德國有不少人叫維爾納。
” “我指的是在美國。
” “我并不是不知道。
我隻覺得,您這個名字是從别人嘴裡聽到的。
” “我的意思不是這樣。
在那邊,人們經常提到康拉德-維爾納這個名字。
請您想一想‘油澤’這個名字!” “‘油澤’?我記得,我聽說這個名字很特殊,是一個地方,還是一個沼澤?” “是一個沼澤,現在,是一個大家經常提到的地方。
我很奇怪,您不熟悉它。
” “從什麼時候起,人們就提到它?” “将近兩年。
” “這兩年我恰好在南美,而且是在一個偏僻的地方,消息閉塞得很。
您不至于把我看成通古斯人或卡爾米克人吧。
” “不。
今天,我能夠告訴您,一個從前不可救藥的人現在成了石油大王。
我感到特别高興。
” “石油大王?我必須衷心祝賀您。
” “謝謝!當我與您和溫内圖在一起的時候,我當然沒有想到,會得到這種幸福。
我本來是應該向溫内圖道謝的,因為是他促使我到加利福尼亞去。
他的好主意使我成為了百萬富翁。
” “如果您真是石油大王,那就請您别生氣。
” “不,不!”他笑着說,“如果您知道我過去是什麼人和幹什麼的,那您就會了解,您的請求是多餘的。
” “那麼,您過去是什麼?” “無用的人。
我是窮人家的孩子,曾經走上過一條成為囚犯的路。
” “您說到哪兒去了。
如果真是那樣,您一定要中斷這段回憶,最好不再提及。
” “這事我根本不想對别人說。
但是,因為您是老鐵手,我才想與您促膝談心。
您對我出生的地方也許很熟悉。
” 他提到埃爾茨山區一個小鎮的名字。
“我很了解,”我點頭,“以前,我多次到過那兒。
” “那麼,您也就了解那兒過去或現在的悲慘狀況。
您想想那些貧苦的老百姓和擁擠着許多窮人的濟貧院吧。
這些人完全靠到鄰村乞讨維生。
他們讨回來的僅僅是幾個生土豆、幾片幹面包、一點點奶酪。
能夠用這些